background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

2 / 3

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur 
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.  

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety

The installation and operation of this luminaire 
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be 

carried out by a qualified electrician.

The manufacturer accepts no liability for 
damage caused by improper use or installation.  

If subsequent modifications are made to 

the luminaire, the person responsible for 

these modifications shall be considered the 

manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

L’installation et la mise en service ne doivent 

être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour 
tout dommage résultant d’une mise en œuvre 
ou d’une installation inappropriée du produit. 

 

Si des modifications sont apportées 
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera 
considéré comme étant le fabricant.

Lichttechnik

Leuchtendaten für das Lichttechnische 
Berechnungsprogramm DIALux für 
Außenbeleuchtung, Straßenbeleuchtung und 

Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im 

EULUMDAT und im IES-Format finden Sie auf 
der BEGA-Internetseite www.bega.com.
Die Angaben gelten für frei brennende 
Scheinwerfer. Die Beleuchtungsstärke ist 
abhängig von der Einbautiefe der Scheinwerfer 

und vom Reinheitsgrad des Wassers.

Light technique

Luminaire data for the light planning program 
DIALux for outdoor lighting, street lighting and 
indoor lighting as well as luminaire data in 

EULUMDAT and IES-format you will find on the 
BEGA web page www.bega.com.
The details apply to free burning floodlights. 

The lighting intensity is depending on the 

submerged depth of the floodlight and on the 

purity of the water.

Technique d’éclairage

DIALux est un programme de calcul d'éclairage 
pour l'éclairage extérieur, l'éclairage des rues et 
l'éclairage intérieur. Vous le trouverez sur le site 
BEGA www.bega.com ainsi que les données 

des luminaires aux formats EULUMDAT et IES.

Les valeurs sont indiquées pour appareils 

fonctionnant hors de l’eau. La valeur 

d’éclairement est fonction de la profondeur 

d’installation du projecteur et du  

degré de pureté de l’eau.

Bitte beachten Sie:

Die Leuchte ist nur mit einem SELV-
Betriebsgerät zu betreiben, das die 
Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt.
Die maximale Leerlaufspannung von 30 V DC 
muss SELV oder SELV-äquivalent entsprechen.

Alternativ darf der Anschluss an Sicherheits-

transformatoren nach DIN EN 61558/VDE 
0570 Teil 1 + Teil 2-6, und VDE 0100 Teil 410 
mit einer Leerlaufspannung von < 30 V DC 

erfolgen.

Der Transformator muss für diese Montageart 

zugelassen sein.

Please note:

The luminaire must only be operated with 

a SELV operating device that meets the 
requirements of EN 61347-2-13.
The maximum open-circuit voltage of 30 V DC 
must be SELV or SELV-equivalent.

Alternatively, the connection may be made 
to safety transformers in compliance with 

DIN EN 61558/VDE 0570 Part 1 + Parts 2-6, 
and VDE 0100 Part 410 with an open-circuit 
voltage of < 30 V DC.

The transformer must be approved for this type 
of installation.

Attention :

Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec un 
système de commande SELV (très basse 
tension de sécurité) conforme aux exigences 
de la norme EN 61347-2-13.
La tension à vide maximale de 30 V DC doit 
correspondre ou être équivalente au domaine 
SELV (très basse tension de sécurité).

Une alternative est d’effectuer le raccordement 

sur des transformateurs de sécurité selon 
DIN EN 61558/VDE 0570 Partie 1 + partie 2-6, 
et VDE 0100 partie 410 avec une tension à vide 
de < 30 V DC.
Le transformateur doit être agréé pour ce type 

d’installation.

Montage

Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser 

betrieben werden.

Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm 
unter Wasseroberfläche.

Sechskantmuttern lösen und 

Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten 
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügter 

Edelstahlschraube am Montagegrund 
befestigen.

Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten 
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und 

befestigen.

Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.

 

Anzugsdrehmoment = 5 Nm. 

Installation

The floodlight must only be operated 

under water.

Minimum installation depth of floodlight 3 cm 

below water level.

Undo hexagon nuts and remove floodlight 
housing from the slotted fixing bracket.

Fix mounting bracket on the mounting surface 
using delivered stainless steel screws.

Insert the floodlight housing into the slotted 
fixing bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.

 

Torque  = 5 Nm.

Installation

Le projecteur ne doit fonctionner qu’en 

position immergée.

Profondeur minimale d’installation 3 cm sous 

l’eau.

Desserrer les écrous hexagonaux et retirer 
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation 
rainuré.
Fixer l’étrier de fixation avec la vis en acier 
inoxydable fournie sur le support de fixation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de 
fixation rainuré, ajuster et fixer.
Serrer fermement et uniformement les écrous 

hexagonaux. 
Moment de serrage  = 5 Nm. 

Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist 
eine 24 V Sicherheits-Gleichspannungsquelle 
erforderlich, welche eine geglättete 
Restwelligkeit von maximal 10 % aufweist – 
siehe Ergänzungsteile.
Bei Verwendung anderer Sicherheits-
Gleichspannungsquellen muss bauseits eine 
Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden.

Dabei auf polrichtigen Anschluss achten.

(Sonst Zerstörung des DC Konverters)

Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die 
rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu 
verbinden.

A 24 V safety direct voltage source with a 
smoothed residual ripple of max. 10 % is 
required for the electrical connection of the 

luminaire – see accessories.
If other safety direct voltage sources are used, 

an upstream fuse (max. 6 A) must be provided 

by the customer.

Make sure that the poles are connected 

correctly.

(otherwise destruction of the 

 

DC-converter)

Connect black conductor with negative pole 
and red conductor with positive pole of the 
power supply unit.

Une 24 V source d’alimentation CC de 
sécurité présentant une ondulation résiduelle 
lissée de 10 % maximum est nécessaire au 
raccordement électrique du luminaire – voir les 

accessoires.
L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC 

de sécurité nécessite l’installation d’un fusible 
en amont dans le circuit (max. 6 A).

Lors du raccordement, veuillez respecter 

la polarité.

(Sinon destruction du Convertisseur DC)

La gaine noire doit être branchée au pôle 
négatif du bloc d’alimentation et la gaine rouge 
au pôle positif.

Bitte beachten Sie:

Den im Leuchtengehäuse befindlichen 

Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Please note:

Do not remove the desiccant bag from the 
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.

Attention :

Ne pas retirer le sachet de dessicant présent 

dans l’armature du luminaire.

Il sert à absorber l’humidité résiduelle.

Reviews: