background image

26

27

Norme di sicurezza

• Non sostare nella zona di movimento della porta.
• Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante.
• In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializza-

to.

Manovra manuale e d'emergenza

Per movimentare manualmente la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, sono disponibili 
due soluzioni:

• Sblocco interno

   Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso orario.
   Ruotare la leva di sblocco L per almeno 90° in senso orario. 
   A questo punto il riduttore risulta sbloccato e si può spingere manualmente il cancello.
   Per ristabilire il normale funzionamento, riportare la leva L nella posizione iniziale e ruotare la chiave C in 

senso antiorario. Al ritorno dell’energia elettrica la prima manovra ripristinerà il normale funzionamento.

• Sblocco esterno a filo: opzionale

   Disponibile in versione fissaggio a muro esterno o con accessorio per incasso.

Manutenzione

• Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emergenza.
• Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste 

operazioni contattare un tecnico specializzato.

• L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario verificare periodicamente l’efficienza 

dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura. 

Smaltimento

Qualora il prodotto venga posto fuori servizio, è necessario seguire le disposizioni legislative in vigore al 
momento per quanto riguarda lo smaltimento differenziato ed il riciclaggio dei vari componenti (metalli, pla-
stiche, cavi elettrici, ecc.); è consigliabile contattare il vostro installatore o una ditta specializzata ed abilitata 
allo scopo. 

Attenzione

Tutti i prodotti Benincà sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone 
causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti 
originali Benincà. 

Libro istruzioni per l’utilizzatore 

Chiave personalizzata C

Leva L

PREMIER

Summary of Contents for PR.45E

Page 1: ...MECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED A...

Page 2: ...2 2006 A2 2006 A13 2008 EN 60335 1 103 2003 Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 03 2011 EC Declaration of Conformity Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for hinged gates model PR 45E24 is complying with provisions set forth by the following other EC Directive DIRECTIVE 2004 108 EC OF THE EUROPEAN PARLI...

Page 3: ...3 2008 EN 60335 1 103 2003 Benincà Luigi Rechtsvertreter Sandrigo 10 03 2011 Déclaration CE de conformité Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automation pour portails ouvrants PR 45E24 elle satisfait les conditions des autres Directives CE ci dessous DIRECTIVE 2004 108 CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 dècembre 2004...

Page 4: ...35 1 2002 A1 2004 A11 2004 A12 2006 A2 2006 A13 2008 EN 60335 1 103 2003 Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 10 06 2010 Deklaracja zgodności z normą CE Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model PR 45E24 zgodne jest z wymogami innych niżej podanych Dyrektyw CE DYREKTYWY 2004 108 WE RADY PARLAMENTU EUROPEJSK...

Page 5: ...owanie Agip GR MU EP 2 Degré IP Índice IP Stopień IP IP44 Temp fonctionnement Temp de funcionamiento Temp podczas pracy 20 C 50 C Poids Peso Ciężar 13 kg Dati tecnici Technical data Technische Daten PR 45E PR 45EL PR 45ER PR 45E24 Alimentazione Power supply Stromversorgung 230 Vac 50 60 Hz Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung 230 Vac 24 Vdc Potenza assorbita Power drawn Aufgenomm Leistung...

Page 6: ...6 Fig 2 A Posticipa Delay Verlangsamt Retarde Retrasa Opóźnia Anticipa Anticipate Beschleunigt Anticipe Adelanta Przyspiesza G M V1 L V2 Fig 3 C ...

Page 7: ...x24 UNI 6593 Washer 9x24 UNI 6593 Scheibe 9x24 UNI 6593 Rondelle 9x24 UNI 6593 Arandela 9x24 UNI 6593 Podkładka 9x24 UNI 6593 Carter Cover Gehäuse Couvercle Carter Karter L G K C Vite M6x10 UNI 5927 Screw M6x10 UNI 5927 Schraube M6x10 UNI 5927 Vis M6x10 UNI 5927 Tornillo M6x10 UNI 5927 Sruba M6x10 UNI 5927 Staffa Bracket Winkel Gousset Placa de anclaje Strzemiączko Rosetta Ø6 6x18 UNI 6953 Washer ...

Page 8: ...ß der Arm wenigstens den angegebenen Raum haben Il est nécessaire que lors de l ouverture le bras ait au moins l espace signalé Es necesario que en el acto de apertura el brazo tenga al menos el espacio señalado Konieczne jst żeby podczas otwierania skrzydło miało do dyspozycji zaznaczony obszar manewru Apertura 130 max Max 130 opening Anbringung zum Öffnen höchstens 130 Ouverture max 130 Apertura...

Page 9: ...9 Fig 7 Fig 8 A B C 70 D 50 A B 100 150 200 688 651 606 550 390 453 503 553 154 137 135 138 C D ...

Page 10: ...hoto electric cells FTC FTM 3 Key selector CH external or digital keyboard 4 Flash light LAMP 5 Antenna AW 6 Electronic board Zeichenerklärung 1 Getriebemotor PEMIERE 2 Fotozelle FTC FTM 3 Schlüssel Selektor CH außenliegend oder Digital Tastatur 4 Blinker LAMP 5 Antenne AW 6 Elektroschrank Légende 1 Moteur réducteur PREMIER 2 Photocellule FTC FTM 3 Selecteur à clé CH d extérieur ou clavier digital...

Page 11: ...e dipendono dallo stato della struttura del cancello Caratteristiche generali Questo dispositivo è stato studiato per risolvere necessità di motorizzazione di ante dove gli ingombri fisici pregiudicano l uso di attuatori tradizionali Dotato di braccio articolato e di finecorsa il PREMIER consente movimenti regolari e silenziosi è di facile applicazione e con il suo gradevole design è in grado di s...

Page 12: ... farla ruotare in senso orario Ruotare la leva di sblocco L per almeno 90 in senso orario A questo punto il riduttore risulta sbloccato e si può spingere manualmente il cancello Per ristabilire il normale funzionamento riportare la leva L nella posizione iniziale e ruotare la chiave C in senso antiorario Al ritorno dell energia elettrica la prima manovra ripristinerà il normale funzionamento Sbloc...

Page 13: ...tructure General features This automatism has been designed to automatize doors the dimensions of which do not allow to use tra ditional actuators It is equipped with an articulated arm and with a limit switch PREMIER The operations are smooth and noi seless It is easy to be assembled and thanks to its pleasant design it meets the most demanding needs The emergency block is simple and safe thanks ...

Page 14: ...lease lever L for at least 90 clockwise At this point the reduction gear is released and the gate can be moved by had To reset the normal operation move the lever L to the original position and turn key C anti clockwise When the unit is powered again the normal operating mode will be reset with the first movement of the gate Internal external release with cord Item DU MS45 Fig 4 optional Insert th...

Page 15: ... nicht zutreffen das defekte Teil auswechseln Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Automatik sind vom Zustand der Torstruktur abhängig Allgemeine Eigenshaften Dieses Gerät ist extra dazu ausgelegt worden um Motorisierungsbedarf an Türen zu decken wo die Rau mverhältnisse den Gebrauch herkömmlicher Triebe ungünstig machen Mit gegliedertem Arm und Endschalter ausgerüstet ermöglicht das PREMIER reg...

Page 16: ...kundenspezifischen Schlüssel C einstecken und in den Uhrzeigersinn drehen Den Entsicherungshebel mindestens um 90 in den Uhrzeigersinn drehen Nun ist der Reduzierer entsichert und das Tor kann von Hand verschoben werden Um den normalen Betrieb wieder herzustellen den Hebel L in die Ausgangsposition zurückführen und den Schlüssel C gegen den Uhrzeigersinn drehen Nach wieder hergestellter Stromverso...

Page 17: ...me dépendent de l état de la structure du portail Caractéristiques générales Cet automatisme a été volontairement étudié pour résoudre la nécessité de motorisation des portes là où les encombrements physiques compromettent l utilisation de réalisateurs traditionnels Equipé d un bras articulé et de fin de course le PREMIER permet des mouvements réguliers et silencieux son application est facile et ...

Page 18: ...levier de déblocage L d au moins 90 dans le sens des aiguilles d une montre A ce point le réducteur résultera débloqué et le portail pourra être poussé manuellement Pour rétablir le fonctionnement normal reportez le levier L dans la position initial et faites tourner la clé C dans le sens inverse aux aiguilles d une montre Une fois rétabli le courant électrique la première manœuvre restaurera le f...

Page 19: ...de la estructura de la puerta Caracteristicas generales Este dispositivo ha sido cuidadosamente estudiado para resolver necesidades de motorización de hojas en donde las características físicas perjudican el uso de operadores tradicionales Dotado el brazo articulado y final de carrera el PREMIER permite movimientos regulares y silenciosos es de fácil aplicación y con su agradable diseño está en gr...

Page 20: ...C darle la vuelta en sentido horario hacia la derecha Girar la palanca de desbloqueo L por lo menos 90 en sentido horario Ahora el reductor queda desbloqueado y se puede empujar manualmente la cancela Para restablecer el funcionamiento normal poner de nuevo la palanca L en la posición inicial y girar la llave C en sentido antihorario hacia la izquierda Cuando vuelve la energía eléctrica la primera...

Page 21: ...iwych Sprawność i bezpieczność automatyzmów zależą od stanu struktury bramy Dane ogólne Urządzenie to zostało pomyślane w celu rozwiązania problemu automatyzacji napędu w przypadku skrzydeł których wymiary gabarytowe nie pozwalają na zastosowanie tradycyjnych siłowników PREMIER wyposażone w ramię przegubowe i wyłącznik krańcowy pozwala na regularny przesuw bez hałasu dzięki łatwości zastosowania i...

Page 22: ...brotu wskazówek zegara Obrócić dźwignię odblokowania L o co najmniej 90 w kierunku obrotu wskazówek zegara W tym momencie przekładnia jest odblokowana i można przesunąć bramę ręcznie W celu przywrócenia normalnego działania należy ustawić dźwignię L w poprzedniej pozycji i obrócić kluczem C w kierunku odwrotnym do obrotu wskazówek zegara W momencie przywrócenia energii elektrycznej pierwszy manewr...

Page 23: ...one Gasket Dichtung Guarniture Junta Uszczelka 9686169 7 Albero d uscita Output shaft Welle Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686132 8 Blister Blister Blister Blister Blister Blister 9686354 9 Pignone Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686011 10 Leva sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwigienka 9686356 11 Piastrina Plate Plättchen Platine Plaqueta Płytka 9686357 12 Staffa B...

Page 24: ...Pignone Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686959 6 Guarnizione Gasket Dichtung Guarniture Junta Uszczelka 9686169 7 Albero d uscita Output shaft Welle Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686132 8 Blister Blister Blister Blister Blister Blister 9686354 9 Pignone Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686011 10 Leva sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwigienka 9686356 11 Ca...

Page 25: ...Piñon Koło zębate 9686170 5 Guarnizione Gasket Dichtung Guarniture Junta Uszczelka 9686169 6 Albero d uscita Output shaft Welle Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686132 7 Blister Blister Blister Blister Blister Blister 9686354 8 Pignone Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686011 9 Leva sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwigienka 9686356 10 Motore Motor Motor Moteur Motor Si...

Page 26: ...io per incasso Manutenzione Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le ...

Page 27: ...o be mounted flush Maintenance Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automatio...

Page 28: ... Für Ausführungen mit äußerer Wandbefestigung oder mit UP Zubehör erhältlich Wartung Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung Es ist absolut untersagt selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Siche...

Page 29: ... fixation murale et à fixation murale externe ou avec un accessoire à encaisser article MB SE Maintenance Contrôler tous les mois le bon état du déverrouillage manuel d urgence Ne tenter aucune réparation ou intervention qui pourrait s avérer dangereuse Contactez impérativement un technicien spécialisé pour ce type d opération L operateur ne demande pas d entretien particulier mais il faut vérifie...

Page 30: ...accesorio para montaje empotrado Mantenimiento Controlar periodicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podrán incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los disposit...

Page 31: ...Dostępne w wersji z mocowaniem do ściany zewnętrznej lub z obudową Konserwacja Sprawdzać okresowo sprawność działania ręcznie obsługiwanego odblokowującego mechanizmu bezpieczeństwa Powstrzymywać się od samowolnych napraw istnieje możliwość wypadku najlepiej zwrócić się do wyspecjalizowanego operatora Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji wystarczy okresowo sprawdzić sprawność działania przyrz...

Page 32: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 ...

Reviews: