background image

12

13

1. Noticias generales

Para un buen funcionamiento de la automatización para correderas, la puerta a automatizar, deberá responder 
a las siguientes características:
-  el carril de guía y las ruedas correspondientes deben estar correctamente dimensionadas y en perfecto 

estado (a fin de evitar excesivas fricciones durante el desplazamiento de la cancela).

-  durante el funcionamiento la puerta no debe presentar excesivas ondulaciones.
-  los desplazamientos de apertura y cierre deben estar limitados por un tope mecánico (según normativa de 

seguridad vigente).

2. Características generales

Automatización para cancelas correderas de uso civil (peso máx. 600Kgs.)
El RI.6MLS es un monobloque de diseño refinado y reducidas dimensiones; constituido por un grupo de alu-
minio pintado en cuyo interior han sido colocados el motor y un sistema de reducción irreversible realizado 
con materiales de alta resistencia. Los órganos de reducción están completamente sumergidos en aceite.
El RI.6MLS está dotado de finales de carrera magnéticos. Un desbloqueo de emergencia por llave persona-
lizada permite el movimiento manual de la cancela en ausencia de corriente.

3. Puesta en posición de la plancha de fundición

Posicionar en tierra la pancha de fundición siguiendo las cotas de la figura 1, mediante 4 tacos de presión 
de acero T (en cualquier caso la plancha debe estar perfectamente anclada a tierra).
NOTA: Pasar por los agujeros F un tubo adecuado para los cables de alimentación del operador.

4. Fijación de la cremallera

4.1 Cremallera de nylon

 (fig.2)

Posicionar la cremallera a una altura de 125 - 126 mm. desde la cabeza del diente de la cremallera hasta la 
base sobre la cual quedará fijada la plancha de fundición; agujerear y aterrajar en M6 la cancela en las me-
didas de los agujeros de la cremallera. Fijar después la cremallera respetando los puntos 4.3 y 4.4.

4.2 Cremallera de acero Fe 12x30 mm

 (fig.2)

Posicionar los separadores D, soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 - 145 mm. 
de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el 
agujereado de la cremallera. Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4.3 y 4.4.
4.3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera; a tal fin puede ser útil 
acoplar otra pieza de cremallera (véase fig.2).
4.4 Fijar finalmente la cremallera con los tornillos V, teniendo cuidado, una vez instalado el operador, que 
quede 1 mm. de juego entre la cremallera y el piñón de tracción (véase fig.3); a tal fin manejarse con la holgura 
de los orificios de la cremallera.

5. Posicionamiento y anclaje del operador (véase fig.4)

Quitar la tapa desatornillando los tornillos V. Posicionar el grupo con el engranaje centrado con respecto a 
la cremallera , ajustarlo actuando sobre los granos G y eventualmente retocar el juego entre la cremallera y 
el engranaje (como en la fig. 3). Finalizada esta operación apretar bien los tornillos L.

6. Posicionamiento de la pletinas de los finales de carrera (fig.5)

Llevar  manualmente la cancela en apertura dejando una luz entre 1 y 3 cms. según el peso de la cancela , 
entre la misma cancela y el tope mecánico A. Fijar el estribo final de carrera mediante los pasadores como 
indicado en Fig.5, en posición inversa, de modo que no salga de la cremallera.
Posicionar el magneto en el estribo y una vez encontrado el punto de conmutación del sensor fijar el magneto 
al estribo con un tornillo. La distancia entre magneto y sensor nunca tiene que superar los 20mm (Fig.6)
Luego repetir la operación con el portal que se cierra.

7. Maniobra manual

Para maniobrar manualmente la cancela, utilizar el desbloqueo como sigue (véase fig.7):
-  Insertar la llave personalizada C, hacerla girar en sentido antihorario y tirar de la leva L.
-  Para restablecer el normal funcionamiento volver a cerrar la leva L y accionar la cancela manualmente hasta 

que se queda engranada.

ATENCION

La póliza RC productos, que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de 
fabricación, requiere la conformidad de la instalación según la normativa y la utilización de accesorios origi-
nales Benincà.

www.ga

ł

ecki.pl

Summary of Contents for RI.6MLS

Page 1: ... PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORT...

Page 2: ... dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 06 2007 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 6MLS is intended to ...

Page 3: ...inie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 06 2007 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automation pour grilles couli...

Page 4: ...n conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 01 02 2003 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 6MLS został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowa...

Page 5: ...ax Öffnungsgeschwindigkeit Kondensator Schmierung Gewicht Masse Alimentation Puissance Absorption Couple Rapport de reduction Classe d isolement Interv protect therm Temp fonctionnement Poids max portail Vitesse d ouverture Condensateur Lubrification Poids Dimensions Alimentación Potencia Absorción Par Relación de reducción Clase de aislamiento Interv termoprotección Temp funcionamiento Peso máx d...

Page 6: ... level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar Umieścić na wskazanej wysokości względem zębatki i ułożyć w pozycji poziomej V L G w w w g a ł e c k i p l ...

Page 7: ...chiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada de tal forma que permita la parada de la cancela sin que ésta vaya a tocar con el tope mecánico Uwaga Zaczep krańcówki musi być w pozycji takiej by mo...

Page 8: ...SC ou ID SCE 7 Feu clignotant ID LUX 8 Antenne LO E1N Leyenda 1 Motorreductor con centralita incorporada 2 Cremallera 3 Pletinas de los finales de carrera 4 Fotocélulas SC P50 de empotrar SC P50E de superficie 5 Topes mecánicos 6 Selector a llave o teclado digital ID SC o ID SCE 7 Relampagueador ID LUX 8 Antena LO E1N Objaśnienia 1 Siłownik z centralką wbudowaną 2 Zębatka 3 Zawieszki wyłączników p...

Page 9: ... dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 3 e 4 4 4 3 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzone di cremagliera vedi fig 2 4 4 Fissare infine la cremagliera con l...

Page 10: ... Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easier to achieve see fig 2 4 4 Secure the rack with the screws V making sure once the actuator has been installed that between rack and the drive gear there is always approx 1 mm clearance see fig 3 to get this cl...

Page 11: ...zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 3 und 4 4 befestigen 4 3 Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden zu diesem Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren siehe Bild 2 4 4 Durch die Schrauben V die Zahnstange befestigen bitte beachten daß nach der Installation des Ak tuators ei...

Page 12: ... fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite fixer la cremaillére en respectant les points 4 3 et 4 4 4 3 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 4 4 Visser la cremaillére avec les vis V en ayant soin lorsque le motoréducteur est installé de laisser...

Page 13: ... 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el agujereado de la cremallera Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera a tal fin puede ser útil acoplar otra pieza de cremallera véase fig 2 4 4 Fijar finalmente la cremallera...

Page 14: ...rej zamocowana będzie płyta fundamentowa siłownika i w odstępie jednego posuwu od otworu na zębatce Zamocować zębatkę zgodnie ze wskazówkami w punktach 4 3 i 4 4 4 3 Przestrzegać posuwu uzębienia również pomiędzy jednym a drugim przedziałem zębatki w tym celu pomocne może być dołączenie dodatkowego przedziału zębatki zob Rys 2 4 4 Zamocować wreszcie zębatkę za pomącą śrub V pamiętając aby po zamon...

Page 15: ... sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwignia odrygl 9686033 6 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686031 7 Albero uscita Output shaft Antriebszapfen Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686028 8 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686032 9 Trasformatore Transformer Transformator Trasformateur Trasformador Transform...

Page 16: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Reviews: