background image

Transformator

Der Anschluss darf nur an  
Sicherheitstransformatoren nach  
DIN EN 61558/VDE 0570, Teil 2-6 erfolgen.
Der Transformator muss für diese Montageart 
zugelassen sein.

Transformer

Connection must only be made to a  
safety transformers according to 
DIN EN 61558/VDE 0570, part 2-6.
Transformer must be approved for  
this type of installation.

Transformateur

Le raccordement ne doit être effectué 

 

qu’à des transformateurs de sécurité selon 

 

DIN EN 61558/VDE 0570, partie 2-6.

Le transformateur doit être agréé pour ce 

 

type de montage.

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 
dieser Leuchte sind die nationalen 
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über 
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der 
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 
are subject to national safety regulations.
We recommend a fuse protection on site by 
means of a RCCB (residual current circuit 
breaker).
The manufacturer is then discharged from 
liability when damage is caused by improper 
use or installation.

If any luminaire is subsequently modified, the 
persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

Nous recommandons une protection sur le site 

par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité 
résultant d'une mise en œuvre ou d'une 
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire 
se feront sous la responsabilité exclusive de 
celui qui les effectuera.

Montage

Transformator nur außerhalb des Wassers 
betreiben. Lampenbrennprobe außerhalb des 
Wassers nur kurzzeitig durchführen.  
Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm 

unter Wasseroberfläche, auch bei aufmontierter 

Farbscheibe. Leitungsverschraubungen 
anziehen. Hutmuttern am Lampengehäuse 
nachziehen. Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Sechskantmuttern lösen und 
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten 
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügter 
Edelstahlschraube am Montagegrund 
befestigen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten 
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und 
befestigen.  
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.

Installation

Transformer must be operated outside water 
only.  
Switch on the lamp for only short time when 
out of water.  

Minimum installation depth of floodlights 
3 cm under water surface, also for floodlights 
equipped with coloured discs. Tighten the 
screw cable gland firmly. 

 

Screw up tightly the dome nuts of the lamp 

housing.  Torque = 3 Nm.
Undo hexagon nuts and remove floodlight 
housing from the slotted fixing bracket.
Fix fixing bracket with stainless steel screw 
delivered on the fixing ground.
Insert the floodlight housing into the slotted 
fixing bracket, align and fix it. 

 

Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque  = 5 Nm.

Installation

Le transformateur ne doit fonctionner qu’en 

 

dehors de l’eau. Pendant les essais en  
dehors de l’eau la lampe ne doit rester  

allumée que quelques instants. Profondeur 

minimale d’installation 3 cm sous l’eau, 

également pour les projecteurs équipés d’un 
filtre de couleur. Resserrer les presse-étoupes. 
Resserrer les écrous borgnes du boîtier du 

luminaire. Moment de serrage = 3 Nm.

Desserrer les écrous hexagonaux et retirer 
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation 
rainuré.
Fixer l’étrier de fixation avec la vis en acier 

 

inoxydable fournie sur le support de fixation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de 
fixation rainuré, ajuster et fixer. Serrer fort et 

uniformement les ècrous hexagonaux.
Moment  de serrage = 5 Nm.

Lampenwechsel · Wartung

Anlage spannungsfrei schalten.
Sechskantmuttern lösen und 
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten 
Befestigungsbügel entnehmen.
Scheinwerfer über den Wasserspiegel heben 
und Lampenwechsel vornehmen.
Hutmuttern am Abdeckring lösen und 
Leuchten- 
gehäuse öffnen. Leitung mit Kabelschuhen von 
Lampenschraubkontakten abklemmen und 
Lampe entnehmen.

Leuchte reinigen. - siehe Reinigung · Pflege -

Anschlussleitung und Dichtung überprüfen, ggf. 
ersetzen.  Der Lampenraum muss vollständig 
sauber und absolut trocken sein.  
Um Übergangswiderstände zu vermeiden, 
müssen Kabelschuhe und  
Lampenschraubkontakte gereinigt und fest 
miteinander verschraubt werden.  
Anzugsdrehmoment = 2 Nm.  Lampe einbauen. 
Auf richtigen Sitz der Lampendichtung achten. 
Richtige Brennlage der Lampe bei vertikalem 
Betrieb – Schraubkontakte der Lampe 

waagerecht –. Abdeckring mit Profildichtung 

auf Lampenrand setzen und mit Muttern über 
Kreuz gleichmäßig fest verschrauben.  
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Scheinwerfergehäuse in den Befestigungsbügel 
einsetzen, ausrichten und befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm. 
Nur gut sitzende Dichtungen und fest 
angezogene Verschraubungen garantieren ein 
wasserdichtes Gehäuse.

Relamping · Maintenance

Disconnect the electrical installation.

Undo hexagon nuts and remove floodlight 
housing from the slotted fixing bracket.
Lift floodflight above water level and relamp.

Undo the cap nuts from the cover ring.  
Open the luminaire housing.  
Pull out the cable with cable shoes from the  
screw contacts and remove the lamp.
Clean the luminaire. - see Cleaning · 
Maintenance -
Check the gasket and connecting cable and 
replace, if necessary.  
The lamp compartment must be completely 
clean and absolutely dry. To avoid contact 
resistance make sure that the cable shoe and 
lamp screw contacts are clean and screwed up 

tightly together. Torque = 2 Nm. 

 

Insert lamp.  
Make sure that gasket is in correct position. 
Correct operating position of lamp if vertical. 
Screw terminals horizontal. Glass frame with 

profile gasket to be put on lamp rim and to be 

screwed with nuts crosswise and uniformly. 

Torque = 3 Nm.
Insert the floodlight housing into the fixing 
bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque  = 5 Nm.

Only correctly positioned gaskets and tight 
screw cable glands guarantee a watertight 
housing.

Changement de lampe · Entretien

Travailler hors tension.

Desserrer les écrous hexagonaux et retirer 
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation 
rainuré.

Sortir le projecteur de l’eau et changer la 
lampe.

Dévisser les écrous borgnes de l’anneau et 

 

ouvrir le boîtier du luminaire. 

 

Déconnecter les cosses du câble aux contacts 

 

à vis des lampes et retirer la lampe.
Nettoyer le luminaire. - voir Nettoyage · 

Entretien approprié -
Vérifier et remplacer et le câble de 

 

raccordement et le joint le cas échéant. 

 

Le boîtier du luminaire doit être entièrement 

propre et absolument sec.  

Afin d’éviter des résistances de contact, les 

 

cosses et vis de contact doivent être nettoyées 

 

et bien serrées. Moment de serrage = 2 Nm. 

Installer la lampe.  
Veiller au bon emplacement du joint de  
la lampe. Position correcte de fonctionnement  
de la lampe en utilisation verticale - les contacts  

doivent être sur un axe horizontal. 

 

Placer l’anneau avec le joint profilé sur le bord 

 

de la lampe et visser en croix et régulièrement 

 

les écrous. Moment de serrage = 3 Nm.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de 
fixation, ajuster et fixer.
Serrer fort et uniformement les écrous 

hexagonaux.
Moment de serrage  = 5 Nm.

Une bonne étanchéité du projecteur 
n’est garantie que par des joints installés 
correctement et des presse étoupes bien 
serrés.

Reviews: