background image

www.besafe.com

INSTALLATION

PL 

Instalacja 

RU 

Установка

 

LV 

Uzstādīšana 

SI 

Namestitev 

EE 

Paigaldamine 

HR 

Postavljanje

 

LT 

Montavimas  

BG 

Монтаж 

SK 

Inštalácia 

UA 

Встановлення  

RS 

Postavljanje 

IS 

Uppsetning 

KR 

설치 

JP

 取付

 

CN 

安装

BABY MIRROR XL 

WITH LIGHT

0 - 4 Years

For all

cars

The Baby Mirror XL features a large viewing surface and 
can easily be adjusted with a flexible rotating and tilting 
mechanism. The lights connected to the remote softly fade 
in and enable parents to see their child even in the dark 
without waking them up. 

Crash-tested

100

20

709

20

18 06 18

2.

4.

5.

2.1

2.2

2.3

2.4

3.

PL 

Ostrzeżenie

: zdecydowanie zalecamy, aby lusterko 

XL do obserwacji dziecka umieścić z boku dziecka.

BG 

Внимание

: силно препоръчваме да поставите бебешко 

огледало XL от едната страна на детето.

EE 

Hoiatus

: soovitame tungivalt paigaldada beebipeegel XL 

lapse suhtes ühele küljele.

IS 

Aðvörun

: Við mælum eindregið með því að setja XL 

barnaspegilinn öðru hvoru megin til hliðar við barnið.

LT 

Įspėjimas

: XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį primygtinai 

rekomenduojame montuoti kūdikiui iš šono.

JP 

警告

: 警告:子供のどちらかのサイドにベビーミラーXLを置く

ことを強くお勧めします。

CN 

警告

:警告:我们强烈建议将加大版婴儿镜放置在小孩的一侧。

LV 

Brīdinājums

: ļoti iesakām novietot bērnu spoguli XL bērnam 

vienā pusē.

UA 

Увага:

  Ми  рекомендуємо  розташовувати  дитяче 

дзеркало XL з боку дитини.

RU 

Предупреждение

:  Внимание:  Мы  настоятельно 

рекомендуем размещать зеркало XL с одной стороны ребенка.

SK 

Varovanie

:  Varovanie:  Dôrazne  odporúčame  pripevňovať 

zrkadlo na sedadlo vedľa dieťaťa.

HR 

Upozorenje

: preporučujemo da ogledalo XL postavite s 

jedne strane djeteta. 

KR 

경고

: 주의: 베이비 미러(baby mirror) XL을 어린이의 한쪽면에 

배치하는 것이 좋음.

SI 

Opozorilo

: priporočamo, da ogledalo XL postavite na eni 

strani otroka.

RS 

Upozorenje

: preporučujemo da ogledalo XL postavite s 

jedne strane deteta. 

RS 

Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom 

za čišćenje

PL 

Wycierać do czysta wilgotną ścierką i 

łagodnym detergentem

RU 

Протрите  начисто  влажной  тряпкой  с 

мягким моющим средством

LV 

Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un maigu 

mazgāšanas līdzekli

SI 

Obrišite z vlažno krpo in blagim 

detergentom

EE 

Pühi puhtaks, kasutades niisket lappi ja 

õrna pesuainet

HR 

Brisati vlažnom krpom i blagim sredstvom 

za čišćenje

LT 

Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią 

valymo priemonę

BG 

Почистване с кърпа и слаб почистващ 

препарат

SK 

Ošetrujte  iba  vlhkou  handričkou  a  jemným 

čistiacim prostriedkom

UA 

Протріть  начисто  вологою  ганчіркою  з 

м’яким миючим засобом

IS 

Strjúkið af með rökum klút og mildu 

hreinsiefni

KR 

젖은 천과 중성 세제를 사용하여 닦아주기

JP 

中性洗剤溶液で湿らせた、きれいな布巾で

拭いてください

CN 

用湿布或者温和洗涤剂擦拭

RS 

Sadržaj

: Dečije ogledalo XL sa svetlom – 2 dela

RS 

Baterije nisu uključene

PL 

Zawartość

: Podświetlane lusterko dziecięce XL - 2 części

PL 

Baterie nie są dołączone

RU 

Содержимое

: Большое детское зеркало с подсветкой - 2 детали

RU 

Батарейки в комплект не 

входят

LV 

Saturs

: XL bērnu spogulis ar gaismām - 2 daļas

LV 

Baterijas nav iekļautas

SI 

Vsebina

: Otroško ogledalo XL s svetlobo - 2 kosa

SI 

Baterije niso vključene

EE 

Sisu

: beebipeegel XL, valgustusega - 2 osaline

EE 

Patareid ei kuulu komplekti

HR 

Sadržaj

: Dječje ogledalo XL sa svjetlom – 2 dijela

HR 

Baterije nisu uključene

LT 

Pakuotės turinys

: XL dydžio apšviečiamas kūdikių stebėjimo 

veidrodis – 2 dalys

LT 

Baterijos nepridedamos

BG 

Съдържание

: Бебешко огледало XL с осветление - 2 части

BG 

Не са включени батерии

SK 

Obsah

: Zrkadlo Baby Mirror XL s osvetlením - 2 diely

SK 

Batérie  nie  sú  súčasťou 

balenia

UA 

Вміст

: Велике дитяче дзеркало з підсвіткою - 2 деталі

UA 

Батарейки  не  входять  у 

комплект

IS 

Innihald

: Baby Mirror XL spegill með ljósum - 2 hlutar

IS 

Rafhlöður fylgja ekki með

KR 

내용물

: 조명이 있는 대형 베이비 미러 - 2 개

KR 

건전지 불포함

JP 

中身

:ライト付きベイビーミラーXL - 2部

JP 

電池は含まれていません

CN 

内含

:带灯光加大版婴儿镜 - 两部分

CN 

不含电池

PL 

Gwarancja:

 Szczegółowe dane podano na stronie www.besafe.com

BG 

Гаранция:

 за повече информация, моля посетете www.besafe.com

EE 

Garantii:

 täpsem info veebilehel www.besafe.com

IS 

Ábyrgð:

 Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar

LT 

Garantija:

 išsamesnės informacijos rasite apsilankę 

tinklavietėje www.besafe.com

JP 

保証:

詳しくはこちらをご覧ください: www.besafe.com

CN 

担保:

详情请登录www.besafe.com

LV 

Garantija: 

papildu informācijai apmeklējiet vietni www.besafe.com

UA 

Гарантія:

 Детальну інформацію див. на сайті www.besafe.com

RU 

Гарантия:

 См. подробности на сайте www.besafe.com

SK 

Varovanie:

  Pre  presné  inštrukcie  prosím  navštívte  naše 

stránky www.besafe.com

HR 

Jamstvo:

 za detalje vas molimo da posjetite www.besafe.hr

KR 

보증:

 관련 세부 사항은 홈페이지 www.besafe.com 참조

SI 

Garancija:

 za podrobnosti prosimo obiščite www.besafe.si

RS 

Garancija:

 za detalje vas molimo da posetite www.besafe.com

6.

1.

3x AA

2x AAA

PL 

Instrukcje czyszczenia 

RU 

Инструкция  по  чистке 

LV 

Tīrīšanas instrukcija 

SI 

Navodila za čiščenje 

EE 

Puhastusjuhend 

HR 

Upute za čišćenje 

LT 

Skalbimo instrukcija 

BG 

Инструкции  за  почистване

SK 

Pokyny k starostlivosti 

UA 

Інструкція з очищення 

RS 

Uputstvo za čišćenje 

IS 

Þrifaleiðbeiningar 

KR 

세탁 요령 

JP 

クリーニング指示 

CN 

洗涤说明

CLEANING INSTRUCTIONS

PL 

Ostrzeżenie:

 Demontować lusterko dziecięce XL, gdy siedzi 

przed nim pasażer, aby uniknąć obrażeń podczas zderzenia.

BG 

Внимание:

  Отстранете  бебешкото  огледалот  XL  ако 

има  пасажер  на  седалката,  тъй  като  може  да  причини 

EE 

Hoiatus:

 eemaldage beebipeegel XL, kui reisija istub 

eesistmel. Võib kokkupõrke korral põhjustada vigastusi.

IS 

Aðvörun:

 Fjarlægið Baby Mirror XL spegilinn þegar farþegi er í 

sætinu fyrir framan hann, til að koma í veg fyrir meiðsli við árekstur.

LT 

Įspėjimas!

 Nuimkite XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį, jei 

priešais sėdės keleivis. Antraip susidūrimo atveju galimi sužalojimai.

JP 

警告:

助手席に人が座っているときは、ベビーミラーXLは取り外

してください。衝突などの衝撃の際に怪我をする可能性があります。

CN 

警告:

当前面有乘客时,请移除加大版婴儿镜。碰撞时有可

能造成伤害。

LV 

Brīdinājums:

 noņemiet XL bērnu spoguli, kad tā priekšā apsēžas 

pasažieris, lai sadursmes gadījumā novērstu savainojumus.

UA 

Увага:

 Зніміть велике дитяче дзеркало, коли попереду 

сидить пасажир. При ударі може травмувати.

RU 

Предупреждение:

  Снимите  большое  детское 

зеркало,  когда  впереди  сидит  пассажир.  При  ударе  может 

травмировать.

SK 

Varovanie:

 Odinštalujte zrkadlo Baby Mirror XL, keď je autosedačka 

nainštalovaná po smere jazdy. Mohlo by pri nehode spôsobiť zranenie.

HR 

Upozorenje:

 Skinite Dječje ogledalo XL ako osoba sjedi na sjedalu 

gdje je ogledalo postavljeno. Može uzrokovati ozljede prilikom sudara.

KR 

경고:

  승객이  앞  좌석에  앉았을  경우  베이비  미러  XL을 

제거해주십시오. 충격이 발생하면 부상을 입을 수 있습니다.

SI 

Opozorilo:

 Umaknite Otroško ogledalo XL če na sedežu kjer je 

postavljeno ogledalo sedi potnik. Med trkom lahko povzroči poškodbe. 

RS 

Upozorenje:

 Skinite Dečije ogledalo XL ako osoba sedi na 

sedištu gde je ogledalo postavljeno, jer može da izazove povrede 
prilikom sudara.

наранявания в случай на инцидент.

Reviews: