The Touchless Dispenser model #70181 is guaranteed to be free of manufacturing defects for a
period of 1 year from the original date of purchase.
Better Living Products will replace the entire unit or any component deemed by the company to be
defective in manufacture, at no charge, during the warranty period. Shipping is extra.
1 YEAR MANUFACTURER’S WARRANTY
Better Living Products
201 Chrislea Road, Vaughan, Ontario, Canada L4L 8N6
Tel: 800.487.3300 Fax: 800.523.0542
www.betterlivingproducts.ca
Important
DO NOT IMMERSE
in water or rinse under a
stream of water. Keep dispenser upright at all
times once liquid is added. If pouring out
contents, pour from the side of the dispenser.
Protect sensor area and battery compartment
from liquids. Wipe with a damp soft cloth to
clean. Do not get water or other liquid into the
battery compartment as this will damage the
unit and void the warranty.
DO NOT FILL WITH
liquid that contains any abrasives, exfoliants or
microbeads. Substances that are high viscosity such as creams, or
other non-suitable fluids like foaming soap or mouthwash should
not be used.
Important
NE PAS PLONGER
dans lʼeau ni rincer sous le robinet. Toujours garder
le distributeur à la verticale lorsquʼil est rempli de liquide. Lorsque lʼon
déverse le contenu, le faire à partir du côté du distributeur. Garder le
liquide éloigné du capteur et du compartiment des piles. Pour
nettoyer, utiliser un chiffon doux et humide. Ne laissez pénétrer ni
eau ni aucun autre liquide dans le compartiment des plies; ceci
pourrait endommager lʼappareil et annuler la garantie.
NE PAS REMPLIR
avec un liquide contenant des abrasifs, des
exfoliants et des microbilles. Les substances très visqueuses, telles
que les crèmes ou dʼautres liquides non appropriés (savon-mousse,
rince-bouche…) ne doivent pas être utilisés.
Importante
NO SUMERGIR
ni enjuagar el dispositivo bajo un chorro de agua.
Mantenerlo siempre en posición vertical una vez que se le haya
agregado el líquido. En caso de verter el contenido, realizarlo por el
lateral del dispositivo. Proteger el área del sensor y el compartimiento
de las baterías de todo contacto con líquidos. Para limpieza, usar un
paño suave y húmedo. No deje entrar agua ni ningún otro líquido en
el compartimiento de las baterías, pues esto dañará la unidad y
anulará la garantía.
NO LLENAR
con líquidos que contengan sustancias abrasivas,
exfoliantes o microesferas. No se deben usar sustancias de alta
viscosidad como cremas u otros fluidos no adecuados tales como
jabón espumoso o enjuague bucal.
TOUCHLESS XL
Soap & Sanitizer Dispenser
Instructions/
Instrucciones
Battery
Base
Wall Mount
On/Off Switch
Spout
Sensor
Soap Chamber
Soap Cap
Indicator
Light
Volume Control
Compartment
Screw Slot
1
INSERT BATTERIES:
Remove the 2 fastening screws and lift the cover off the battery compartment. Insert
4 new and identical AA alkaline (1.5 volt) batteries. Close the battery compartment
and secure the 2 screws.
POSE DES PILES:
Déposer les 2 vis dʼattache et lever le couvercle du boîtier des piles. Insérer 4 nouveau
piles AA alcalines identique (de 1,5 volt). Refermer le couvercle et reposer les 2 vis.
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS:
Quitar los 2 tornillos de sujeción y levantar la cubierta del compartimiento de las
baterías. Insertar 4 baterías AA (1,5 V) alcalinas nuevas e idénticas. Cerrar el
compartimiento de las baterías y asegurar los 2 tornillos.
2
FILLING:
Turn the chamber cap counterclockwise and lift to open the liquid chamber. Add
your desired hand soap or sanitizer into the chamber and fill at least 1/4 full. Wipe
up any spills, do not rinse. Do not use with foaming soaps, mouthwash, or liquid
soaps with abrasives. Do not fill with very thick cream or lotion. Do not overfill
container. Insert the cap and turn clockwise to seal.
REMPLISSAGE:
Tourner dans le sens inverse des aiguilles dʼune montre le bouchon du distributeur
et ouvrir le compartiment de liquide. Ajouter votre savon pour les mains ou
désinfectant préféré dans au moins 1/4 du contenant. Essuyer tout liquide déversé ;
ne pas rincer. Ne pas utiliser de savon-mousse, rince-bouche, savon liquide avec des
abrasifs, ni de crème ou lotion très épaisse. Ne pas trop remplir. Reposer le bouchon
en le tournant dans le sens des aiguilles dʼune montre.
LLENADO:
Girar la tapa del compartimiento del líquido en el sentido antihorario y levantarla
para abrir dicho compartimiento. Agregar el jabón o desinfectante para manos
deseado dentro del compartimiento y llenar por lo menos ¼ de su capacidad.
Limpiar con un paño cualquier derramamiento; no enjuagar. No usar el dispositivo
con jabones espumosos, enjuagues bucales ni jabones líquidos con sustancias
abrasivas. No llenarlo con cremas o lociones muy espesas. No sobrellenar el
compartimiento. Insertar la tapa y girarla en el sentido horario para sellarla.
3
A
COUNTERTOP USE:
Position unit onto a flat, leveled surface where it will be used.
UTILISATION SUR COMPTOIR:
Placer le distributeur sur la surface horizontale et plate dʼoù il sera utilisé.
USO SOBRE SUPERFICIES HORIZONTALES:
Colocar la unidad sobre una superficie plana y nivelada donde pueda ser usada.
3
B
WALL MOUNT USE:
Use the supplied screw and 3/16” diameter wall plug. Hang dispenser from
screw slot.
UTILISATION MURALE:
Utiliser la vis et la cheville de 3/16 po de diamètre fournies. Pendre le distributeur
sur la fente de la vis.
USO MONTADO SOBRE LA PARED:
Utilizar el tornillo que se proporciona y un anclaje de 4,7 mm (3/16”) de diámetro
para pared. Colgar el dispositivo de la ranura del tornillo.
4
ON / OFF:
To turn on, scroll the on/off dial downwards.
Hearing a click will indicate the dispenser is
on and is now ready to dispense.
MARCHE / ARRÊT:
Pour allumer, tourner le cadran marche /
arrêt vers le bas. Le déclic indique que le
distributeur est allumé et prêt à être utilisé.
CONECTAR / DESCONECTAR:
Para conectar el dispositivo, avanzar el dial
“on/off ” hacia abajo. El sonido “clic” indicará
que el dispositivo ahora ya está conectado y
listo para suministrar líquidos.
5
VOLUME CONTROL:
To adjust the dispensing volume, scroll the on/off dial to the desired level. To turn
the dispenser off completely, scroll the on/off dial upwards until a click is produced.
RÉGLAGE DU DOSAGE:
Pour régler la dose distribuée, tourner le cadran marche / arrêt sur le niveau désiré.
Pour éteindre complètement le distributeur, tourner le cadran vers le haut jusquʼau
déclic.
CONTROL DEL VOLUMEN:
Para ajustar el volumen de dosificación, avanzar el dial “on/off” hasta el nivel
deseado. Para desconectar completamente el dispositivo, avanzar el dial “on/off”
hacia arriba hasta que produzca un sonido “clic”.
6
PRIMING:
Ensure your dispenser is turned on and scrolled down to the highest volume
setting. To begin priming, place your hand below the dispenser within the sensing
range. When the sensor is activated, the pump can be heard running and a blue
light will illuminate. Repeatedly activate sensor until liquid dispenses steadily. Some
thicker liquids may require 6 or more repeated activations.
AMORÇAGE:
Sʼassurer de bien allumer le distributeur et de tourner le cadran vers le bas jusquʼau
réglage de dosage maximal. Pour commencer lʼamorçage, placer la main sous le
distributeur à portée du capteur. Lorsque le capteur est activé, on entend la pompe
tourner et le voyant bleu sʼallume. Activer le capteur plusieurs fois jusquʼà ce que le
liquide sʼécoule de façon uniforme. Pour des liquides plus épais, il faut parfois
activer 6 fois ou plus.
CEBADO:
Asegurarse de que el dispositivo esté conectado y el dial esté avanzado hacia abajo
hasta la selección de mayor volumen. Para comenzar a cebar, colocar la mano
debajo del dispositivo, dentro del alcance del sensor. Cuando el sensor se active, se
oirá el funcionamiento del bombeador y una luz azul se iluminará. Activar el sensor
repetidamente hasta que el líquido sea suministrado uniformemente. Algunos
líquidos más espesos podrán requerir 6 ó más activaciones repetidas.
7
DISPENSER CARE
ENTRETIEN DU DISTRIBUTEUR
CUIDADO DEL DISPOSITIVO
DISTRIBUTION:
Placer la main sous le bec dans la portée
du capteur. Le voyant bleu reste allumé
pendant que la pompe fonctionne.
Attendre que le cycle se termine, ou
TURN OFF
prior to handling.
BE AWARE
of sensor area to avoid unnecessary dispensing.
CLEAN
with a soft damp cloth, do not immerse or rinse under flowing water.
NOT SUITABLE
for high traffic public areas.
IF SPUTTERING,
add more liquid.
IF CLOGGED,
empty the liquid from the chamber, carefully fill with warm water
and pour out by pouring from the side of the dispenser. Keep liquids away
from the sensor and battery compartment. Continue to the priming process
using only water to clear out the clog. Use a different soap or add a small
amount of water to reduce clogging. Note: depending on the liquid being
used, the dispenser may clog overtime, when not used frequently.
ARRÊTER
le distributeur avant tout entretien.
ATTENTION
à la zone du capteur pour éviter tout gaspillage de liquide.
NETTOYER
à lʼaide dʼun chiffon doux et humide ; ne pas plonger dans lʼeau ni
rincer sous le robinet.
NE CONVIENT PAS
aux endroits publics de grande affluence.
EN CAS DʼÉCOULEMENT INTERMITTENT,
ajouter du liquide.
EN CAS DE LIQUIDE DURCI,
le vider du contenant ; avec précaution, remplir
dʼeau tiède et vider en versant à partir du côté du distributeur. Garder le liquide
éloigné du capteur et du boîtier des piles. Continuer lʼamorçage en utilisant de
lʼeau seulement, pour éliminer le liquide durci. Pour réduire le durcissement,
utiliser un autre savon ou ajouter un peu dʼeau. Remarque : selon le liquide utilisé,
le distributeur peut se colmater avec le temps sʼil nʼest pas utilisé fréquemment.
DESCONECTARLO
antes de toda manipulación.
PRESTAR ATENCIÓN
al área de alcance del sensor para evitar suministros
innecesarios de líquido.
LIMPIAR
el producto con un paño suave y húmedo, no sumergirlo ni
enjuagarlo bajo agua corriente.
NO APTO
para áreas públicas con alto tráfico.
SI SALPICA CHORROS,
agregar más líquido.
EN CASO DE OBSTRUCCIONES,
vaciar el líquido del compartimiento, llenar este
último con agua tibia y vaciarlo vertiendo por el lateral del dispositivo. Mantener
todo líquido alejado del sensor y del compartimiento de las baterías. Continuar
con el proceso de cebado, usando solamente agua para eliminar la obstrucción.
Usar un jabón diferente o agregar una pequeña cantidad de agua para reducir
posibles obstrucciones. Nota: dependiendo del líquido usado, el dispositivo
podrá obstruirse con el tiempo, cuando no sea utilizado frecuentemente.
DISPENSING:
Position hand directly beneath the spout
within the sensing area. A blue light will
be on while the pump is dispensing. Wait
for the cycle to finish or lower hand away
from sensor and wait for fluid to stop
flowing. Once dispensing is complete the
light will turn off. The dispenser is ready
to dispense again. Change the volume
(Step 5) if desired.
baisser la main pour lʼéloigner du capteur et attendre lʼarrêt de lʼécoulement du
liquide. À la fin de lʼécoulement, le voyant sʼéteint; le distributeur est alors prêt à
resservir. Changer le dosage (étape 5) si on le désire.
SUMINISTRO:
Colocar la mano directamente debajo del pico surtidor, dentro del área de alcance
del sensor. Una luz azul permanecerá encendida mientras el bombeador está
suministrando líquido. Esperar a que el ciclo termine, o bajar la mano alejándola del
sensor y esperar que el líquido deje de fluir. Cuando se completa el suministro de
líquido, la luz se apaga. El dispositivo está listo para volver a suministrar. Si se desea,
cambiar el volumen (paso 5).
Le distributeur sans contact Touchless modele 70181 est garantie contre tout défaut de fabrication
pendant une période d’un an après la date d’achat de l’appareil neuf. Pendant la période de
garantie, Better Living Products replacera gartuitement l’appareil en entier ou toute pièce
considérée par la compagnie comme possédant un défaut de fabrication. L’expédition est aux frais
du client.
GARANTIE DU MANUFACTURIER D’UN AN
El dispositivo para suministro sin contacto Touchless modelo 70181 está garantizado contra todo
defecto de manufactura durante un período de un año a partir de la fecha original de compra. Better
Living Products reemplazará la unidad entera o cualquier pieza componente que la compañía
considere ser defectuosa en su manufactura, sin cargo, durante el período de garantía. Los gastos de
envío corren por cuenta del cliente.
GARANTÍA DE UN AÑO DEL FABRICANTE
Minimum Fill
Maximum Fill