BFT IGEA Installation And User Manual Download Page 17

IGEA Ver. 05 - 

17

D811296_05

MANUAL DE INSTALACIÓN

ESPAÑOL

La empresa le agradece la preferencia que ha manifestado por este producto y
está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias.
Lea atentamente el folleto “

ADVERTENCIAS

” y el “

MANUAL DE

INSTRUCCIONES

” que acompañan a este producto, pues proporcionan

importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento del mismo.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de
la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su conformidad
con las siguientes directivas europeas: 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE y
sucesivas modificaciones.

1) SEGURIDAD GENERAL
¡ATENCION!

 Una instalación equivocada o un uso impropio del producto puede

crear daños a personas, animales o cosas.
Es preciso:

Leer atentamente el folleto “

Advertencias

” y el “

Manual de instrucciones

que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones
referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.

Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o poliestireno al
alcance de los niños.

Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para consultas
futuras.

Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la
utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta
documentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.

La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio del
producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y que
aparece indicado en la presente documentación.

No instalar el producto en atmósfera explosiva.

Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las
siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y
modificaciones sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además de las
normas nacionales vigentes, para asegurar un buen nivel de seguridad, es
conveniente respetar también las normas citadas antes.

 La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia de
la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas,
cancelas, etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar du-
rante el uso.

La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Directivas
Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas.

Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en
la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay.

Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un
magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos
igual o superior a 3mm.

Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial
con un umbral de 0,03A.

Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar todas
las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes
de la instalación provistos de borne de tierra.

Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, transporte o
cizallado, de conformidad con las directivas y normas técnicas vigentes.

Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente)
en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.

La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del
buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes de otros
fabricantes.

Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de
mantenimiento o reparación.

No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido
expresamente autorizado por la Empresa.

Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la
ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.

No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del
automatismo.

No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños,
para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.

El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del au-
tomatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado.

Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está
permitido.

2) DATOS GENERALES

Operador indicado para uso residencial. Proyectado para cancelas de batiente
con pilares de considerables dimensiones. El brazo de accionamiento, con
particular forma anticizallado, permite desplazar hojas cuando el operador está
notablemente desplazado del fulcro de las mismas. El motorreductor
electromecánico irreversible mantiene el bloqueo en cierre y apertura. Instalación
posible solamente con estribo de 110 mm.

La manecilla de desbloqueo con llave personalizada, presente en la parte exterior
de cada servomotor, permite efectuar la maniobra manual con extrema facilidad.

ATENCIÓN! 

El operador mod. 

IGEA

 no está provisto de regulación mecánica de

par. Es obligatorio utilizar un cuadro de mandos del mismo fabricante, que sea
conforme a los requisitos principales de seguridad de las directivas 73/23/CEE, 89/
336/CEE, 89/37/CEE y que esté equipado con una adecuada regulación eléctrica
del par.

ATENCIÓN! 

La instalación, el mantenimiento y la reparación, deben efectuarse

solo por parte de personas responsables, profesionalmente preparadas e instruidas
sobre las normas de seguridad vigentes.
Está prohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo con
alimentación insertada.

3) DATOS TECNICOS

Tensión: ......................................................................... 230V

 

±

10% 50Hz(*)

Motor: .............................................................................. Monofásico 1.400rpm
Potencia: .................................................................................................. 300W
Absorción: .................................................................................................. 1,7A
Condensador: ........................................ 10

µ

F 450V (230V); 40

µ

F 250V (110V)

Clase aislamiento: ........................................................................................... F
Protección térmica: ......................................................... 130

°

C autorreposición

Lubricación: .......................................................................... Grasa permanente
Relación de reducción: ............................................................................ 1

÷

812

Revoluciones en salida: .............................................................. 1,7 (rpm) max.
Tiempo de apertura 90

°

: .............................................................................. 15s

Par suministrado: ....................................................................... 32 daNm (kgm)
Peso y longitud máx. de la hoja: .................  2000N (~200kg) para longitud hoja 2,5m

 2500N (~250kg) para longitud hoja 2m

Comportamiento al choque: ............. Embrague eléctrico (con cuadro de mandos)
Transmisión del movimiento: ................................................ Brazo de palancas
Parada: ............................................... Fines de carrera eléctricos incorporados

Maniobra manual: ................. Manecilla de desbloqueo con llave personalizada

Número de maniobras: ......................................................................... 100/24h
Condiciones ambientales: .......................................................... -15

°

÷

 +60 

°

C

Grado de protección: ................................................................................. IP 44
Peso operador: ............................................................................. 160N (~16kg)
Dimensiones: .................................................................................... Véase fig.1
* A petición, tensiones especiales de alimentación.En el caso de que el motor
vuelua en sentido contrario, invertir los tableros de bornes de marcha del motor
“M”.  Para la conexión de la central de mandos, se hace referencia al respectivo
manual de instrucciones.

4) INSTALACION DEL AUTOMATISMO
4.1) Controles preliminares

Es preciso controlar que:

La estructura de la cancela sea suficientemente sólida y rígida.
La posición de fijación debe determinarse según la estructura de la hoja. En
cualquier caso, el brazo de maniobra debe empujar en un punto de la hoja
reforzado (fig. 2).

Las hojas se muevan manualmente por toda la carrera.

Si la cancela no es nueva, hay que controlar el estado de desgaste de todos los
componentes. Será necesario arreglar o sustituir las partes defectuosas o
desgastadas.
La fiabilidad y la seguridad del automatismo dependen directamente del estado de
la estructura de la cancela.

4.2) Montaje de la manecilla de desbloqueo manual.

Hay que realizar lo siguiente:

Tomando como referencia la Fig. 9, hay que colocar la manecilla de desbloqueo
“A” sobre la brida “B” premontada en la tapa.

Introducir el anillo adaptador “C” en el manguito con diente de desbloqueo “D”.

ATENCION: Según la posición de instalación del servomotor (derecho
o izquierdo), introducir el anillo “C” y colocar el manguito “D” como se
indica en la Fig. 9.

Introducir en el manguito ”D”, en el lado del diente de desbloqueo, la arandela
distanciadora “E” y, sucesivamente, el tejuelo de espesor “F”.

Fijarlo todo, utilizando el tornillo autorroscante “G” que se encuentra en la
parte interior de la tapa del servomotor, verificando la correcta posición del
anillo “C” y del manguito “D”.

Cerrar la tapa del servomotor, utilizando los tornillos expresamente asignados.

ATENCION: El diente de desbloqueo del manguito “D” debe introducirse
en la palanca de desbloqueo como se indica en la Fig. 9b. En caso con-
trario, no será posible efectuar la maniobra de emergencia.

La inserción resulta facilitada poniendo la manecilla “A” en posición opuesta
a la de desbloqueo manual (en el sentido de las agujas del reloj, en el caso
de hoja izquierda; en sentido contrario, en el caso de hoja derecha),
bloqueándola en dicha posición mediante la llave expresamente prevista. Es
preciso verificar que el manguito “D” esté en posición horizontal (Fig. 9b) y
cerrar la tapa apoyando el lado frontal (el de la manecilla de desbloqueo)
como se indica en la Fig. 9c

Antes de dar alimentación al servomotor, verificar manualmente el correcto
funcionamiento de la manecilla de desbloqueo.

5) FIJACION PLACA DE SOPORTE 

(Fig.2)

El operador se suministra dotado de abrazadera de fijación y brazo de palancas.
Una vez identificado el punto de refuerzo de la hoja, con la cancela cerrada, trazar
una línea horizontal imaginaria desde el centro del refuerzo hasta el pilar (fig.2).
Colocar la abrazadera de fijación respetando las cotas indicadas en la fig.2 para

Summary of Contents for IGEA

Page 1: ... IGEA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE 8...

Page 2: ...2 IGEA Ver 05 D811296_05 ...

Page 3: ...ONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti È vietata qualsiasi operazione di manutenzione dell automatismo con alimentazione elettrica inserita Fig 1 1 LEFT RIGHT 1 2 3 3 2 2 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 1 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionam...

