background image

8

I.  Addestramento All’uso

•    Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-

tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso 
corretto dell’equipaggiamento.

•     Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-

bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le 
istruzioni sull’uso. Le nor ma tive locali possono stabilire 
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.

•    Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-

sone, specialmente bambini, o animaletti domestici 
nella zona di lavoro.

•    Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-

coli provocati a persone o a beni, la responsabilità 
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II.  Preparazione

•     Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni 

lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando 
soltanto sandali.

•    Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-

zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che 
potrebbero venire scagliati dal macchinario.

•    ATTENZIONE - La benzina è infi ammabilissima.

- Conservare il carburante in contenitori appositi.
-  Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare 

durante il rifornimento.

- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non 

svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento 
con il motore acceso o caldo.

-  In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto 

il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in 
cui si è verifi cata la fuoriuscita del carburante ed 
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione 
fi no a quando i vapori non si siano dissipati.

- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e 

del contenitore.

•    Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
•   Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente 

le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per 
verifi care che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od 
usurati, installate un nuovo set completo in modo che 
il macchinario rimanga bilanciato.

•    In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare 

la massima attenzione in quanto ruotando una lama 
si può provocare la rotazione delle altre.

III.  Funzionamento

•   Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si 

possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore 
ma letale.

•     Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure 

in presenza di buona luce artifi ciale.

•     Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba 

bagnata. 

•    Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. 
•    Camminare sempre, non correre mai.
•     Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare 

l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e 
scendendo. 

•    Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su 

un tratto scosceso. 

•    Non falciare tratti eccessivamente ripidi.  
•     Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-

china verso di sé. 

•    Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba 

essere trasportata su superfi ci non erbose, oppure 
verso la zona da falciare. 

•   Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-

tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad 
esempio, defl ettori e/o separatori di erba. 

•   Non modifi care le impostazioni del regolatore del 

motore né far operare il motore a velocità eccessive. 
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo 
di infortuni.

•    Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare 

il motore. 

•    Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-

one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani 
della lame. 

•   Non inclinare mai la macchina  avviando o accen-

dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in 
cui questo sia assolutamente necessario. In questo 
caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia 
strettamente necessario e sollevare solamente la parte 
distante dall’operatore. 

•     Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico. 
•     Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi 

a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto. 

•    Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il 

motore in funzione. 

•    Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: 

- prima di pulire eventuali intasamenti e pri 

ma di 

stasare lo scivolo;

- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima 

delle operazioni di pulizia;

- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare 

che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del caso prima di riavviare e 
mettere in funzione l’equipaggiamento;

-  se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in 

qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

•    Arrestare il motore:

- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.

•    Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per 

rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il 
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere 
l’alimentazione del carburante alla fi ne del lavoro.

•     Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.

IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’

•     Verifi care che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre 

ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia 
in buone condizioni operative.

•    Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel 

serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fi amme libere o scintille.

•     Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, 

o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

•     Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la 

marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina 
siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.

•   Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata 

per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.

•    Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o 

danneggiate.

•     Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora 

necessario.

Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni

ATTENZIONE

: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare 

oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi 
e persino il decesso della vittima.

13

To Empty Grass Catcher

•    To remove grass catcher, release en gine brake yoke to stop 

engine.

•   Lift up rear door and remove the grass catcher by the 

handle.

•     Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary 

wear.

Leeren des Grasfangbeutels

•    Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstel-

len.

•    Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des 

Handgriffs entfernen.

•   Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen; 

dadurch entsteht unnötiger Verschleiß.

To Convert Mower

FOR REAR BAGGING -
•  Rear mulcher plate (1) removed.  
•  Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
•  Rear mulcher plate (1) installed.

Umrüsten des Mäweks

VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -
• Hinteres Kompostierblech (1) entfernt.
• Grasfänger montiert.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
• Hinteres Kompostierblech (1) montiert.

Pour Convertir la Tondeuse

POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE - 
•  La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.
•  Le ramasse-herbe est installé.
POUR LE BROYAGE - 
•  La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.

Para Convertir la Segadora

Para el ensacado trasero - 
•  La placa acolchadora trasera (1) removida.
•  El recogedor del césped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
•  La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.

De Maaier Veranderen

VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
•  De mulchplaat (1) aan de achterkant moet verwijderd zijn.
•  De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
• De mulchplaat (1) aan de achterkant moet geïnstalleerd zijn.

Per Convertire il Tosaerba

PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -
• La piastra posteriore per la pacciamatura (1) va rimossa.
• Il raccoglierba va installato.
PER LA PACCIAMATURA -
• La piastra posteriore (1) per la pacciamatura va installata.

1

Vidage du collecteur d'herbe

•    Couper le moteur en lâchant la commande.
•    Lever le volet arrière et enlever le collecteur au moyen de sa poignée.
•    Ne pas le traîner au sol, ce qui risque d'user inutilement le tissu du sac collecteur.

Vaciado del colector de hierba

•    Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el mango.
•    No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podría desgastarse la tela de la bolsa.
•    No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié; puede ocasionarse daños.

Legen van de grasvergaarbak

•    Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
•    Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat de grasvergaarbak.
•    Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het 

weefsel van de verzamelzak veroorzaken.

Vuotatura del cestello di raccolta

•    Spengere il motore rilasciando il comando.
•    Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della maniglia.
•    Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile usura del tessuto.

Summary of Contents for BM5B53BG

Page 1: ...pieza del filtro de aire Soltar el tornillo quitar la tapa y extraer el elemento filtrante Hetschoonmakenvanhetluchfilter Draaideschroeflos verwijder de deksel en haal het filter eruit Pulizia del filtro Allentare la vite togliere il coperchio ed es trarre il filtro GENERAL INFORMATION Transport Remove spark plug lead Empty the petrol tank Before public transporting engine oil and petrol must be r...

Page 2: ...esivo de aceite Regelmatig Kontroleerhetoliepeilbijvoorkeurbijeenkoudemotor Hetniveau moet tussen FULL en ADD staan Nooit beneden de ADD mar ook nooit boven FULL N B De peilstok moet geheel ingedraaid worden voor dejuiste meting Niet teveel olie bijvullen Periodicamente Arrestare il more e controllare l asta dell olio Ll livello deve trovarsi fra FULL e ADD Attenzione l asta dell olio deve es sere...

Page 3: ...nearby Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property II Preparation While mowing always wear substantial footwear and long trousers Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine WARN...

Page 4: ...enden Organe Halten Sie die Entladeöffnung stets sauber Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben oder tragen Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze tren nen vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf vor dem Prüfen Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde DenRasenmäheraufSchädenuntersuchenunddie Reparaturendurchführe...

Page 5: ...haud Si du carburant a été renversé ne pas tenter de démarrer le tracteur mais le pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées Refermer avec précautions les bouchons des réser voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité Remplacer les pots d échappemen...

Page 6: ...allan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antes de usarlo siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de m...

Page 7: ...V Onderhoud en Opslag Houd alle moeren bouten en schroeven goed vastge draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddem...

Page 8: ...uare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l equipaggiamento se il tosaerba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata lasciata la macchina prima di fare carburante Ridurre la velocità con la leva dell acceleratore per rallentare il motore prima dello spegnimento Se il motore è provvisto di ...

Page 9: ...lector de hierba Montar el marco en el colector de hierba con la parte dura de éste hacia abajo Poner los ganchos de plástico alrededor del marco El colector de hierba se mantiene en su sitio por la presión de la tapa sobre el marco del colector Assembleren en monteren van de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen Trek de plastic...

Page 10: ...he dans la direction de la flèche Une fois le manche déployé serrez les écrous à oreilles MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha Cuando la empuãdura esté levantada apretar las palomillas MONTAGE Hendel Klap de hendel om in de richting van de pijl Wanneer de hendel omgeklapt is worden de veugelmoeren aangedraaid MONTAGGIO Impugnatura Sollevare l impugnatura nel senso de...

Reviews: