BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Die Leuchte darf nur mit ihrer vollständigen
Schutzabdeckung betrieben werden.
Der Fußpunkt der Leuchte darf nicht tiefer als
die Oberkante des Bodenbelags liegen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte
ist eine Kabellänge von etwa 500 mm über
Befestigungsgrund ausreichend.
Der Anschlusskasten erlaubt die
Durchverdrahtung der Leuchte.
Montageplatte vom Fußpunkt der Leuchte
durch Lösen der Muttern trennen.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial
auf ein Fundament oder Erdstück
70 897
anschrauben.
Anschlusskasten öffnen.
Schutzleiterverbindung herstellen.
Erdkabel und Leuchtenanschlussleitung im
Anschlusskasten anschließen.
Schutzleiterverbindung herstellen.
Anschlusskasten schließen.
Leuchte auf Montageplatte setzen und Muttern
fest anziehen.
Leuchte öffnen:
Schrauben am Leuchtenkopf lösen und
Leuchtenoberteil abnehmen.
Lampe einsetzen.
Schutzleiterverbindung zwischen
Leuchtenoberteil und Leuchtengehäuse
herstellen.
Leuchtenoberteil über die Fassung auf das
Leuchtengehäuse aufsetzen.
Dabei ist zu beachten, dass die
Schutzleiterverbindung nicht zwischen
Leuchtenkopf und Gehäuse eingeklemmt wird.
Schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Installation
The luminaire must only be operated with the
complete protective cover.
The base of the luminaire must not be below
top edge of the mounting surface.
A cable length of about 500 mm above the
mounting surface is sufficient for the electrical
connection of the luminaire.
The connection box allows through-wiring of
the luminaire.
Separate mounting plate at base of luminaire
by undoing nuts.
Using the provided mounting materials or
other suitable mounting materials, screw-fit the
mounting plate to a foundation or anchorage
unit
70 897
.
Open the connection box.
Make earth conductor connection.
Connect mains supply cable and luminaire
connection cable in the connection box.
Make earth conductor connection.
Close the connection box.
Place the luminaire onto the mounting plate
and tighten nuts firmly.
Open luminaire:
Undo screws at luminaire top and remove
luminaire top.
Insert lamp.
Make earth conductor connection between
luminaire top and luminaire housing.
Place luminaire top over lampholder onto
luminaire housing.
It is imperative to observe that the earth
conductor connection is not shut between
luminaire top and housing.
Tighten the screws evenly.
Installation
Le luminaire ne doit jamais fonctionner sans
son couvercle complet de protection.
Le pied du luminaire ne doit pas se trouver en
dessous du bord supérieur de la couche de
finition du sol.
Pour le raccordement électrique du luminaire
une longueur de câble d’environ 500 mm
au-dessus du sol est suffisante.
La boîte de connexion permet un branchement
en dérivation du luminaire.
Séparer la contre-plaque se trouvant au pied
du luminaire en desserrant les écrous.
Visser la contre-plaque avec le matériel de
fixation fourni ou tout autre matériel approprié
sur un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer
70 897
.
Ouvrir la boîte de connexion.
Mettre à la terre.
Raccorder le câble réseau et le câble
d’alimentation dans la boîte de connexion.
Mettre à la terre.
Fermer la boîte de connexion.
Poser le luminaire sur la contre-plaque et fixer
avec les écrous.
Ouvrir le luminaire:
Desserrer les vis de la tête et retirer la partie
supérieure du luminaire.
Installer la lampe.
Relier le fil de terre entre la partie supérieure et
le fût du luminaire.
Poser la partie supérieure sur la douille et sur le
fût du luminaire.
Veiller à ce que le fil de terre ne soit pas coincé
entre la partie supérieure et le fût.
Serrer fermement et régulièrement les vis.
Reinigung · Pflege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig.
Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern,
Farbspritzer und Flugrost müssen
rückstandsfrei entfernt werden.
Keinesfalls dürfen zur Reinigung Werkzeuge
aus normalem Stahl, Stahlbürsten oder
Stahlwolle verwendet werden, da sich dadurch
Fremdrost bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should first be
cleaned.
Building dust, residues from pressure-sensitive
adhesives, paint splatter and rust film must be
completely removed.
Never use cleaning implements made of normal
steel, steel brushes or steel wool because they
cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l'installation du produit.
Toutes les impuretés de chantier doivent être
enlevées: salissures, laitance de ciment, colle,
peinture etc.
Pour le nettoyage, ne jamais utiliser d‘outils en
acier normal ( par exemple: brosse ou tampon
métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
Afin d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Kompensation
Leuchte kann werkseitig netzparallel
kompensiert geliefert werden.
1 x 12
µ
F · 250 V
y
Kondensator: EN 61 048/049
- 40° bis + 100° C
Mit Berührungsschutzklemmen und
Entladewiderstand. Verdrahtung mit
wärmebeständiger Leitung.
PF-Correction
The luminaire can be delivered with a
prefabricated mains parallel correction.
1 x 12
µ
F · 250 V
y
Capacitor: EN 61 048/049
- 40° up to + 100° C
With terminals, protected against accidental
contact, and with discharge resistor.
Use only heat resistant cable for wiring.
Compensation
Le luminaire peut également être livré
compensé en parallèle à l’usine.
1 x 12
µ
F · 250 V
y
Condensateur: EN 61 048/049
- 40° jusqu’à + 100° C
Avec bornes protégées contre les contacts
accidentels et résistance de décharge.
Pour le câblage, n’utiliser que des fils silicone
résistant à la chaleur.