Page 4: ...power is on ATTENTION The IGEA model controller is not equipped with mechanical torque adjustment It is compulsory to use a control panel of the same manufacturer in compliance with the basic safety requirements of directives 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE equipped with appropriate electric adjusment of the torque 2 EMERGENCY MANOEUVRE Fig 1 In the case of power failure or operation malfunctions m...

Page 5: ... et la réparation doivent être effectués uniquementpardespersonnesresponsables professionnellementpréparées et au courant des normes de sécurité en vigueur Toute opération d entretien de l automatisme avec l alimentation électrique insérée est interdite 2 MANOEUVRE D URGENCE Fig 1 Encasdefauted électricitéoud anomaliesdefonctionnement lamanoeuvre manuelle d urgence peut être effectuée en agissant ...

Page 6: ...sgestattet Die Benutzung einer Steuertafel desselben Herstellers ist obligatorisch sie muß den wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 73 23 EWG 89 336 EWG 89 37 EWG entsprechen und mit einer entsprechenden elektrischen Regulierung des Drehmomentes ausgestattet sein 2 BEDIENUNG IM NOTFALL Abb 1 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten kann das Tor mit Hilfe d...

Page 7: ...89 37 CEE y que esté equipado con una adecuada regulación eléctrica del par ATENCIÓN La instalación el mantenimiento y la reparación deben efectuarse solo por parte de personas responsables profesionalmente preparadas e instruidas sobre las normas de seguridad vigentes Está prohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo con alimentación insertada 2 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 1 En ...

Page 8: ...a adequada regulação eléctrica do binário ATENÇÃO A instalação a manutenção e a reparação devem ser efectuadas exclusivamente por pessoas responsáveis profissionalmente preparadas e instruídas sobre as normas de segurança vigentes É proibido efectuar toda e qualquer operação de manutenção da automatização com a alimentação eléctrica ligada 2 MANOBRA DE EMERGÊNCIA Fig 1 Em caso de falta de tensão d...

Page 9: ...ligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo costruttore conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE e dotato di adeguata regolazione elettri ca della coppia ATTENZIONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigen...

Page 10: ...mettere la sicurezza antischiacciamento Al contrario una regolazione di coppia insufficiente può non garantire una corsa di apertura o chiusura corretta 10 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 15 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento la manovra manuale di emergenza può essere eseguita agendo sulla mano pola di sblocco esterna con chiave personalizzata Dopo aver ruotato la chiave i...

Page 11: ...uctions is not allowed 2 GENERAL OUTLINE This controller is suitable for residential use and has been designed for swing gates with particularly large gate posts The drive arm built with a special anti shearing shape allows the leaves to be moved when the controller is considerably out of place with respect to the fulcrum of the leaves The non reversible electro mechanical gearmotor maintains the ...

Page 12: ...struction manual The adjustment should be set for the minimum force required to carry out the opening and closing strokes completely observing however the limits of the relevant standards in force CAUTION Excessive torque adjustment may jeopardise the anti squash safety function On the other hand insufficient torque adjustment may not guarantee correct opening or closing strokes 10 EMERGENCY MANOE...

Page 13: ...e d intervention ou de réparation de la motorisation et ne doit s adresser qu à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit 2 GÉNÉRALITÉS Opérateur indiqué pour des maisons individuelles Conçu pour des portails à vantaux avec des poteaux de grandes dimensions Le bras d actionnement avec sa forme spéciale anti cisaillement permet de bouger les v...

Page 14: ...rme EN 12453 Le réglage de couple du moteur anti écrasement se fait dans le tableau de commande Le réglage doit être étalonné sur la force minimale nécessaire pour effectuer la course d ouverture et fermeture complète et en tous les cas dans les limites prévues par les normes en vigueur ATTENTION Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité anti écrasement Au contraire un réglage de...

Page 15: ...ntriebsarm in spezieller Quetschungen verhindernder Form ermöglicht es Torflügel zu bewegen wenn der Antrieb beträchtlich von deren Drehpunkt entfernt ist Der nicht umkehrbare elektromechanischeGetriebemotorhältdieSperreingeschlossenemundoffenen Zustand aufrecht Der mit einem personalisierten Schlüssel zu bedienende Entsperrgriff außen an jedem Antrieb gestattet die äußerst einfache Handbedienung ...

Page 16: ...halb der von den geltenden Normen vorgeschriebenen Grenzwerte VORSICHT Eine übermäßige Einstellung des Drehmoments kann die Quetschschutzsicherung beeinträchtigen Andererseits kann jedoch auch ein unzureichend reguliertes Drehmoment die korrekte Ausführung eines Öffnungs oder Schließhubs nicht gewährleisten 10 BEDIENUNG IM NOTFALL Fig 15 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auf...

Page 17: ...nsiones El brazo de accionamiento con particular forma anticizallado permite desplazar hojas cuando el operador está notablemente desplazado del fulcro de las mismas El motorreductor electromecánico irreversible mantiene el bloqueo en cierre y apertura Instalación posible solamente con estribo de 110 mm La manecilla de desbloqueo con llave personalizada presente en la parte exterior de cada servom...

Page 18: ...s normas vigentes ATENCIÓN Una regulación de par excesiva puede comprometer la seguridad antiaplastamiento Al contrario una regulación de par insuficiente puede no garantizar una carrera de apertura o cierre correcta 10 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 15 En caso de falta de tensión de red o de anomalías en el funcionamiento la maniobra manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la manecilla de ...

Page 19: ...eal para o uso residencial Foi projectado para portões de batentequepossuampilaresdegrandesdimensões Obraçodeaccionamento com uma particular forma anti tesouradas consente de movimentar folhas quandooaccionadorestámuitoafastadodofulcrodasmesmas Omotoredutor electromecânico irreversível mantém o bloqueio no fecho e na abertura O manípulo de desbloqueio com chave personalizada que se encontra no ext...

Page 20: ...central de comando A regulação deve ser efectuada para a força mínima necessária a efectuar o percurso de abertura e de fecho completos e de todas as formas dentro dos limites previstos pelas norma vigentes ATENÇÃO Uma regulação de binário excessiva pode comprometer a segurança antiesmagamento Ao contrário uma regulação de binário insuficiente pode não garantir um percurso correcto de abertura ou ...

Page 21: ...1 D811296_05 Fig 2 Fig 1 Fig 3 Fig 5 Fig 4 Fig 6 Fig 7 Fig 8 180û MAX 300 90û 165 SX 315 MIN 20 170 180û 125û 165 SX 315 MIN 110 170 LEFT RIGHT 1015 220 146 360 93û 125û 170 110 700 600 MAX 300 F RIGHT LEFT S S S S ...

Page 22: ...6_05 Fig 10 Fig 9 T CF CF M AL S QR I M Fti Fri 2x1mm 2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 4x1mm 2 3x1mm2 RG58 2x1 5mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 Fre Fte LEFT LEFT LEFT RIGHT RIGHT RIGHT C A B D C D F E G C 3 1 2 D C D Fig 9b Fig 9c D D D ...

Page 23: ...NE BROWN MARRON BRAUN MARON CASTANHO CELESTE SKY BLUE BLEU CLAIR HELLBLAU AZUL CELESTE GND PG11 M F1 NC F1 COM F2 NC F2 COM CM M L 230V N 1 M F1 F2 1 2 3 FC2 FC1 R FC2 FC2 FC1 R FC1 R FC1 R FC2 FC2 FC1 Fig 13 Fig 14 SX LEFT DX RIGHT RIGHT LEFT OPEN SX FC1 CLOSE SX FC2 CLOSE DX FC1 OPEN DX FC2 ...

Page 24: ...23 BFT DEUTSCHLAND BFT FRANCE BFT S p a ITALIA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it BFT Torantriebssysteme GmbH Hintere Str 100 90768 Fürth http www bft torantriebe de Tel 0911 7660090 Fax 0911 7660099 Fig 15 LEFT RIGHT 2 3 3 2 1 1 D 5 mm Fig 16 ...

Reviews: