background image

The Touchless Dispenser model #70181 is guaranteed to be free of manufacturing defects for a 
period of 1 year from the original date of purchase.
Better Living Products will replace the entire unit or any component deemed by the company to be 
defective in manufacture, at no charge, during the warranty period. Shipping is extra.

1 YEAR MANUFACTURER’S WARRANTY

Better Living Products
201 Chrislea Road, Vaughan, Ontario, Canada L4L 8N6         
Tel: 800.487.3300  Fax: 800.523.0542    

 www.betterlivingproducts.ca

Important

DO NOT IMMERSE

 in water or rinse under a 

stream of water. Keep dispenser upright at all 

times once liquid is added. If pouring out 

contents, pour from the side of the dispenser. 

Protect sensor area and battery compartment 

from liquids. Wipe with a damp soft cloth to 

clean. Do not get water or other liquid into the 

battery compartment as this will damage the 

unit and void the warranty.

DO NOT FILL WITH

 liquid that contains any abrasives, exfoliants or 

microbeads. Substances that are high viscosity such as creams, or 

other non-suitable fluids like foaming soap or mouthwash should 

not be used.

Important

NE PAS PLONGER 

dans lʼeau ni rincer sous le robinet. Toujours garder 

le distributeur à la verticale lorsquʼil est rempli de liquide. Lorsque lʼon 

déverse le contenu, le faire à partir du côté du distributeur. Garder le 

liquide éloigné du capteur et du compartiment des piles. Pour 

nettoyer, utiliser un chiffon doux et humide. Ne laissez pénétrer ni 

eau ni aucun autre liquide dans le compartiment des plies; ceci 

pourrait endommager lʼappareil et annuler la garantie.

NE PAS REMPLIR 

avec un liquide contenant des abrasifs, des 

exfoliants et des microbilles. Les substances très visqueuses, telles 

que les crèmes ou dʼautres liquides non appropriés (savon-mousse, 

rince-bouche…) ne doivent pas être utilisés.

Importante

NO  SUMERGIR

 ni enjuagar el dispositivo bajo un chorro de agua. 

Mantenerlo siempre en posición vertical una vez que se le haya 

agregado el líquido. En caso de verter el contenido, realizarlo por el 

lateral del dispositivo. Proteger el área del sensor y el compartimiento 

de las baterías de todo contacto con líquidos. Para limpieza, usar un 

paño suave y húmedo. No deje entrar agua ni ningún otro líquido en 

el compartimiento de las baterías, pues esto dañará la unidad y 

anulará la garantía.

NO LLENAR 

con líquidos que contengan sustancias abrasivas, 

exfoliantes o microesferas. No se deben usar sustancias de alta 

viscosidad como cremas u otros fluidos no adecuados tales como 

jabón espumoso o enjuague bucal.  

TOUCHLESS XL 

Soap & Sanitizer Dispenser

Instructions/ 

Instrucciones

Battery 

Base

Wall Mount 

On/Off Switch

Spout

Sensor

Soap Chamber

Soap Cap

Indicator

Light

Volume Control

Compartment

Screw Slot

1

INSERT BATTERIES:

Remove the 2 fastening screws and lift the cover off the battery compartment. Insert 

4 new and identical AA alkaline (1.5 volt) batteries. Close the battery compartment 

and secure the 2 screws. 

POSE DES PILES:

Déposer les 2 vis dʼattache et lever le couvercle du boîtier des piles. Insérer 4 nouveau 

piles AA alcalines identique (de 1,5 volt). Refermer le couvercle et reposer les 2 vis.

INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS:

Quitar los 2 tornillos de sujeción y levantar la cubierta del compartimiento de las 

baterías. Insertar 4 baterías AA (1,5 V) alcalinas nuevas e idénticas. Cerrar el 

compartimiento de las baterías y asegurar los 2 tornillos.

2

FILLING:

Turn the chamber cap counterclockwise and lift to open the liquid chamber. Add 

your desired hand soap or sanitizer into the chamber and fill at least 1/4 full. Wipe 

up any spills, do not rinse. Do not use with foaming soaps, mouthwash, or liquid 

soaps with abrasives. Do not fill with very thick cream or lotion. Do not overfill 

container. Insert the cap and turn clockwise to seal. 

REMPLISSAGE:

Tourner dans le sens inverse des aiguilles dʼune montre le bouchon du distributeur 

et ouvrir le compartiment de liquide. Ajouter votre savon pour les mains ou 

désinfectant préféré dans au moins 1/4 du contenant. Essuyer tout liquide déversé ; 

ne pas rincer. Ne pas utiliser de savon-mousse, rince-bouche, savon liquide avec des 

abrasifs, ni de crème ou lotion très épaisse. Ne pas trop remplir. Reposer le bouchon 

en le tournant dans le sens des aiguilles dʼune montre.

LLENADO:

Girar la tapa del compartimiento del líquido en el sentido antihorario y levantarla 

para abrir dicho compartimiento. Agregar el jabón o desinfectante para manos 

deseado dentro del compartimiento y llenar por lo menos ¼ de su capacidad. 

Limpiar con un paño cualquier derramamiento; no enjuagar. No usar el dispositivo 

con jabones espumosos, enjuagues bucales ni jabones líquidos con sustancias 

abrasivas. No llenarlo con cremas o lociones muy espesas. No sobrellenar el 

compartimiento. Insertar la tapa y girarla en el sentido horario para sellarla.

3

A

COUNTERTOP USE:

Position unit onto a flat, leveled surface where it will be used.

UTILISATION SUR COMPTOIR:

Placer le distributeur sur la surface horizontale et plate dʼoù il sera utilisé.

USO SOBRE SUPERFICIES HORIZONTALES:

Colocar la unidad sobre una superficie plana y nivelada donde pueda ser usada.

3

B

WALL MOUNT USE:

Use the supplied screw and 3/16” diameter wall plug. Hang dispenser from 

screw slot.

UTILISATION MURALE:

Utiliser la vis et la cheville de 3/16 po de diamètre fournies. Pendre le distributeur 

sur la fente de la vis.

USO MONTADO SOBRE LA PARED:

Utilizar el tornillo que se proporciona y un anclaje de 4,7 mm (3/16”) de diámetro 

para pared. Colgar el dispositivo de la ranura del tornillo.

4

ON / OFF:

To turn on, scroll the on/off dial downwards. 

Hearing a click will indicate the dispenser is 

on and is now ready to dispense.

MARCHE / ARRÊT:

Pour allumer, tourner le cadran marche / 

arrêt vers le bas. Le déclic indique que le 

distributeur est allumé et prêt à être utilisé.

CONECTAR / DESCONECTAR:

Para conectar el dispositivo, avanzar el dial    

“on/off ” hacia abajo. El sonido “clic” indicará 

que el dispositivo ahora ya está conectado y 

listo para suministrar líquidos.  

5

VOLUME CONTROL:

To adjust the dispensing volume, scroll the on/off dial to the desired level. To turn 

the dispenser off completely, scroll the on/off dial upwards until a click is produced.

RÉGLAGE DU DOSAGE:

Pour régler la dose distribuée, tourner le cadran marche / arrêt sur le niveau désiré. 

Pour éteindre complètement le distributeur, tourner le cadran vers le haut jusquʼau 

déclic.

CONTROL DEL VOLUMEN:

Para ajustar el volumen de dosificación, avanzar el dial “on/off” hasta el nivel 

deseado. Para desconectar completamente el dispositivo, avanzar el dial “on/off” 

hacia arriba hasta que produzca un sonido “clic”.  

6

PRIMING:

Ensure your dispenser is turned on and scrolled down to the highest volume 

setting. To begin priming, place your hand below the dispenser within the sensing 

range. When the sensor is activated, the pump can be heard running and a blue 

light will illuminate. Repeatedly activate sensor until liquid dispenses steadily. Some 

thicker liquids may require 6 or more repeated activations.

AMORÇAGE:

Sʼassurer de bien allumer le distributeur et de tourner le cadran vers le bas jusquʼau 

réglage de dosage maximal. Pour commencer lʼamorçage, placer la main sous le 

distributeur à portée du capteur. Lorsque le capteur est activé, on entend la pompe 

tourner et le voyant bleu sʼallume. Activer le capteur plusieurs fois jusquʼà ce que le 

liquide sʼécoule de façon uniforme. Pour des liquides plus épais, il faut parfois 

activer 6 fois ou plus.

CEBADO:

Asegurarse de que el dispositivo esté conectado y el dial esté avanzado hacia abajo 

hasta la selección de mayor volumen. Para comenzar a cebar, colocar la mano 

debajo del dispositivo, dentro del alcance del sensor. Cuando el sensor se active, se 

oirá el funcionamiento del bombeador y una luz azul se iluminará. Activar el sensor 

repetidamente hasta que el líquido sea suministrado uniformemente. Algunos 

líquidos más espesos podrán requerir 6 ó más activaciones repetidas. 

7

DISPENSER CARE

ENTRETIEN DU DISTRIBUTEUR

CUIDADO DEL DISPOSITIVO

DISTRIBUTION:

Placer la main sous le bec dans la portée 

du capteur. Le voyant bleu reste allumé 

pendant que la pompe fonctionne. 

Attendre que le cycle se termine, ou

TURN OFF 

prior to handling.

BE AWARE 

of sensor area to avoid unnecessary dispensing.

CLEAN 

with a soft damp cloth, do not immerse or rinse under flowing water.

NOT SUITABLE 

for high traffic public areas.

IF SPUTTERING, 

add more liquid.

IF CLOGGED, 

empty the liquid from the chamber, carefully fill with warm water 

and pour out by pouring from the side of the dispenser. Keep liquids away 

from the sensor and battery compartment. Continue to the priming process 

using only water to clear out the clog. Use a different soap or add a small 

amount of water to reduce clogging. Note: depending on the liquid being 

used, the dispenser may clog overtime, when not used frequently.

ARRÊTER

 le distributeur avant tout entretien.

ATTENTION 

à la zone du capteur pour éviter tout gaspillage de liquide.

NETTOYER 

à lʼaide dʼun chiffon doux et humide ; ne pas plonger dans lʼeau ni 

rincer sous le robinet.

NE CONVIENT PAS 

aux endroits publics de grande affluence.

EN CAS DʼÉCOULEMENT INTERMITTENT, 

ajouter du liquide.

EN CAS DE LIQUIDE DURCI, 

le vider du contenant ; avec précaution, remplir 

dʼeau tiède et vider en versant à partir du côté du distributeur. Garder le liquide 

éloigné du capteur et du boîtier des piles. Continuer lʼamorçage en utilisant de 

lʼeau seulement, pour éliminer le liquide durci. Pour réduire le durcissement, 

utiliser un autre savon ou ajouter un peu dʼeau. Remarque : selon le liquide utilisé, 

le distributeur peut se colmater avec le temps sʼil nʼest pas utilisé fréquemment.

DESCONECTARLO

 antes de toda manipulación.

PRESTAR ATENCIÓN 

al área de alcance del sensor para evitar suministros 

innecesarios de líquido.

LIMPIAR 

el producto con un paño suave y húmedo, no sumergirlo ni 

enjuagarlo bajo agua corriente.

NO APTO 

para áreas públicas con alto tráfico. 

SI SALPICA CHORROS, 

agregar más líquido.

EN CASO DE OBSTRUCCIONES, 

vaciar el líquido del compartimiento, llenar este 

último con agua tibia y vaciarlo vertiendo por el lateral del dispositivo. Mantener 

todo líquido alejado del sensor y del compartimiento de las baterías. Continuar 

con el proceso de cebado, usando solamente agua para eliminar la obstrucción. 

Usar un jabón diferente o agregar una pequeña cantidad de agua para reducir 

posibles obstrucciones. Nota: dependiendo del líquido usado, el dispositivo 

podrá obstruirse con el tiempo, cuando no sea utilizado frecuentemente.

 

DISPENSING:

Position hand directly beneath the spout 

within the sensing area. A blue light will 

be on while the pump is dispensing. Wait 

for the cycle to finish or lower hand away 

from sensor and wait for fluid to stop 

flowing. Once dispensing is complete the 

light will turn off. The dispenser is ready 

to dispense again. Change the volume 

(Step 5) if desired.

baisser la main pour lʼéloigner du capteur et attendre lʼarrêt de lʼécoulement du 

liquide. À la fin de lʼécoulement, le voyant sʼéteint; le distributeur est alors prêt à 

resservir. Changer le dosage (étape 5) si on le désire. 

SUMINISTRO:

Colocar la mano directamente debajo del pico surtidor, dentro del área de alcance 

del sensor. Una luz azul permanecerá encendida mientras el bombeador está 

suministrando líquido. Esperar a que el ciclo termine, o bajar la mano alejándola del 

sensor y esperar que el líquido deje de fluir. Cuando se completa el suministro de 

líquido, la luz se apaga. El dispositivo está listo para volver a suministrar. Si se desea, 

cambiar el volumen (paso 5). 

Le distributeur sans contact Touchless modele 70181 est garantie contre tout défaut de fabrication 
pendant une période d’un an après la date d’achat de l’appareil neuf. Pendant la période de 
garantie, Better Living Products replacera gartuitement l’appareil en entier ou toute pièce 
considérée par la compagnie comme possédant un défaut de fabrication. L’expédition est aux frais 
du client.

GARANTIE DU MANUFACTURIER D’UN AN

El dispositivo para suministro sin contacto Touchless modelo 70181 está garantizado contra todo 
defecto de manufactura durante un período de un año a partir de la fecha original de compra. Better 
Living Products reemplazará la unidad entera o cualquier pieza componente que la compañía 
considere ser defectuosa en su manufactura, sin cargo, durante el período de garantía. Los gastos de 
envío corren por cuenta del cliente.

GARANTÍA DE UN AÑO DEL FABRICANTE

Minimum Fill

Maximum Fill

Reviews: