background image

20

Wprowadzenie

•  Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać 

się z treścią podanych niżej instrukcji.

•  Surowo  zabrania  się  stosowania  produktu  BOB 

5024  do  celów  innych  od  podanych  w  niniejszej 

instrukcji.

•  Przeszkolić  użytkownika  w  zakresie  obsługi 

urządzenia.

•  Wręczyć  użytkownikowi  instrukcje  dla  niego 

przeznaczone.

•  Wszystkie  produkty  Benincà  są  objęte  polisą 

ubezpieczeniową  dotyczącą  ewentualnych  szkód 

w  stosunku  do  mienia  lub  osób  wynikających  z 

wad fabrycznych, aby polisa była ważna maszyna 

powinna  posiadać  oznakowanie  CE  oraz  należy 

stosować oryginalne części zamienne Benincà.

Ogólne uwagi

W  celu  prawidłowego  funkcjonowania  niniejszego 

mechanizmu,  brama  do  której  ma  być  wbudowany 

powinna spełniać następujące wymogi:
-  dobra wytrzymałość i sztywność.

-  zawiasy powinny mieć minimalny luz i umożliwiać 

łagodne  i  prawidłowe  wykonanie  czynności 

ręcznych.

-  w pozycji zamknięcia skrzydła powinny stykać się 

ze sobą na całej długości.

Instalacja urządzenia

Ustalić wysokość urządzenia od podłoża (zaleca się 

zachowanie  możliwie  najbardziej  środkowej  pozycji 

w  odniesieniu  do  bramy  i  w  miejscu  solidnej  belki). 

Następnie, przyspawać płytę P przestrzegając nastaw 

podanych na rys. 1.

Przy  bramie  w  położeniu  zamknięcia,  przyspawać 

wspornik  S  przestrzegając  nastawy  podanej  na 

rys.  1,  do  belki  bramy  lub  do  innego  odpowiednio 

wytrzymałego  elementu;  pamiętać  o  tym,  że  w  tych 

warunkach napęd nie powinien znajdować się w pozycji 

całkowicie na końcu toru.

Usunąć  pokrywę  ochronną  C  odkręcając  śrubę 

F,  następnie  przymocować  napęd  do  płyty  P  za 

pośrednictwem śruby T i nakrętki D (rys. 2).

Na końcu dobrze przymocować napęd do płyty S za 

pośrednictwem śruby V i podkładki R.
Otwory znajdujące się na napędzie (rys.1a-1b), ułatwiają 

przestrzeganie optymalnych nastaw instalacyjnych.

Regulacja mechanicznych ograniczników

Napęd  jest  wyposażony  w  regulowane  ograniczniki 

mechaniczne otwierania i zamykania. Regulacja polega 

na  odpowiednim  ustawieniu  blokad  mechanicznych 

“Open” i “Close”, jak opisano poniżej (rys. 3):
1) Odblokować  napęd  posługując  się  w  tym  celu 

stosowną  dźwignią,  jak  opisano  w  instrukcji  dla 

użytkownika (str. 21-22).

2) Ustawić skrzydło w położeniu zamknięcia.
3) Poluzować śruby V1 i przesunąć blokadę “Close” do 

punktu styku z kołkiem “P”, umocować śruby V1.

4) Ustawić skrzydło w położeniu otwarcia.
5) Poluzować śruby V2 i przesunąć blokadę “Open” do 

punktu styku z kołkiem “P”, umocować śruby V2.

6) Wznowić funkcjonowanie w trybie automatycznym.

W  modelu  BOB  5024  są  zainstalowane  dwa 

mikrowyłączniki  ograniczające  przymocowane  do 

mechanicznych ograniczników.

Włączenie  się  mikrowyłączników  następuje  z  lekkim  wy-

przedzeniem w stosunku do ogranicznika mechanicznego.

Połączenia

1) Stosowna płytka P (rys. 4) umożliwia wykorzystanie 

złącza do osłony lub dławika kablowego PG11 lub 

PG13,5.  Po  zainstalowaniu  na  płytce  wybranego 

rodzaju  dławika  kablowego,  umocować  płytkę  do 

osłony reduktora za pośrednictwem śrub V.

2) 

BOB  5024

:

  wykonać  okablowanie  konsultując 

schemat przedstawiony na rys.5.

3)

 Należy  obowiązkowo  wykonać  uziemienie 

wykorzystując stosowny zacisk GND.

UWAGA

Polisa  RC  dotycząca  produktów  i  obejmująca 

ewentualne  szkody  w  odniesieniu  do  mienia  lub 

osób  wynikające  z  wad  fabrycznych,  wymaga 

zgodności  urządzenia  z  obowiązującymi  przepisami 

oraz  stosowania  oryginalnych  części  zamiennych 

Benincà.

DANE TECHNICZNE

BOB 5024

Zasilanie

24Vdc

Natężemie

120 W

Pobór mocy

6 A

Skok

2000 N

Cykliczność pracy

intensywny

Stopień ochrony

IP54

Temperatura przy pracy

-20°C / +70°C

Ciężar max. skrzydła

500 kg

Tor roboczy:

- z 2 ogranicznikami mechanicznymi
- z 1 ogranicznikiem mechanicznym
- bez ograniczników mechanicznych

455 mm
485 mm
520 mm

Prędkość przekładania

0,8 m/min

Max. halas

<70 dB

Smarowanie

Smar trwały

Ciężar

8,2 kg

Summary of Contents for BOB5024

Page 1: ...L8542272 11 2010 R2 BOB 5024 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI ...

Page 2: ......

Page 3: ...3 455 485 520 857 100 87 48 70 107 980 Dimensioni d ingombro Overall dimensions Abmessungen Dimensions d encombrement Dimensiones exteriores Wymiary gabarytowe ...

Page 4: ...0 4 250 90 225 225 130 625 155 38 2 5 500 3 450 3 5 400 4 350 4 5 300 5 250 100 200 200 110 650 130 34 2 5 500 3 450 3 5 400 4 350 4 5 300 5 250 110 175 175 90 680 110 30 2 5 400 3 350 3 5 300 4 250 X K P S Y M Z M Y X 90 110 max M 20mm K 10mm Fig 1a Fig 1b Consigliabile l utilizzo di elettroserratura It is advisable to use an electric lock Wir empfehlen den Einsatz eines Elektroschlosses On suggè...

Page 5: ...P S V R C T Mettere a livello Level Nivellieren Mettre de niveau Nivelar Ustawić na wysokości Saldare Weld Anschweißen Souder Soldar Spawać Saldare Weld Anschweißen Souder Soldar Spawać Grasso Grease Fett Graisse Grasa Smar ...

Page 6: ... P Posizione 2 PG11 Position 2 PG11 Position 2 PG11 Position 2 PG11 Posición 2 PG11 Pozycja 2 PG11 Posizione 1 PG13 5 Position 1 PG13 5 Position 1 PG13 5 Position 1 PG13 5 Posición 1 PG13 5 Pozycja 1 PG13 5 ...

Page 7: ... Fil rouge Hilo rojo Czerwony przewód COM COM finecorsa Limit switch COM COM Endschalter COM fin de course COM final de carrera COM ogranicznik FCC Finecorsa CHIUDE CLOSE limit switch Endschalter SCHLIESSEN Fin de course FERME Final de carrera CIERRA Ogranicznik ZAMYKA FCO Finecorsa APRE OPEN limit switch Endschalter ÖFFNEN Fin de course OUVRE Final de carrera ABRE Ogranicznik OTWIERA M b a F C C ...

Page 8: ...zzare un cavo 2x2 5mm Per un lunghezza cavo da 5m fino a 10m utilizzare un cavo 2x4mm Collegamenti tra centrale e motore di lunghezza superiore ai 10m sono sconsigliati The power cables must be kept separated from the auxiliary cables For cable length lower than 5m use a cable 2x2 5sqmm For cable length from 5 to 10 m use a cable 2x4sqmm Cables longer than 10m are not recommended to connect contro...

Page 9: ...e vigenti I materiali dell imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonte di potenziale peri colo Non disperdere nell ambiente i materiali di imballo ma separare le varie tipologie es cartone polistirolo e smaltirle secondo le normative locali L installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico manuale e di emergenza dell automazi...

Page 10: ...one fermi meccanici L attuatore è provvisto di fermi meccanici regolabili in apertura e chiusura La regolazione si effettua posizionando opportunamente i blocchi meccanici Open e Close come indicato di seguito fig 3 1 Sbloccare l automazione utilizzando l apposita leva di sblocco come indicato nelle istruzioni per l utilizzatore pag 21 22 2 Portare l anta nella posizione di chiusura 3 Allentare le...

Page 11: ...y mains Make sure that before wiring an adequate differential switch and an overcurrent protection is provided Pursuant to safety regulations in force some types of in stallation require that the gate connection be earthed During installation maintenance and repair cut off power supply before accessing to live parts Descriptions and figures in this manual are not binding While leaving the essentia...

Page 12: ...ptimum installation measures How to adjust the mechanical stoppers The actuator is provided with adjustable mechanical stoppers in the opening and closing phases The system is adjusted by suitably positioning the Open and Close mechanical locks as shown hereunder Fig 3 1 Unlock the automatic system by using the special release lever as shown in the instructions for the user page 21 22 2 Close the ...

Page 13: ...eisen Kontrollieren ob der elektrischen Anlage ein ge eigneter Differentialschalter und ein Überspan n u n g s s c h u t z s c h a l te r vo r g e s c h a l te t s i n d Einige Installationstypologien verlangen den Anschluss des Flügels an eine Erdungsanlage laut den geltenden Sicherheitsnormen Während der Installation der Wartung und der Reparatur die Anlage stromlos machen bevor an den elektrisc...

Page 14: ...echanischen Feststellvorrichtungen Der Aktor ist mit mechanischen Anschlägen für das Öffnen und Schließen ausgestattet Die Einstellung erfolgt durch das sachgerechte Positionieren der mechanischen Feststellvorrichtungen Open und Close wie nachstehend beschrieben Abb 3 1 Die Automatik mit dem entsprechenden Entsicherungshebel und laut Gebrauchsanweisungen des Benutzers entsichern Seite 21 22 2 Den ...

Page 15: ... sectionneur omnipolaire avec distance d ou verture des contacts égale ou supérieure à 3 mm Vérifier la présence en amont de l installation électrique d un interrupteur différentiel et d une protection de surcourant adéquats Certains types d installation requièrent le branchement du vantail à une installation de mise à terre satisfaisant les normes de sécurité e vigueur Avant toute intervention d ...

Page 16: ...er les côtes optimales d installation Réglage des butées mécaniques L actuateur est équipé de butées mécaniques réglables en ouverture et en fermeture Le réglage se fait en plaçant dûment les blocages mécaniques Open et Close selon les indications ci de suite fig 3 1 Débloquer l automation à l aide du la spécial levier de déblocage comme indiqué dans les instruction pour l usager pages 21 22 2 Por...

Page 17: ...gual o mayor que 3 mm Comprobar que entre el aparato y la red eléctrica general haya un interruptor diferencial y una pro tección contra sobrecorriente adecuados Algunos tipos de instalación requieren que se conecte la hoja con una instalación de puesta a tierra conforme a las vigentes normas de seguridad Durante las operaciones de instalación mantenimiento y reparación cortar la alimentación ante...

Page 18: ...as óptimas de instalación Ajustes de los topes mecánicos El accionador tiene topes mecánicos regulables en apertura y cierre El ajuste se efectúa colocando oportunamente los bloqueos mecánicos Open y Close tal y como indicado a continuación fig 3 1 Desbloquear la automatización utilizando la idónea palanca de desbloqueo tal y como indicado en las instrucciones para el usuario pág 21 22 2 Llevar la...

Page 19: ...dległość rozwarcia między stykami będzie równa lub większa 3 mm Sprawdzić czy przed instalacją elektryczną jest odpo wiedni wyłącznik dyferencjalny i zabezpieczenie przed przetężeniem Niektóre typologie instalacji wymagają podłączenia skrzy dła do uziemienia zgodnego z obowiązującymi normami bezpieczeństwa Podczas prac instalacyjnych konserwacji i naprawy przed przystąpieniem do prac na częściach ...

Page 20: ...staw instalacyjnych Regulacja mechanicznych ograniczników Napęd jest wyposażony w regulowane ograniczniki mechaniczne otwierania i zamykania Regulacja polega na odpowiednim ustawieniu blokad mechanicznych Open i Close jak opisano poniżej rys 3 1 Odblokować napęd posługując się w tym celu stosowną dźwignią jak opisano w instrukcji dla użytkownika str 21 22 2 Ustawić skrzydło w położeniu zamknięcia ...

Page 21: ...peration In the event of power failure or fault to manually open and close the door gate proceed as follows open the protection door of the release device Fig A introducethespecialreleasekeysuppliedandturnitby90 asshown by the arrow on the removable cover highlighted in Figure B now the door can be opened closed by hand to reset the automatic operation move the release key to the initial position ...

Page 22: ...rreparaciones podránincurriren accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificarperiódicamentelaeficienciadelosdispositivosdeseguridadylasotras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del desgaste Eliminación de aguas sucias Atención Todos los productos Benincà están cubier...

Page 23: ... Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686643 6 Carter superiore Upper cover Gehäuse Carter Cárter Karter 9686635 7 Ingranaggio di riduzione Gear Zahnrad Engranage Engranaje Koło zębate 9686636 8 Vite senza fine Worm screw Welle Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686637 9 Perno di sblocco Lock with pin Entblockung Plaque avec pivot Bloqueo Chwytak blok 9686638 10 Carter inferiore Lower cov...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 ...

Reviews: