background image

14

15

Introduction

Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur MS424. Vingt années d’expérience dans 
le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont 
permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà. Pour ces raisons, nous sommes en mesure 
de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à leurs puissances, performances et longévité, répondent 
aux exigences des utilisateurs. Tous nos produits sont construits selon les normes et sont garantis. En plus, une police 
d’assurance responsabilité civile garantie la couverture d’éventuels sinistres à personnes ou objects causés par les 
défauts de fabrication.

1. Notice générales

Pour une parfaite automatisation de portails coulissants, vérifier que les suivantes caractéristiques soient respectées:
-   Le rail de guide et les roues devront être correctement dimensionnés et entretenus (pour éviter trop de frottement 

pendant le coulissement du portail).

-   Pendant le fonctionnement, le portail ne devra pas trop onduler.
-   L’ouverture et la fermeture devront être stopées par une bûtée mécanique (selon les normes en vigeur).

2. Caractéristiques générales

Automatisation pour grilles coulissantes à usage civil (poids maximum de la porte 400Kg).
Le MS424 est un monobloc au design raffiné et de dimensions réduites; il est constitué d’un groupe en aluminium à l’in-
térieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversible réalisé avec des matériaux très résistants. 
Le MS424 est doté de fin de course à ressort. En cas de panne de courant, un déblocage d’urgence à clé personnalisée 
permet le déplacement manuel de la grille.

3. Mise en place de la plaque de fondation

Mettre en place au sol la plaque de fondation en suivant les cotes indiquées à la figure 1, au moyen de 4 chevilles à 
pression en acier en T (dans tous les cas la plaque doit être parfaitement ancrée au sol). Poser un tube gaufré pour y 
faire passer les câbles d’alimentation.

4. Fixation de la cremaillére

4.1 Crémaillère en nylon

Placer la crémaillère à une hauteur d’environ 111 mm de la ligne médiane du trou de fixation à la base sur laquelle sera 
fixée la plaque de fondation; percer ensuite et fileter M6 le portail. Fixer la crémaillère de la manière indiquée aux points 
4.3 et 4.4.

4.2 Crémaillère en Fe 12x30mm.

Mettre en place les entretoises D en les soudant ou en les vissant au portail à une hauteur de 148 mm de la ligne médiane 
du trou de fixation à la base sur laquelle sera fixée la plaque de fondation. Fixer ensuite la crémaillère de la manière 
indiquée aux points 4.3 et 4.4.

4.3

 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére; pour cela il est conseillable d’adapter 

un autre morceau de cremaillére (voir Fig.3).

4.4

 Visser la cremaillére avec les vis V, en ayant soin, lorsque le motoréducteur est installé, de laisser 1mm de jeu entre 

la cremaillére et le pignon denté (voir Fig.4); pour cela utiliser les boutonniéres de réglage de la cremaillére.

5. Positionnement et fixation de motoréducteur (voir Fig.5)

Enlever le carter en dévissant les vis V. Mettre en place le groupe avec l’engrenage centré par rapport à la crémaillère et 
le niveler en intervenant sur les vis G; régler la position horizontale avec un niveau à bulle et recontrôler l’espace entre 
la cremaillére et le pignon (comme suivant la Fig.4). Lorsque la position est correcte, serrer les ecrous D.

6. Positionnement des étriers de fin de course (Fig.6)

Ouvrir le portail à la main, en laissant un espace de 1 à 3cm, selon le poids du portail, entre le portail et la bûtée méca-
nique A; ensuite fixer l’étrier de fin de course S avec des vis sans fin G de façon à ce que le senseur de fin de course 
soit appuyé. Répeter la même opération avec le portail en phase de fermeture. 

ATTENTION

Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels sinistres causés à choses ou personnes, en cas de défauts 
de fabrication, il faut que le montage soit réalisé suivant les normes et que soient utilisés des accessoires Benincà.

Summary of Contents for MS424

Page 1: ...TROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CA...

Page 2: ... alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 06 09 2006 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model MS424 is i...

Page 3: ... der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 06 09 2006 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour gri...

Page 4: ...no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 06 09 2006 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model MS424 został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub z...

Page 5: ...tromaufnahme Kräftepaar Betriebsintermittenz Schutzklasse Isolierklasse Betriebstemperatur Geräuschentwicklung Gittersgewicht max Öffnungsgeschwindigkeit Schmierung Gewicht Masse Interne Entsicherung Alimentation Alimentation moteur Puissance absorbée Absorption de réseau Absorption moteur Couple Intermittence de travail Degré de protection Classe d isolement Temp fonctionnement Bruit Poids max po...

Page 6: ...e pitch Wichtig Zahnteilung einhalten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Uwaga przestrzegać posuwu Fig 3 148 111 P P D V V Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Zębatka z Fe Cremagliera in nylon Nylon rack Zahnstange aus Nylon Cremaillére en nylon Cremallera en nylon Zębatka z nylonu ...

Page 7: ...7 Fig 4 1 mm 53 4 40 136 ...

Page 8: ...e higher than rack and level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar Ustawić na wskazanej wysokości względem zębatki i w pozycji poziomej ...

Page 9: ...ops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada de...

Page 10: ...ID SCE 7 Feu clignotant LAMP24 8 Antenne AW AE Leyenda 1 Motorreductor con centralita incorporada MS424 2 Cremallera RI M4P 3 Pletinas de los finales de carrera 4 Fotocélulas FTC FTM 5 Topes mecánicos 6 Selector a llave o teclado digital CH o ID SCE 7 Relampagueador LAMP24 8 Antena AW AE Objaśnienia 1 Siłownik z wbudowaną centralką MS424 2 Zębatka RI M4P 3 Zawieszki krańcowych wylączników posuwu 4...

Page 11: ...iante 4 tasselli a pressione in acciaio T in ogni caso la piastra deve essere perfettamente ancorata a terra Predisporvi un tubo corrugato per i cavi di alimen tazione 4 Fissaggio cremagliera 4 1 Cremagliera in nylon Posizionare la cremagliera ad una altezza di 111mm dalla mezzeria dell asola di fissaggio alla base sulla quale andrà fissata la piastra di fondazione in tale punto forare e filettare...

Page 12: ...hors in any case the plate should be perfectly anchored to the floor Provide for a tube to house the supply cables 4 Rack fixing 4 1 Nylon rack Place the rack at a height of 111mm from the centre line of the fitting slot to which the foundation plate is to be fitted Drill and thread M6 the gate in that point Fix the rack according to points 4 3 and 4 4 4 2 Iron rack 12x30mm Position the spacers D ...

Page 13: ...sdübeln aus Stahl T befestigen die Platte muss einwandfrei am Boden verankert sein Ein Faltenrohr für die Speisekabeln verlegen 4 Befestigung der Zahnstange 4 1 Zahnstange aus Nylon Die Zahnstange in einem Abstand von 111 mm Höhe von der Mittellinie des Befestigungsschlitzlochs der Basis posi tionieren an der die Fundamentplatte befestigt wird an dieser Stelle ein Loch mit Gewinde M6 in das Tor bo...

Page 14: ...aitement ancrée au sol Poser un tube gaufré pour y faire passer les câbles d alimentation 4 Fixation de la cremaillére 4 1 Crémaillère en nylon Placer la crémaillère à une hauteur d environ 111 mm de la ligne médiane du trou de fixation à la base sur laquelle sera fixée la plaque de fondation percer ensuite et fileter M6 le portail Fixer la crémaillère de la manière indiquée aux points 4 3 et 4 4 ...

Page 15: ... 1 utilizando 4 tacos a presión de acero T la placa debe estar siempre perfectamente anclada al suelo Prever un tubo corrugado para los cables de alimentación 4 Fijación de la cremallera 4 1 Cremallera de nylon Colocar la cremallera a una altura de 111mm de la línea central del ojal de fijación en la base donde se fijará la placa de fundación en dicho punto taladrar y filetear M6 la puerta Fijar p...

Page 16: ...ostała się do nich zaprawa cementowa Jeśli dysponuje się miejscem z podłożem betonowym wystarczy przymocować do niego płytę za pomocą 4 klinów dociskowych W tym przypadku należy zagiąć haczyki zaznaczone na Rys 2 w kierunku do góry i przystosować rurkę sprężystą do podłączenia przewodów zasilania 4 Zamocowanie zębatki 4 1 Zębatka z nylonu rys 3 Umieścić zębatkę w odległości 111mm pomiędzy wierzcho...

Page 17: ...a 9686353 5 Finecorsa Limit stop Endschalter Fin de course Final de carrera Ogr przesuwu 9686904 6 Blister Blister Blister Blister Blister Blister 9686083 7 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwignia odrygl 9686906 8 Piastra fondaz Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686956 9 Albero uscita Output shaft Antriebszapfen Arbre Eje de sali...

Page 18: ...orrere in incidenti per queste ope razioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltimento Qualora il prodotto venga posto fuori servizio è necessario seguire le disposizioni legis...

Page 19: ...accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly Wear and tear of some components could cause dangers Waste disposal If the product must be dismantled it must be disposed according to regulations in ...

Page 20: ...uren vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen Entsorgung Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt müssen die gültigen Gesetzesvorschriften ...

Page 21: ...ereuse Contactez impérativement un technicien spécialisé pour ce type d opération L operateur ne demande pas d entretien particulier mais il faut vérifier périodiquement l efficacité des dispo sitifs de sécurité ainsi que les autres points de l installation qui pourraient créer des risques dû à l usure Démolition Au cas où le produit serait mis hors service il est impératif de se conformer aux loi...

Page 22: ...as operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del desgaste Eliminación de aguas sucias Cada vez que el producto esté fuera de servicio es necesario seguir las disposiciones l...

Page 23: ...ię od samowolnych napraw istnieje możliwość wypadku najlepiej zwrócić się do wyspecjalizowanego operatora Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji wystarczy okresowo sprawdzić sprawność działania przyrządów bezpieczeństwa oraz niektórych elementów instalacji mogących stanowić zagrożenie z racji na ich stan zużycia Demolowanie W przypadku gdy produkt nie nadaje się już do użytku konieczne staje si...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 ...

Reviews: