Beninca RI.10K Operating Instructions And Spare Parts Catalogue Download Page 13

12

13

Introduction

Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur RI.10K.
Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et 
technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà. Pour ces 
raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à leurs puissances, per-
formances et longévité, répondent aux exigences des utilisateurs. Tous nos produits sont construits selon les normes 
en vigueur et sont garantis.
En plus, une police d’assurance responsabilité civile garantie la couverture d’éventuels sinistres à personnes ou objects 
causés par les défauts de fabrication.

1. Notice générales

Pour une parfaite automatisation de portails coulissants, vérifier que les suivantes caractéristiques soient respectées:
-   Le rail de guide et les roues devront être correctement dimensionnés et entretenus (pour éviter trop de frottement 

pendant le coulissement du portail).

-   Pendant le fonctionnement, le portail ne devra pas trop onduler.
-   L’ouverture et la fermeture devront être stopées par une bûtée mécanique (selon les normes en vigueur).

2. Caractéristiques générales

Automatisation pour grilles coulissantes de dimensions moyennes (poids maximum de la porte 1000kg). Le RI.10K est 
un groupe compact et élégant formé d’un moto-réducteur et d’une centrale électronique. Le réducteur est en aluminium 
verni à l’intérieur duquel oeuvre un groupe de réduction réalisé avec des matériaux de haute résistance. Le carter de 
couverture sous lequel est placé la centrale électroniqueest réalisé en ABS. Un déblocage d’urgence avec clé person-
nalisée permet le déplacement manuel de la grille en cas de panne de courant. Le RI.10K est fourni seulement dans la 
version à 230V et n’est pas prévu pour le service continu.

3. Mise en place de la plaque de fondation

Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1, avec 4 tirants à pression en acier T (Il est im-
portant que la plaque soit parfaitement fixée au sol).
N.B. A travers les trous F, faire passer une gaine de protection pour les fils d’alimentation électriques du motoréduc-
teur.

4. Fixation de la cremaillére

Cremaillére en acier doux 12x30 mm

 (fig. 2)

Placer les entretoises D en les soudant ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144 ÷ 145 mm du cîment sur 
lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére. Ensuite fixer la 
cremaillére, en respectant les points 4.1 et 4.2.
4.1  Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére; pour cela il est conseillable d’adapter 

un autre morceau de cremaillére (voir fig. 2).

4.2  Visser la cremaillére avec les vis V, en ayant soin, lorsque le motoréducteur est installé, de laisser 1 mm de jeu entre 

la cremaillére et le pignon denté (voir fig. 3); pour cela utiliser les boutonniéres de réglage de la cremaillére.

5. Positionnement des étriers de fin de course (fig.4)

Ouvrir le portail à la main, en laissant un espace de 1 à 3 cm, selon le poids du portail, entre le portail et la bûtée mé-
canique A; ensuite fixer l’étrier de fin de course S avec des vis sans fin G de façon à ce que le senseur de fin de course 
soit appuyé. Répeter la même opération avec le portail en phase de fermeture.

6. Opération manuelle

Pour déplacer le portail de façon manuelle, le débloquer de la façon suivante (fig. 5):
-   Introduire la clef personnalisée C, la tourner dans le sens anti-horaire et tirer le levier L.
-   Pour rétablir le fonctionnement normal, refermer le levier L et déplacer le portail à la main jusqu’à ce que les engrenages 

se remettent en prise.

7. Réglage de l’embrayage mécanique (fig.6)

Pour régler la force de déplacement de façon mécanique, procéder de la façon suivante:
-   Dévisser la vis sans fin S
-   Avec une clef C, empêcher la rotation de l’axe.
-   Régler la force de déplacement avec une clef exagonale B sur la vis G; en devissant, la force diminue.

ATTENTION ! Ce réglage influence le degré de sécurité de l’automatisme. 
Vérifier que la force appliquée sur le portail est conforme aux prescriptions des normes en vigueur. 

ATTENTION

Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels sinistres causés à choses ou personnes, en cas de défauts 
de fabrication, il faut que le montage soit réalisé suivant les normes en vigueur et que soient utilisés des accessoires 
Benincà.

Summary of Contents for RI.10K

Page 1: ...MECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ DO BRAM PRZESUWNYCH Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER...

Page 2: ... alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 05 10 2005 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 10K is ...

Page 3: ... der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 05 10 2005 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour gri...

Page 4: ...no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 05 10 2005 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 10K został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub ...

Page 5: ...ions Speisung Leistung Verbrauch Kräftepaar Untersetzungsverhältnis Isolierklasse Eingriff Thermorelais Betriebstemperatur Gittersgewicht max Öffnungsgeschwindigkeit Kondensator Schmierung Gewicht Masse Alimentation Puissance Absorption Couple Rapport de reduction Classe d isolement Interv protect therm Temp fonctionnement Poids max portail Vitesse d ouverture Condensateur Lubrification Poids Dime...

Page 6: ...ettare il passo Important Keep the pitch Wichtig Zahnteilung einhalten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Uwaga przestrzegać posuwu Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Zębatka z Fe ...

Page 7: ...tops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada d...

Page 8: ...8 Fig 6 S G B ...

Page 9: ...con centralina incorporata 2 Cremagliera 3 Staffe dei finecorsa 4 Fotocellule SC P50 da incasso SC P50E da esterno 5 Fermi meccanici 6 Selettore a chiave o tastiera digitale ID SC o ID SCE 7 Lampeggiante ID LUX 8 Antenna LO E1N o LO E1LUX Legenda 1 Ratio motor complete with gear case 2 Rack 3 Limit stop flasks 4 Photo electric cells SC P50 built in SC P50E external 5 Mechanical stop 6 Key or digit...

Page 10: ...a piastra deve essere perfettamente ancorata a terra N B Passare sui fori F una guaina adeguata ai cavi di alimentazione dell attuatore 4 Fissaggio cremagliera Cremagliera in Fe 12x30 mm fig 2 Posizionare i distanziali D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad un altezza di 144 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura s...

Page 11: ...it s important the slab is securely fastened to the ground N B Go through holes F with a sheath suitable to the actuator feed cables 4 Rack fixing Fe 12x30 mm rack fig 2 Weld or screw the spacer pins D onto the gate at 144 145 mm above the base of the foundation actuator slab and maintain the same pitch as the rack drilling Now secure the rack and refer to points 4 1 and 4 2 before proceeding 4 1 ...

Page 12: ...hrungen F stechen 4 Befestigung der Zahnstange Zahnstange aus Stahl 12x30 mm Bild Nr 2 Die Distanzstiften D auf eine Höhe von 144 145 mm von der Grundfläche der Fundamentplatte in das Gitter schwei ßen oder einschrauben Der Abstand zwischen den Distanzstiften muß dem Abstand zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 1 und 4 2 befestigen 4 1...

Page 13: ...les trous F faire passer une gaine de protection pour les fils d alimentation électriques du motoréduc teur 4 Fixation de la cremaillére Cremaillére en acier doux 12x30 mm fig 2 Placer les entretoises D en les soudant ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144 145 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite ...

Page 14: ...rfectamente anclada a tierra NOTA Pasar por los agujeros F un tubo adecuado para los cables de alimentación del operador 4 Fijacion de cremallera Cremallera en FE 12x30 mm fig 2 Posicionar los separadores D soldándolos o attornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la pla taforma sobre la cual se fijará la placa de cimentación del operador y con un paso correspondiente con los a...

Page 15: ... musi być dobrze przytwierdzona do ziemi Uwaga Przepuścić przez dławiki F osłonę dla kabli układu napędowego 4 Zamocowanie zębatki Zębatka z Fe 12x30 mm rys 2 UstawićwodpowiedniejpozycjiodstępnikiDiprzymocowaćjedobramy poprzezspawanielubwkręcenie nawysokości144 145 mm od płaszczyzny do której przytwierdzona będzie płyta podstawy siłownika i w odstępie jednego posuwu odpowiadającego otworowi zębatk...

Page 16: ...rcase Schaltanlage Centrale électr Centralita Centralka elektr 9686038 7 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwignia odrygl 9686039 8 Finecorsa Limit stop Endschalter Fin de course Final de carrera Krańcówka 9686034 9 Staffe Flask Bügel Etrier Consola angular Zaczep przytw 9686040 10 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686...

Reviews: