Transformator
Der Anschluss darf nur an
Sicherheitstransformatoren nach
DIN EN 61558/VDE 0570, Teil 2-6 erfolgen.
Der Transformator muss für diese Montageart
zugelassen sein.
Transformer
Connection must only be made to a
safety transformers according to
DIN EN 61558/VDE 0570, part 2-6.
Transformer must be approved for
this type of installation.
Transformateur
Le raccordement ne doit être effectué
qu’à des transformateurs de sécurité selon
DIN EN 61558/VDE 0570, partie 2-6.
Le transformateur doit être agréé pour ce
type de montage.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
We recommend a fuse protection on site by
means of a RCCB (residual current circuit
breaker).
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Transformator nur außerhalb des Wassers
betreiben. Lampenbrennprobe außerhalb des
Wassers nur kurzzeitig durchführen.
Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm
unter Wasseroberfläche, auch bei aufmontierter
Farbscheibe. Leitungsverschraubungen
anziehen. Hutmuttern am Lampengehäuse
nachziehen. Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügter
Edelstahlschraube am Montagegrund
befestigen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Installation
Transformer must be operated outside water
only.
Switch on the lamp for only short time when
out of water.
Minimum installation depth of floodlights
3 cm under water surface, also for floodlights
equipped with coloured discs. Tighten the
screw cable gland firmly.
Screw up tightly the dome nuts of the lamp
housing. Torque = 3 Nm.
Undo hexagon nuts and remove floodlight
housing from the slotted fixing bracket.
Fix fixing bracket with stainless steel screw
delivered on the fixing ground.
Insert the floodlight housing into the slotted
fixing bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Installation
Le transformateur ne doit fonctionner qu’en
dehors de l’eau. Pendant les essais en
dehors de l’eau la lampe ne doit rester
allumée que quelques instants. Profondeur
minimale d’installation 3 cm sous l’eau,
également pour les projecteurs équipés d’un
filtre de couleur. Resserrer les presse-étoupes.
Resserrer les écrous borgnes du boîtier du
luminaire. Moment de serrage = 3 Nm.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation
rainuré.
Fixer l’étrier de fixation avec la vis en acier
inoxydable fournie sur le support de fixation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
fixation rainuré, ajuster et fixer. Serrer fort et
uniformement les ècrous hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Scheinwerfer über den Wasserspiegel heben
und Lampenwechsel vornehmen.
Hutmuttern am Abdeckring lösen und
Leuchten-
gehäuse öffnen. Leitung mit Kabelschuhen von
Lampenschraubkontakten abklemmen und
Lampe entnehmen.
Leuchte reinigen. - siehe Reinigung · Pflege -
Anschlussleitung und Dichtung überprüfen, ggf.
ersetzen. Der Lampenraum muss vollständig
sauber und absolut trocken sein.
Um Übergangswiderstände zu vermeiden,
müssen Kabelschuhe und
Lampenschraubkontakte gereinigt und fest
miteinander verschraubt werden.
Anzugsdrehmoment = 2 Nm. Lampe einbauen.
Auf richtigen Sitz der Lampendichtung achten.
Richtige Brennlage der Lampe bei vertikalem
Betrieb – Schraubkontakte der Lampe
waagerecht –. Abdeckring mit Profildichtung
auf Lampenrand setzen und mit Muttern über
Kreuz gleichmäßig fest verschrauben.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Scheinwerfergehäuse in den Befestigungsbügel
einsetzen, ausrichten und befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest
angezogene Verschraubungen garantieren ein
wasserdichtes Gehäuse.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Undo hexagon nuts and remove floodlight
housing from the slotted fixing bracket.
Lift floodflight above water level and relamp.
Undo the cap nuts from the cover ring.
Open the luminaire housing.
Pull out the cable with cable shoes from the
screw contacts and remove the lamp.
Clean the luminaire. - see Cleaning ·
Maintenance -
Check the gasket and connecting cable and
replace, if necessary.
The lamp compartment must be completely
clean and absolutely dry. To avoid contact
resistance make sure that the cable shoe and
lamp screw contacts are clean and screwed up
tightly together. Torque = 2 Nm.
Insert lamp.
Make sure that gasket is in correct position.
Correct operating position of lamp if vertical.
Screw terminals horizontal. Glass frame with
profile gasket to be put on lamp rim and to be
screwed with nuts crosswise and uniformly.
Torque = 3 Nm.
Insert the floodlight housing into the fixing
bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Only correctly positioned gaskets and tight
screw cable glands guarantee a watertight
housing.
Changement de lampe · Entretien
Travailler hors tension.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation
rainuré.
Sortir le projecteur de l’eau et changer la
lampe.
Dévisser les écrous borgnes de l’anneau et
ouvrir le boîtier du luminaire.
Déconnecter les cosses du câble aux contacts
à vis des lampes et retirer la lampe.
Nettoyer le luminaire. - voir Nettoyage ·
Entretien approprié -
Vérifier et remplacer et le câble de
raccordement et le joint le cas échéant.
Le boîtier du luminaire doit être entièrement
propre et absolument sec.
Afin d’éviter des résistances de contact, les
cosses et vis de contact doivent être nettoyées
et bien serrées. Moment de serrage = 2 Nm.
Installer la lampe.
Veiller au bon emplacement du joint de
la lampe. Position correcte de fonctionnement
de la lampe en utilisation verticale - les contacts
doivent être sur un axe horizontal.
Placer l’anneau avec le joint profilé sur le bord
de la lampe et visser en croix et régulièrement
les écrous. Moment de serrage = 3 Nm.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
fixation, ajuster et fixer.
Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Une bonne étanchéité du projecteur
n’est garantie que par des joints installés
correctement et des presse étoupes bien
serrés.