background image

20

21

DU.IT24NVE

Manual de instrucciones para el usuario 

Normas de seguridad

• No pararse en la zona de movimiento de las hojas.
• No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas.
• En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico especia-

lizado.

Maniobra manual y de emergencia

En caso de ausencia de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente las hojas, proceder como 
se indica a continuación (referencias en la figura):
1Quitar el tapón de protección de la cerradura insertado a presión.
2Meter la llave ”C” y girarla hasta que oponga resistencia.
3Girar la palanca ”L” en uno de los dos sentidos hasta el final.
Ahora es posible abrir y cerrar manualmente la hoja.
Para restablecer el movimiento automático, volver a llevar la palanca ”L” a la posición original, girar y extraer 
la llave personalizada ”C” y volver a poner el tapón ”T”; la primera maniobra restablecerá el normal funcio-
namiento. 

Mantenimiento

• Controlar periódicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia.
• Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones, podrían incurrir en accidentes; para estas 

operaciones contactar con un técnico especializado.

• El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante es necesario verificar periódicamente la efi-

ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a 
causa del desgaste.

Eliminación de aguas sucias

Cada vez que el producto esté fuera de servicio, es necesario seguir las disposiciones legislativas en vigor 
en ese momento en cuanto concierne a la eliminación de suciedad y al reciclaje de varios componentes 
(metales, plásticos, cables eléctricos, etc.), es aconsejable contactar con su instalador o con una empresa 
especializada y habilitada para tal fin.

Atención

Todos los productos Benincà están cubiertos por una póliza de seguros que responde de eventuales daños a 
personas o cosas, causados por defectos de fabricación, requiere sin embargo la marca CE de la ”máquina” 
y la utilización de componentes originales Benincà.

Posición para el movimiento en automático.

Posición para la maniobra manual.

T

L

L

T

C

www.ga

ł

ecki.pl

Summary of Contents for DU.IT24NVE

Page 1: ...EKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI w w w...

Page 2: ... dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2005 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for hinged gates model DU IT24NVE is intended t...

Page 3: ...inie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2005 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automation pour portails ouvr...

Page 4: ...forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 10 01 2005 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model DU IT24NVE został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub ...

Page 5: ...t Betriebsintervall Schutzgrad Geräuschentwicklung Schmierung Getriebemotor Gewicht Alimentation Courant absorbé Couple Poids max porte Temps ouverture 90 Longueur max porte Température de fonct Intermittence travail Degré de protection Bruit Lubrification Poids motoréducteur Alimentación Corriente absorbida Empuje Peso máx de hoja Tiempo para abrir 90 Longitud máx hoja Temperatura funcionam Inter...

Page 6: ...Reduction gear position Stellung Getriebemotor Position motoréducteur Posición del motorreductor Pozycja siłownika Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy S S 105 105 95 95 R R Muro Wall Wand Mur Muro Mur Muro Wall Wand Mur Muro Mur Mur...

Page 7: ...ar la alineación entre la bisagra superior y el perno Dbać o równopadłość linii pomiędzy górnym wpustem a sworzniem Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrastre Zespół ciągnący Saldare accuratamente Weld accurately Sorfältig schweißen Souder parfaitement Soldar cuidadosamente Przyspawać dokładnie Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrastre Zespół ci...

Page 8: ...isch Endanschlag Arrêt mécanique Tope mecánico Blokada mechaniczna V 1 2 mm Montaggio standard Standard assembly Standardmontage Montage standard Montaje standard Montaż standard Montaggio interno Inside assembly Innere Montage Montage interne Montaje interno Montaż wnętrza V Fig 7 Fig 8 Fermo meccanico Mechanical stop Mechanisch Endanschlag Arrêt mécanique Tope mecánico Blokada mechaniczna w w w ...

Page 9: ...ante 5 Antenna 6 Centrale elettronica Legenda 1 Motoreducer DU IT24NVE 2 Photo electric cells 3 Key selector or digital keyboard 4 Flash light 5 Antenna 6 Electronic gearcase Zeichenerklärung 1 Getriebemotor DU IT24NVE 2 Fotozelle 3 Schlüssel Selektor oder Digital Tastatur D 4 Blinker 5 Antennne 6 Elektroschrank Légende 1 Moteur réducteur DU IT24NVE 2 Photocellule 3 Selecteur à clé ou clavier digi...

Page 10: ...locage Desbloqueo Zespół odblok 9686282 3 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686646 4 Carter trasmis Transm guard Gehäuse Carter Caja transmis Karter 9686284 5 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Engranaje Koło zębate 9686322 6 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686286 7 Vite senza fine Worm screw Zahnrad Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686287 1 2 3 4 7 6 5 w w w g a...

Page 11: ...sponibili sulla cassa a seconda del mon taggio vedi fig 3 ed i dadi autobloccanti forniti N B Prima di serrare i dadi di fissaggio del motoriduttore controllare che le 4 zone del riduttore sottostanti le viti siano in appoggio altrimenti spessorare dove richiesto 3 Premontare lo sblocco manuale alla staffa di supporto anta come da fig 4 4 Saldare il gruppo di traino all anta come da fig 5 5 Posizi...

Page 12: ...ng screws supplied N B Before tightening the fixing screws of the geared motor check that there is no clearance between the 4 screws and the reduction gear surface In the negative provide shim as required 3 Pre assemble the manual release to the gate supporting iron bar as shown in Fig 4 4 Weld the drive unit to the gate as shown in Fig 5 5 Position the gate wing in the special niche making sure t...

Page 13: ...nd der beiliegenden selbstsperrenden Muttern befestigen N B Vor Anziehen der Befestigungsmuttern des Getriebemotors sicherstellen daß die 4 unter den Schrau ben befindlichen Flächen des Getriebemotors gut aufliegen gegebenenfalls mit Unterlage versehen 3 Manuelle Entriegelung an Flügelhalterungsbügel gemäß Abb 4 vormontieren 4 Zugeinheit gemäß Abb 5 am Torflügel festschweißen 5 Torflügel in Stellu...

Page 14: ... aide de 4 des 6 boulons disponibles sur la caisse selon le montage voir fig 3 et des écrous de sûreté fournis N B Avant de serrer les écrous de fixation du motoréducteur contrôler que les 4 zones du réducteur sous les vis sont appuyées et les caler s il y a lieu 3 Prémonter le déverrouillage manuel à la bride de support de la porte de la manière illustrée à la fig 4 4 Souder le groupe d entraînem...

Page 15: ...a caja según el montaje véase fig 3 y las tuercas autoblocantes suministradas NOTA Antes de apretar las tuercas de fijación del motorreductor controlar que las 4 zonas inferiores de la reductora estén apoyadas de otra forma rellenar donde se necesite 3 Premontar el desbloqueo manual a la pletina de soporte de la hoja como en la fig 4 4 Soldar el grupo de arrastre a la hoja como en la fig 5 5 Posic...

Page 16: ... Uwaga Przed dokręcaniem nakrętek mocujących siłownika sprawdzić aby 4 strony reduktora pod śrubami miały oparcie w przeciwnym razie należy wykonać pogrubienia w miejscach wymagających tego 3 Przyczepić ręczny układ odsprzęglający do zaczepu wspornika skrzydła bramy w sposób pokazany na rys 4 4 Przyspawać zespół ciągnący do skrzydła bramy jak pokazuje rys 5 5 Ustawić skrzydło bramy we właściwym mi...

Page 17: ...uale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltime...

Page 18: ...aintenance Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work proper...

Page 19: ...he Kontrolle der manuellen Notentriegelung Es ist absolut untersagt selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Ge...

Page 20: ...er tous les mois le bon état du déverrouilleur manuel d urgence S abstenir impérativement de toute tentative d effectuer des maintenances extraordinaires ou des répara tions sous risque d accident Contactez un technicien spécialisé pour ces opérations L actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement l efficience des dispositifs de sécurité et les autres part...

Page 21: ...ente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podrían incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiese...

Page 22: ...wo sprawność działania ręcznego mechanizmu odblokowującego i bezpieczeństwa Nie starać się w żadnym wypadku dokonywać napraw samemu z racji na możliwość ulegnięcia wypadkowi w celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wyspecjalizowanym Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji tym niemniej wskazane jest okresowe sprawdzanie sprawności działania elementów bezpieczeństwa i pozostałych części...

Page 23: ...23 w w w g a ł e c k i p l ...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Reviews: