background image

2

3

Herstellerklärung

(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Artikel 4.2 und Anhang II, sub B.)

Verbot der Inbetriebnahme

Hersteller: 

Automatismi Benincà

 S

pA

.

Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

erklärt hiermit, daß: Antriebe für Drehflügeltore 

DU.50

.

•  vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, 

inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;

•  aus diesem Grunde nicht in allen Teilen den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht;

•  den Bestimmungen der folgenden anderen EG-Richtlinien entspricht:

  Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.

  Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

und daß:

•   folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:

    EN 61000-6-3, EN 61000-6-1, EN 60335-1.

und erklärt des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine 

eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente dasteilt, als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, für welche diese Erklärung 

ausgesteilt wurde) den Bestimmungen der Richtlinie 89/392/EWG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserlaß zur Umsetzung 

der Richtlinie in nationales Recht entspricht, und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Sandrigo, 01/07/200

6

.

Declaration du fabricant

(Directive 89/392/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B)

Interdiction de mise en service

Fabricant: 

Automatismi Benincà

 S

pA

.

Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour portails ouvrants 

DU.50

.

•  est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte 

par la directive 89/392/CEE, modifiée;

•  nʼest donc pas conforme en tout point aux dispositions de cette directive;

•  est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:

  Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.

  Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

et que:

•   les (parties/paragraphes) suivants des normes harmonisées ont été appliquées:

    EN 61000-6-3, EN 61000-6-1, EN 60335-1.

et déclare par ailleurs quʼil est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée ou 

dont elle constitue une parte ait été considerée et declarée conforme aux dispositions de la Directive 89/392/CEE et aux législations 

nationales la transposant, cʼest-à-dire formant un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Sandrigo, 01/07/200

6

.

Summary of Contents for DU.50

Page 1: ...ECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFI...

Page 2: ...lla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 07 2006 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for hinged gates model DU 50 is int...

Page 3: ...g der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 07 2006 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour p...

Page 4: ...laración no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 01 07 2006 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model DU 50 został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszy...

Page 5: ...rating temperature Capacitor Lubrication Standard stroke Weight Speisung Leistung Strom Verbrauch Druck Isolierklasse 90 Öffnungszeit Max Flügellänge Schutzgrad Geschwindigkeit N Vorgänge hintereinan Thermoschutz Laufzeit Kondensator Schmierung Standardhub Gewicht Alimentation Puissance absorbée Courant absorbé Poussée Classe d isolement Temps emp pour 90 Longueur max porte Degré de protection Vit...

Page 6: ...g 2 Fig 1 Arresto in chiusura Stop when closing Endanschlag zur Schließung Arrêt en fermeture Tope de cierre Chwytak blokujący podczas zamykania Arresto in apertura Stop when opening Endanschlag zur Öffnung Arrêt en ouverture Tope en apertura Chwytak blokujący podczas otwierania B B 90 105 max A C A C S P ...

Page 7: ...7 Mettere a livello Level Nivellieren Mettre de niveau Nivelar Ustawić na wysokości Saldare Weld Anschweißen Souder Soldar Spawać P M T D L S R V Saldare Weld Anschweißen Souder Soldar Spawać Fig 3 ...

Page 8: ...0 noyée SC P50E d extérieur 3 Selecteur à clé ID SC ou ID SCE d extérieur ou clavier digital ID PTD 4 Clignotant ID LUX 5 Antenne LO E1N ou LO E1LUX au quartz 6 Centrale électronique DA 93AM Leyenda 1 Motorreductor DU 50 2 Fotocélulas SC P50 de empotrar SC P50E de superficie 3 Selectores a llave ID SC o ID SCE de superficie 4 Relampagueador ID LUX 5 Antena LO E1N o LO E1LUX cuarzada 6 Central elec...

Page 9: ...esti meccanici Il cancello da automatizzare deve disporre di arresto meccanico sia in apertura che in chiusura in quanto il DU 50 non dispone di finecorsa elettromagnetici fig 1 Messa in posa dell automatismo Stabilire l altezza dal suolo dell automatismo si consiglia il più centrato possibile rispetto al portone ed in corrispondenza di un solido traverso Saldare quindi la piastra P rispettando le...

Page 10: ...ate must have an opening and closing mechanical stop as the DU 50 is not equipped with electro magnetic limit stops fig 1 Automatism positioning Fix the distance from the ground of the automatism it is advisable it is in the middle of the gate and possibly close to a strong ledger Now weld the plate P as per dimensions given on fig 2 With the door closed weld the bracket S following the dimensions...

Page 11: ...Fall leicht sein Bei der Schließung müssen die Flügel genau aufeinander passen Mechanische Endanschläge Das Tor muß mit mechanischen Endanschläge ausgerustet sein dabei dem DU 50 kein elektromagnetische Endschalter vorgesehen ist Abb 1 Anbringung des Automatismus Die Höhe des Automatismus über dem Fußboden bestimmen möglichst auf die Mitte des Tores und auf einen festen Querträger bezogen Dann die...

Page 12: ... sur toute la hauteur Arrêts mécaniques Le portail devant être automatisé doit être muni d arrêts mécaniques soit en ouverture soit en fermeture parce que le DU 50 ne dispose pas de fin de course électromagnétiques fig 1 Mise en place de l automatisme Établir la hauteur par rapport au sol de l automatisme nous vous conseillons de la déterminer la plus centrée possible par rapport au portail et en ...

Page 13: ... mecanicos La cancela para automatizar debe disponer de tope mecánico tanto en apertura como en cierre ya que el DU 50 no dispone de finales de carrera electromagnéticos fig 1 Posicionamiento del automatismo Establecer la altura del suelo para el automatismo se aconseja lo más centrado posible con respecto a la puerta y en correspondencia con un solido travesaño Soldar entonce la pletina P respeta...

Page 14: ...wać jedynie minimalny luz i muszą umożliwiać łagodne i regularne wykonywanie manewrów ręcznych podczas zamknięcia bramy skrzydła muszą dokładnie przylegać do siebie na całej wysokości Mechaniczne chwytaki blokujące Przeznaczona do zautomatyzowania brama musi posiadać chwytaki blokujące zarówno dla otwierania jak i zanykania gdyż DU 50 nie jest wyposażony w elektromagnetyczny krańcowy wyłącznik pos...

Page 15: ...ster Blister 9686458 8 Blocco perno Lock with pin Entblockung Plaque pivot Bloqueo pivote Chwytak blok 9686457 Pos DU 50 sx Denominazione Description Bezeichnung Dénomination Denominación Określenie Cod 1 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686459 2 Rotore Rotor Rotor Roteur Rotor Wirnik 9686451 3 Tubo con carter Tube gear box Rohr Tuyau Tubo Rura z karterem 9686467 4 Gruppo sblocco Unblock gr...

Page 16: ... il riciclaggio dei vari componenti metalli plastiche cavi elettrici ecc è consigliabile contattare il vostro installatore o una ditta specializzata ed abilitata allo scopo Attenzione Tutti i prodotti Benincà sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione richiede però la marcatura CE della macchina e l utilizzo di componen...

Page 17: ...wendet Manuel d instructions pour l utilisateur Normes de sécurité Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes En cas d anomalies de fonctionnement n essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécia lisé Manoeuvre manuelle et d urgence En cas de panne de courant ou d autres pannes inter...

Page 18: ...edopuścić aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie starać się samemu dokonywać naprawy a powiadomić o fakcie technika wyspecjalizowanego Manewry ręczne i w sytuacji stanów bezpieczeństwa W przypadku braku energii elektrycznej lub w przypadku awarii by móc ręcznie obsługiwać skrzydła bramy należy postępować zgodnie z poniższymi wsk...

Reviews: