Tél. + 41 32 933 60 00
www.bergeon.ch
Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1
17/01/12
12 / 7007 A
2092007
Moteur à scier les anses
de bracelets
Le réglage de la longueur de coupe
s’effectue par 2 butées mobiles.
La coupe se fait en quelques
secondes, automatiquement à
gauche et à droite à la dimension
correspondante.
Mise en marche par interrupteur.
Dimensions: 180 x 125 x 125 mm.
Largeur max. de coupe 30 mm.
Meule :
∅
65 mm.
Mode d’emploi: voir au verso.
Motor zum Schneiden
der Armbandglieder
Die Schnittlänge wird mit Hilfe von
2 mobilen Anschlägen geregelt.
Der Schnitt erfolgt in wenigen
Sekunden, automatisch links und
rechts der eingestellten Dimension.
Anlassen des Motors mit Schalter.
Dimensionen: 180 x 125 x 125 mm.
Max. Schnittbreite: 30 mm.
Schleifscheibe:
∅
65 mm.
Gebrauchsanweisung:
siehe Rückseite.
Motor for sawing
bracelet lugs
The cutting-length is regulated by
a pair of mobile banking.
Cutting is effected within a few
seconds automatically on the left
and right, to the corresponding
dimension.
Switch for starting.
Dimensions: 180 x 125 x 125 mm.
Max. cutting-width 30 mm.
Wheel :
∅
65 mm.
Instructions: see overleaf.
Motor para cortar
terminales de brazaletes
La medida del corte se realiza con
2 topes móviles.
El corte se efectúa en pocos segun-
dos automáticamente a la derecha
y a la izquierda del terminal, a la
medida correspondiente.
Puesta en marcha por interruptor.
Dimensiones: 180 x 125 x 125 mm.
Ancho max. del corte 30 mm.
Muelas :
∅
65 mm.
Modo de empleo: Ver al verso.
1. Couvercle en plastique
2. Meule
∅
65 mm.
Epaisseur 0.5 mm.
3. Vis de serrage de la meule.
4. Support de bracelet.
5. Ecrou de fixation du support.
6. Bouton de réglage pour
entre-cornes.
7. Vis de fixation du bracelet.
8. Levier mobile,
9. Commutateur.
10. Dispositif de réglage
entre-cornes.
11. Moteur No 5683-MA-220/110.
12. Etau pour bracelet de dame.
13. Etau pour bracelet homme.
14. Tige d’acier pour régler le
support.
1. Plastikdeckel.
2. Schleifscheibe
∅
65 mm.
Dicke 0.5 mm.
3. Spannschraube der
Schleifscheibe.
4. Armbandhalter.
5. Fixiermutter zum Halter.
6. Regulierknopf für den
Abstand zwischen den Haken.
7. Fixierschraube für das
Armband.
8. Verschiebbarer Hebel.
9. Schalter.
10. Reguliervorrichtung für den
Abstand zwischen den Haken.
11. Motor Nr. 5683-MA-220/110.
12. Schraubstock für Damen-
Armbänder.
13. Schraubstock für Herren-
Armbänder.
14. Stahlstab zur Regulierung
des Halters.
1. Plastic cover.
2. Wheel
∅
65 mm.
Thickness 0.5 mm.
3. Cutting wheel holding screw.
4. Band holder.
5. Holder fixing screw.
6. Homs-distance adjusting
screw.
7. Band tightening-screw.
8. Sliding lever.
9. On-Off Switch.
10. Homs-distance adjuster.
11. Motor No 5683-MA-220/110.
12. Vice to hold ladies’bracelet
13. Vice to hold mens’bracelet
14. Adjusting holder steel rod.
1. Tapa de plástico.
2. Muela
∅
65 mm.
Espesor 0.5 mm.
3. Tornillo de bloqueo de la
muela.
4. Soporte del brazalete.
5. Tuerca de fijación del soporte.
6. Botón para fijar la distancia
entre-asas.
7. Tornillo de fijación del
brazalete.
8. Palanca móvil.
9. Conmutador.
10. Dispositivo de arreglo
entre-asas.
11. Motor No 5683-MA-220/110.
12. Tornillo para brazaletes de
damas.
13. Tornillo para brazaletes de
hombres.
14. Varilla de acero para la
posición del soporte.
gr.
En boîte carton de:
In Kartonschachtel von:
In cardboard box of:
En caja de cartón de:
No
5544-C-001
15
1 pce
5544-C-012
50
12 pces
5544-C-100
430
100 pces
Meule de rechange
∅
65 mm. Epaisseur: 0.5 mm.
Ersatzschleifscheibe
∅
65 mm. Dicke: 0.5 mm.
Spare wheel
∅
65 mm. Thickness: 0.5 mm.
Muela de recambio
∅
65 mm. Espesor: 0.5 mm.
Kg
Voltage
Spannung
Voltage
Voltaje
No
110
5683-110 2.600
220
5683-220 2.600
Pce Fr.
13
12
4
14
9
10
11
3
2
7
5
1
8
6