www.besafe.com
INSTALLATION
PL
Instalacja
RU
Установка
LV
Uzstādīšana
SI
Namestitev
EE
Paigaldamine
HR
Postavljanje
LT
Montavimas
BG
Монтаж
SK
Inštalácia
UA
Встановлення
RS
Postavljanje
IS
Uppsetning
KR
설치
JP
取付
CN
安装
BABY MIRROR XL
WITH LIGHT
0 - 4 Years
For all
cars
The Baby Mirror XL features a large viewing surface and
can easily be adjusted with a flexible rotating and tilting
mechanism. The lights connected to the remote softly fade
in and enable parents to see their child even in the dark
without waking them up.
Crash-tested
100
20
709
20
18 06 18
2.
4.
5.
2.1
2.2
2.3
2.4
3.
PL
Ostrzeżenie
: zdecydowanie zalecamy, aby lusterko
XL do obserwacji dziecka umieścić z boku dziecka.
BG
Внимание
: силно препоръчваме да поставите бебешко
огледало XL от едната страна на детето.
EE
Hoiatus
: soovitame tungivalt paigaldada beebipeegel XL
lapse suhtes ühele küljele.
IS
Aðvörun
: Við mælum eindregið með því að setja XL
barnaspegilinn öðru hvoru megin til hliðar við barnið.
LT
Įspėjimas
: XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį primygtinai
rekomenduojame montuoti kūdikiui iš šono.
JP
警告
: 警告:子供のどちらかのサイドにベビーミラーXLを置く
ことを強くお勧めします。
CN
警告
:警告:我们强烈建议将加大版婴儿镜放置在小孩的一侧。
LV
Brīdinājums
: ļoti iesakām novietot bērnu spoguli XL bērnam
vienā pusē.
UA
Увага:
Ми рекомендуємо розташовувати дитяче
дзеркало XL з боку дитини.
RU
Предупреждение
: Внимание: Мы настоятельно
рекомендуем размещать зеркало XL с одной стороны ребенка.
SK
Varovanie
: Varovanie: Dôrazne odporúčame pripevňovať
zrkadlo na sedadlo vedľa dieťaťa.
HR
Upozorenje
: preporučujemo da ogledalo XL postavite s
jedne strane djeteta.
KR
경고
: 주의: 베이비 미러(baby mirror) XL을 어린이의 한쪽면에
배치하는 것이 좋음.
SI
Opozorilo
: priporočamo, da ogledalo XL postavite na eni
strani otroka.
RS
Upozorenje
: preporučujemo da ogledalo XL postavite s
jedne strane deteta.
RS
Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
PL
Wycierać do czysta wilgotną ścierką i
łagodnym detergentem
RU
Протрите начисто влажной тряпкой с
мягким моющим средством
LV
Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un maigu
mazgāšanas līdzekli
SI
Obrišite z vlažno krpo in blagim
detergentom
EE
Pühi puhtaks, kasutades niisket lappi ja
õrna pesuainet
HR
Brisati vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
LT
Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią
valymo priemonę
BG
Почистване с кърпа и слаб почистващ
препарат
SK
Ošetrujte iba vlhkou handričkou a jemným
čistiacim prostriedkom
UA
Протріть начисто вологою ганчіркою з
м’яким миючим засобом
IS
Strjúkið af með rökum klút og mildu
hreinsiefni
KR
젖은 천과 중성 세제를 사용하여 닦아주기
JP
中性洗剤溶液で湿らせた、きれいな布巾で
拭いてください
CN
用湿布或者温和洗涤剂擦拭
RS
Sadržaj
: Dečije ogledalo XL sa svetlom – 2 dela
RS
Baterije nisu uključene
PL
Zawartość
: Podświetlane lusterko dziecięce XL - 2 części
PL
Baterie nie są dołączone
RU
Содержимое
: Большое детское зеркало с подсветкой - 2 детали
RU
Батарейки в комплект не
входят
LV
Saturs
: XL bērnu spogulis ar gaismām - 2 daļas
LV
Baterijas nav iekļautas
SI
Vsebina
: Otroško ogledalo XL s svetlobo - 2 kosa
SI
Baterije niso vključene
EE
Sisu
: beebipeegel XL, valgustusega - 2 osaline
EE
Patareid ei kuulu komplekti
HR
Sadržaj
: Dječje ogledalo XL sa svjetlom – 2 dijela
HR
Baterije nisu uključene
LT
Pakuotės turinys
: XL dydžio apšviečiamas kūdikių stebėjimo
veidrodis – 2 dalys
LT
Baterijos nepridedamos
BG
Съдържание
: Бебешко огледало XL с осветление - 2 части
BG
Не са включени батерии
SK
Obsah
: Zrkadlo Baby Mirror XL s osvetlením - 2 diely
SK
Batérie nie sú súčasťou
balenia
UA
Вміст
: Велике дитяче дзеркало з підсвіткою - 2 деталі
UA
Батарейки не входять у
комплект
IS
Innihald
: Baby Mirror XL spegill með ljósum - 2 hlutar
IS
Rafhlöður fylgja ekki með
KR
내용물
: 조명이 있는 대형 베이비 미러 - 2 개
KR
건전지 불포함
JP
中身
:ライト付きベイビーミラーXL - 2部
JP
電池は含まれていません
CN
内含
:带灯光加大版婴儿镜 - 两部分
CN
不含电池
PL
Gwarancja:
Szczegółowe dane podano na stronie www.besafe.com
BG
Гаранция:
за повече информация, моля посетете www.besafe.com
EE
Garantii:
täpsem info veebilehel www.besafe.com
IS
Ábyrgð:
Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar
LT
Garantija:
išsamesnės informacijos rasite apsilankę
tinklavietėje www.besafe.com
JP
保証:
詳しくはこちらをご覧ください: www.besafe.com
CN
担保:
详情请登录www.besafe.com
LV
Garantija:
papildu informācijai apmeklējiet vietni www.besafe.com
UA
Гарантія:
Детальну інформацію див. на сайті www.besafe.com
RU
Гарантия:
См. подробности на сайте www.besafe.com
SK
Varovanie:
Pre presné inštrukcie prosím navštívte naše
stránky www.besafe.com
HR
Jamstvo:
za detalje vas molimo da posjetite www.besafe.hr
KR
보증:
관련 세부 사항은 홈페이지 www.besafe.com 참조
SI
Garancija:
za podrobnosti prosimo obiščite www.besafe.si
RS
Garancija:
za detalje vas molimo da posetite www.besafe.com
6.
1.
3x AA
2x AAA
PL
Instrukcje czyszczenia
RU
Инструкция по чистке
LV
Tīrīšanas instrukcija
SI
Navodila za čiščenje
EE
Puhastusjuhend
HR
Upute za čišćenje
LT
Skalbimo instrukcija
BG
Инструкции за почистване
SK
Pokyny k starostlivosti
UA
Інструкція з очищення
RS
Uputstvo za čišćenje
IS
Þrifaleiðbeiningar
KR
세탁 요령
JP
クリーニング指示
CN
洗涤说明
CLEANING INSTRUCTIONS
PL
Ostrzeżenie:
Demontować lusterko dziecięce XL, gdy siedzi
przed nim pasażer, aby uniknąć obrażeń podczas zderzenia.
BG
Внимание:
Отстранете бебешкото огледалот XL ако
има пасажер на седалката, тъй като може да причини
EE
Hoiatus:
eemaldage beebipeegel XL, kui reisija istub
eesistmel. Võib kokkupõrke korral põhjustada vigastusi.
IS
Aðvörun:
Fjarlægið Baby Mirror XL spegilinn þegar farþegi er í
sætinu fyrir framan hann, til að koma í veg fyrir meiðsli við árekstur.
LT
Įspėjimas!
Nuimkite XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį, jei
priešais sėdės keleivis. Antraip susidūrimo atveju galimi sužalojimai.
JP
警告:
助手席に人が座っているときは、ベビーミラーXLは取り外
してください。衝突などの衝撃の際に怪我をする可能性があります。
CN
警告:
当前面有乘客时,请移除加大版婴儿镜。碰撞时有可
能造成伤害。
LV
Brīdinājums:
noņemiet XL bērnu spoguli, kad tā priekšā apsēžas
pasažieris, lai sadursmes gadījumā novērstu savainojumus.
UA
Увага:
Зніміть велике дитяче дзеркало, коли попереду
сидить пасажир. При ударі може травмувати.
RU
Предупреждение:
Снимите большое детское
зеркало, когда впереди сидит пассажир. При ударе может
травмировать.
SK
Varovanie:
Odinštalujte zrkadlo Baby Mirror XL, keď je autosedačka
nainštalovaná po smere jazdy. Mohlo by pri nehode spôsobiť zranenie.
HR
Upozorenje:
Skinite Dječje ogledalo XL ako osoba sjedi na sjedalu
gdje je ogledalo postavljeno. Može uzrokovati ozljede prilikom sudara.
KR
경고:
승객이 앞 좌석에 앉았을 경우 베이비 미러 XL을
제거해주십시오. 충격이 발생하면 부상을 입을 수 있습니다.
SI
Opozorilo:
Umaknite Otroško ogledalo XL če na sedežu kjer je
postavljeno ogledalo sedi potnik. Med trkom lahko povzroči poškodbe.
RS
Upozorenje:
Skinite Dečije ogledalo XL ako osoba sedi na
sedištu gde je ogledalo postavljeno, jer može da izazove povrede
prilikom sudara.
наранявания в случай на инцидент.