16
17
EUROPOWER PMP1680S/PMP980S/PMP960M
Quick Start Guide
EUROPOWER PMP1680S/PMP980S/PMP960M Getting started
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(EN)
Make all the appropriate power,
audio and speaker connections to the
mixer. Leave the power on all devices off!
(ES)
Realice todas las conexiones de corriente,
audio y altavoces adecuadas a esta mesa de
mezclas; pero ¡recuerde dejar todos los dispositivos
apagados todavía!
(FR)
Faites toutes les connexions au mélangeur
(secteur, audio, enceintes). Laissez tous vos
équipements hors tension!
(DE)
Stellen Sie alle notwendigen Stromnetz-,
Audiosignal- und Lautsprecherverbindungen zum
Mischer her. Lassen Sie alle Geräte ausgeschaltet!
(PT)
Faça todas as conexões de força, áudio e dos
alto-falantes apropriadas para o mixer. Desligue a
força em todos os dispositivos!
(EN)
Select the appropriate operating
mode using the POWER AMP switch.
(ES)
Elija el modo operativo adecuado por
medio del interruptor POWER AMP.
(FR)
Sélectionnez le mode de fonctionnement
approprié à l'aide du sélecteur POWER AMP.
(DE)
Wählen Sie mit dem POWER AMP-Schalter die
gewünschte Betriebsart.
(PT)
Selecione o modo de operação apropriado
usando o interruptor POWER AMP.
(EN)
Set the controls as shown above
(EQ and PAN centered, graphic EQ sliders
centered, all others down/off).
(ES)
Ajuste todos los controles tal como le mostramos
arriba (EQ y PAN en el centro, mandos deslizantes
EQ en el centros y el resto abajo del todo/off).
(FR)
Réglez comme indiqué (EQ et PAN au centre,
les curseurs d'EQ graphiques au centre, tous les
autres au minimum).
(DE)
Stellen Sie die Regler wie in der Abbildung oben
ein (EQ und PAN zentriert, Slider des graphischen
EQ zentriert, alle anderen Regler nach unten/aus).
(PT)
Configure os controles como mostrado
acima (EQ e PAN centralizados, indicadores de
gráfico EQ centralizados, todos os outros para
baixo/desligados).
(EN)
With the MAIN MASTER knob and
MONITOR MASTER knob all the way
down, turn your mixer on.
(ES)
Una vez que se haya asegurado de que los
mandos MAIN MASTER y MONITOR MASTER están al
mínimo, encienda la mesa de mezclas.
(FR)
Placez les boutons MAIN MASTER et MONITOR
MASTER au minimum et placez le mélangeur
sous tension.
(DE)
Wenn der MAIN MASTER- und der MONITOR
MASTER-Drehregler ganz zurückgedreht sind, schalten
Sie Ihren Mischer ein.
(PT)
Com os botões MAIN MASTER e MONITOR
MASTER inteiramente para baixo, ligue o mixer.
(EN)
Slowly turn the MAIN MASTER knob
up 1/3 of the way to start.
(ES)
Para empezar, suba lentamente el
mando MAIN MASTER hasta 1/3 de su recorrido.
(FR)
Montez lentement le bouton MAIN MASTER d'un
tiers pour commencer.
(DE)
Drehen Sie jetzt den MAIN MASTER-Regler etwa
ein Drittel des Regelwegs auf.
(PT)
Vagarosamente, gire o botão MAIN MASTER 1/3
(um-terço) do caminho para ligar.
(EN)
Adjust the relative level of various
microphones and instruments by raising
each channel’s LEVEL knob.
(ES)
Ajuste el nivel relativo de los distintos
micrófonos e instrumentos conectados subiendo el
mando LEVEL de los distintos canales.
(FR)
Réglez le niveau de chaque micro et instrument
à l'aide des boutons LEVEL de chaque voie.
(DE)
Stellen Sie den relativen Pegel der
verschiedenen Mikrofone und Instrumente ein,
indem Sie den LEVEL-Drehregler jedes Kanals
entsprechend aufdrehen.
(PT)
Ajuste o nível relativo dos microfones e
instrumentos aumentando o botão de LEVEL de
cada canal.
(EN)
For line-level inputs, press the PAD
button to avoid clipping. If a channel’s
CLIP LED lights, press the PAD button or
turn the LEVEL knob down if the PAD is
already engaged.
(ES)
Para las entradas de nivel de línea, pulse el botón
PAD para evitar la saturación. Si se enciende el piloto
CLIP de algún canal, pulse el botón PAD o baje el
mando LEVEL si el botón PAD ya estaba activado.
(FR)
Pour les signaux à niveau ligne, appuyez sur la
touche PAD pour éviter toute saturation. Si la Led
CLIP d'une voie s'allume, appuyez sur la touche PAD
(ou baissez le réglage LEVEL si la touche PAD est
déjà enfoncée).
(DE)
Drücken Sie bei den Line-Pegel-Eingängen die
PAD-Taste, um Clipping zu vermeiden. Wenn die CLIP
LED eines Kanals leuchtet, drücken Sie die PAD-Taste
oder drehen Sie den LEVEL-Regler zurück, wenn PAD
bereits aktiviert ist.
(PT)
Para entradas de nível de linha, pressione
o botão PAD de modo a evitar clipagem. Se um
indicador de luz CLIP LED de um canal acender,
pressione o botão PAD ou abaixe o botão LEVEL se o
PAD já estiver sendo usado.
(EN)
Adjust the left-right position of a
channel in the stereo field if necessary by
turning the channel’s PAN knob.
(ES)
Si es necesario, ajuste la posición izquierda-
derecha de un canal dentro del campo stereo girando
el mando PAN de dicho canal.
(FR)
Réglez la position de la voie dans le champ
stéréo à l'aide du bouton PAN de la voie.
(DE)
Stellen Sie nötigenfalls die Links/Rechts-Position
eines Kanals im Stereofeld ein, indem Sie den
PAN-Regler des Kanals drehen.
(PT)
Ajuste a posição esquerda-direita de um canal no
campo estéreo, se necessário, girando o botão
PAN do canal.
(EN)
Use the channel MON knobs to
send the channel’s signal to
monitor speaker(s).
(ES)
Use los mandos MON de canal para enviar la señal
de dicho canal a los monitores.
(FR)
Utilisez le bouton MON de chaque voie pour
transmettre le signal de la voie dans les retours.
(DE)
Mit den MON-Drehreglern der Kanäle leiten Sie
das Kanalsignal zu den Monitorlautsprechern.
(PT)
Use os botões MON do canal para enviar o sinal
do canal para o(s) alto-falante(s) de retorno.
(EN)
Adjust the overall output to the
main speakers using the MAIN
MASTER knob. Adjust the output to
the monitor speakers using the MONITOR MASTER
knob. If the red CLIP LEDs on either of the METERS
light, lower the respective MASTER knob.
(ES)
Ajuste el nivel de salida global enviado
a los altavoces principales usando el mando
MAIN MASTER. Ajuste la salida de los monitores
por medio del mando MONITOR MASTER.
Si se iluminan los pilotos CLIP de cualquiera
de los MEDIDORES, reduzca al mando
MASTER respectivo.
(FR)
Réglez le niveau général de sortie avec le
bouton MAIN MASTER. Réglez le niveau général
des retours avec le bouton MONITOR MASTER.
Si l'une des Leds CLIP de l'afficheur de niveaux
s'allume, baissez le MASTER correspondant.
(DE)
Stellen Sie den Ausgangspegel zu den
Monitorlautsprechern mit dem MONITOR
MASTER-Drehregler ein. Wenn die roten CLIP LEDs
auf einer der ANZEIGEN leuchten, drehen Sie den
entsprechenden MASTER-Regler zurück.
(PT)
Ajuste a saída para os alto-falantes usando
o botão MONITOR MASTER. Se os indicadores
de luz CLIP LED vermelhos, em qualquer
um dos METERS, acender, abaixe o botão
MASTER respectivo.
(EN)
The PMP series mixers have
built-in effects processor(s). Follow
these steps to add an effect to one or
more channels:
•
Turn the FX 1 knob up half way on each
channel that you would like to add an effect to.
•
Press the FX 1 IN button to engage
the processor.
•
Turn the FX RET 1 knob in the MAIN section
up half way to start. You may adjust it later.
If you would also like the effect to be heard in
the monitor mix, turn the FX RET 1 knob in the
MONITOR section up half way as well.
•
Scroll through the effects by turning the
PROGRAM knob. Press the PROGRAM knob to
select the effect.
•
Readjust each channel’s FX 1 knob to make
sure the right amount of effect is added.
•
If the METER on the multi-FX display
reaches the red CLIP LED, turn the channel
FX knobs down.
L
R
Summary of Contents for Europower PMP1680S
Page 15: ...We Hear You...