Beninca RI.10K Operating Instructions And Spare Parts Catalogue Download Page 15

14

15

Słowo wstępne

Gratulujemy państwu wyboru siłownika RI.10K. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Beninca’ jest owocem dwudziestoletniego 
doświadczenia, nabytego w zakresie automatyzmów, oraz ustawicznego poszukiwania nowych materiałów i nowoczesnych 
technologii. Tak więc jesteśmy dzisiaj w stanie zaoferować państwu nadzwyczaj godne zaufania produkty, które to dzięki ich 
wytrzymałości, sprawności oraz trwałości w pełni zaspakajają wymagania naszych odbiorców. Wszystkie nasze produkty są 
produkowane w oparciu o normy i posiadają gwarancję. Ponadto, w jednym z największych Towarzystw Ubezpieczeniowych 
wykupiona została polisa ubezpieczeniowa o odpowiedzialności cywilnej za produkty, na pokrycie szkód poniesionych przez 
rzeczy lub osoby na skutek wad produkcyjnych.

1. Informacje ogólne

Dla prawidłowego funkcjonowania automatyzmów do bram przesuwnych, bramy muszą spełniać następujące warunki:
-  tor prowadnicy oraz odpowiednie kółka muszą mieć odpowiednie rozmiary i muszą mieć zapewnioną odpowiednią konserwację 

(by uniknąć nadmiernych tarć w trakcie przesuwu bramy).

-  w trakcie przesuwu brama nie powinna wykonywać nadmiernych falowań.
-    posuw  otwierania  i  zamykania  musi  być  ograniczony  specjalnym  mechanizmem  blokującym  (krańcówka)  zgodnie  z 

obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.

2. Charakterystyka ogólna

Automytyzmy do bram przesuwnych średnich rozmiarów (maksymalny ciężar skrzydła 1000kg.)
RI.10K to masywny i elegancki zestaw składający się z siłownika i centralki. 
Siłownik posiada strukturę z aluminium pokrytego lakierem, wewnątrz której pracuje układ redukcyjny, zrealizowany z wysoce 
odpornego materiału. Karter zakrywający centralkę elektroniczną zrealizowany jest z ABS. Możliwość odsprzęglenia kluczem 
indywidualnym w razie awarii pozwala ręcznie obsługiwać bramę podczas zaniku prądu. Siłowniki RI.10K posiadają jedynie wersję 
na 230V i nie nadają się do bezustannego użytkowania.

3. Ułożenie płyty fundamentowej

Ułożyć na ziemi płytę fundamentową w/g poziomów wskazanych na rys.1, używając do tego 4 stalowe klocki dociskowe T (płyta 
musi być dobrze przytwierdzona do ziemi).
Uwaga: Przepuścić przez dławiki F osłonę dla kabli układu napędowego.

4. Zamocowanie zębatki

Zębatka z Fe 12x30 mm

 (rys. 2)

Ustawić w odpowiedniej pozycji odstępniki D i przymocować je do bramy, poprzez spawanie lub wkręcenie, na wysokości 144÷145 
mm od płaszczyzny do której przytwierdzona będzie płyta podstawy siłownika i w odstępie jednego posuwu odpowiadającego 
otworowi zębatki.
Zamocować zębatkę zgodnie ze wskazówkami w punktach 4.1 i 4.2.
4.1. Przestrzegać posuwu uzębienia również pomiędzy jednym a drugim przedziałem zębatki; w tym celu pomocne może być 

dołączenie jeszcze jednego przedziału zębatki (zob. Rys.2)

4.2. Zamocować wreszcie zębatkę za pomącą śrub V, pamiętając aby, po zamontowaniu siłownika, pozostawał luz ≈1mm pomiędzy 

zębatką a kołem ciągnącym (zob. rys.3); do tego celu można wykorzystać otwory zębatki.

5. Pozycjonowanie zaczepów krańcówek (rys. 4)

Uchylić ręcznie bramę na szerokość, w zależności od ciężaru bramy, od 1 do 3 cm pomiędzy bramą a zaporą mechaniczną A; 
następnie przymocować zaczep krańcówki S za pomocą pierścienia G z nakrętką w taki sposób aby mikro krańcówka była wciśnięta. 
Powtórzyć czynność przy zamkniętej bramie.

6. Manewr ręczny

By móc obsługiwać bramę ręcznie, należy stosować odsprzęglanie w sposób wskazany poniżej (zob. rys.5):
-  Wprowadzić klucz indywidualny C i kręcić nim w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara oraz pociągnąć dźwigienkę 

L.

-  Aby przywrócić normalne funkcjonowanie należy zamknąć dźwigienkę L i przesuwać ręcznie bramę aż do momentu zaskoczenia 

przekładni zębatej.

7. Regulacja sprzęgła mechanicznego (Rys.6)

W celu mechanicznego wyregulowania siły ciągnięcia należy postępować w następujący sposób:
•   Poluzować kołek S.
•   Wyregulować siłę ciągnięcia działając na kołek G kluczem oczkowym sześciokątnym B: dokręcić w celu zwiększenia siły, odkręcić 

w celu zmniejszenia siły.

UWAGA! Regulacja ta wpływa na stopień bezpieczeństwa automatyzmu. 
Sprawdzić czy siła oddziaływania na skrzydło bramy jest zgodna z obowiązującymi normami. 

UWAGA

Aby polisa ubezpieczeniowa o odpowiedzialności cywilnej za produkty na pokrycie ewentualnych szkód poniesionych przez rzeczy 
lub osoby w wyniku wad produkcyjnych, miała prawomocność, urządzenie musi być zgodne z normą i muszą być stosowane 
wyłącznie origanalne akcesoria Beninca’.

Summary of Contents for RI.10K

Page 1: ...MECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ DO BRAM PRZESUWNYCH Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER...

Page 2: ... alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 05 10 2005 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 10K is ...

Page 3: ... der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 05 10 2005 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour gri...

Page 4: ...no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 05 10 2005 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 10K został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub ...

Page 5: ...ions Speisung Leistung Verbrauch Kräftepaar Untersetzungsverhältnis Isolierklasse Eingriff Thermorelais Betriebstemperatur Gittersgewicht max Öffnungsgeschwindigkeit Kondensator Schmierung Gewicht Masse Alimentation Puissance Absorption Couple Rapport de reduction Classe d isolement Interv protect therm Temp fonctionnement Poids max portail Vitesse d ouverture Condensateur Lubrification Poids Dime...

Page 6: ...ettare il passo Important Keep the pitch Wichtig Zahnteilung einhalten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Uwaga przestrzegać posuwu Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Zębatka z Fe ...

Page 7: ...tops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada d...

Page 8: ...8 Fig 6 S G B ...

Page 9: ...con centralina incorporata 2 Cremagliera 3 Staffe dei finecorsa 4 Fotocellule SC P50 da incasso SC P50E da esterno 5 Fermi meccanici 6 Selettore a chiave o tastiera digitale ID SC o ID SCE 7 Lampeggiante ID LUX 8 Antenna LO E1N o LO E1LUX Legenda 1 Ratio motor complete with gear case 2 Rack 3 Limit stop flasks 4 Photo electric cells SC P50 built in SC P50E external 5 Mechanical stop 6 Key or digit...

Page 10: ...a piastra deve essere perfettamente ancorata a terra N B Passare sui fori F una guaina adeguata ai cavi di alimentazione dell attuatore 4 Fissaggio cremagliera Cremagliera in Fe 12x30 mm fig 2 Posizionare i distanziali D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad un altezza di 144 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura s...

Page 11: ...it s important the slab is securely fastened to the ground N B Go through holes F with a sheath suitable to the actuator feed cables 4 Rack fixing Fe 12x30 mm rack fig 2 Weld or screw the spacer pins D onto the gate at 144 145 mm above the base of the foundation actuator slab and maintain the same pitch as the rack drilling Now secure the rack and refer to points 4 1 and 4 2 before proceeding 4 1 ...

Page 12: ...hrungen F stechen 4 Befestigung der Zahnstange Zahnstange aus Stahl 12x30 mm Bild Nr 2 Die Distanzstiften D auf eine Höhe von 144 145 mm von der Grundfläche der Fundamentplatte in das Gitter schwei ßen oder einschrauben Der Abstand zwischen den Distanzstiften muß dem Abstand zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 1 und 4 2 befestigen 4 1...

Page 13: ...les trous F faire passer une gaine de protection pour les fils d alimentation électriques du motoréduc teur 4 Fixation de la cremaillére Cremaillére en acier doux 12x30 mm fig 2 Placer les entretoises D en les soudant ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144 145 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite ...

Page 14: ...rfectamente anclada a tierra NOTA Pasar por los agujeros F un tubo adecuado para los cables de alimentación del operador 4 Fijacion de cremallera Cremallera en FE 12x30 mm fig 2 Posicionar los separadores D soldándolos o attornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la pla taforma sobre la cual se fijará la placa de cimentación del operador y con un paso correspondiente con los a...

Page 15: ... musi być dobrze przytwierdzona do ziemi Uwaga Przepuścić przez dławiki F osłonę dla kabli układu napędowego 4 Zamocowanie zębatki Zębatka z Fe 12x30 mm rys 2 UstawićwodpowiedniejpozycjiodstępnikiDiprzymocowaćjedobramy poprzezspawanielubwkręcenie nawysokości144 145 mm od płaszczyzny do której przytwierdzona będzie płyta podstawy siłownika i w odstępie jednego posuwu odpowiadającego otworowi zębatk...

Page 16: ...rcase Schaltanlage Centrale électr Centralita Centralka elektr 9686038 7 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwignia odrygl 9686039 8 Finecorsa Limit stop Endschalter Fin de course Final de carrera Krańcówka 9686034 9 Staffe Flask Bügel Etrier Consola angular Zaczep przytw 9686040 10 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686...

Reviews: