background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.  

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.  

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d'une mise en œuvre ou d'une 

installation inappropriée du produit. 

 

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Überspannungsschutz

Die in der Leuchte verbauten elektronischen 

Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen 

Überspannung geschützt.  

Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor 

Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir 

separate Überspannungsschutzkomponenten.  

Sie finden diese auf unserer Website unter 

www.bega.de.

Overvoltage protection

The electronic components installed in the 

luminaire are protected against overvoltage in 

accordance  with  DIN EN 61547.   

To achieve an additional protection against 

e.g. transients, etc. we recommend separate 

overvoltage protection components.  

You can find them on our website 

 

at www.bega.com.

Protection contre les surtensions

Les composants électroniques installés dans 

le luminaire sont protégés contre la surtension 

conformément à la norme DIN EN 61547. 

 

Pour obtenir une protection supplémentaire 

contre la surtension, les tensions transitoires 

etc,. nous proposons des composants de 

protection séparés. Vous les trouverez sur notre 

site web www.bega.com.

Montage

Die Leuchte darf nur mit ihrer vollständigen 

Schutzabdeckung betrieben werden. 

Die Einbauöffnung wird durch den Anschlag- 

rahmen des Leuchtengehäuses abgedeckt.

Die Befestigung der Leuchte erfolgt über zwei  

keilförmig angebrachte, verstellbare Krallen.

Einbau in massive Wände:

Hierfür steht das Einbaugehäuse 

10 424

 zur 

Verfügung. Kommt dieses nicht zum Einsatz, ist 

eine Einbauöffnung von 155 x 60 mm mit einer 

Mindesttiefe von 90 mm erforderlich.

Einbau in Leichtbauwände:

Es ist eine Einbauöffnung von 155 x 60 mm mit 

einer Mindesttiefe von 90 mm erforderlich.

Die Mindeststärke der Wandverkleidung  

beträgt 8 mm. Bei geringerer Stärke muss die 

Wandverkleidung rückseitig verstärkt werden.

Beiliegende Anschlussbox öffnen und 

elektrischen Anschluss entsprechend der 

Montageanleitung vornehmen.  

Anschlussbox schließen.

Leuchtengehäuse in die Einbauöffnung  

einsetzen und Schrauben der Krallen-

 

befestigung durch Öffnungen in der Frontplatte 

gleichmäßig anziehen. 

Installation

The luminaire must only be operated with the 

complete protective cover. 

The recessed opening will be covered  

by the frame of the luminaire housing.

Fixing of the luminaire is achieved by using 

 

two adjustable wedge-shaped claws.

Installation into solid walls:

For this purpose installation housing 

10 424

 

is available. If the installation housing cannot 

be used a recessed opening 155 x 60 mm is 

necessary to accept the luminaire housing. 

 

Recessed depth min. 90 mm.

Installation into wall panels:

A recessed opening of 155 x 60 mm is 

necessary to accept the luminaire housing. 

Recessed depth min. 90 mm.

Minimum thickness of the wall panel is 8 mm.  

If the wall panel has a thickness of less than  

8 mm, the panel thickness must be increased 

from the back side.

Open the enclosed connection box and 

make electrical connection according to the 

instructions for use. Close the connection box.

Push luminaire housing into recessed opening 

and tighten screws of the claw fastener through 

the openings in the front panel uniformly.

Installation

Le luminaire ne doit jamais fonctionner sans 

son couvercle complet de protection. 

Les bords de la réservation sont recouverts par 

le cadre du boîtier du luminaire.

La fixation du luminaire s’effectue par deux 

griffes réglables en forme de clavette.

Encastrement dans les murs massifs:

Pour ce type d’installation il existe le boîtier 

d’encastrement 

10 424

. Si celui ci n’est n’est 

pas utilisé une réservation de 155 x 60 mm 

avec une profondeur minimale de 90 mm est 

nécessaire.

Encastrement dans les parois creuses:

Une réservation de 155 x 60 mm avec une 

profondeur minimale de 90 mm est 

 

nécessaire.

L’épaisseur minimale de la paroi doit être 

 

8 mm. Si la paroi est moins épaisse elle doit 

 

être renforcée à l’arrière.

Ouvrir la boîte de connexion jointe et effectuer 

le raccordement électrique conformément à la 

fiche d'utilisation. Fermer la boîte de connexion.

Installer le boîtier dans la réservation et

 

serrer regulièrement  les vis du système de 

fixation à griffes se trouvant dans les ouvertures 

de la platine frontale.

Reinigung · Pflege

Nach der Montage der Leuchte ist eine 

Erstreinigung notwendig.

Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern, 

Farbspritzer und Flugrost müssen 

rückstandsfrei entfernt werden.

Keinesfalls dürfen zur Reinigung Werkzeuge 

aus normalem Stahl, Stahlbürsten oder 

Stahlwolle verwendet werden, da sich dadurch 

Fremdrost bildet.

Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind 

deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.

Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von 

Salzsäure und Chloriden sein müssen.

Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der 

Leuchten.

Cleaning · Maintenance

After installation, the luminaire should first be 

cleaned.

Building dust, residues from pressure-sensitive 

adhesives, paint splatter and rust film must be 

completely removed.

Never use cleaning implements made of normal 

steel, steel brushes or steel wool because they 

cause extraneous rust to form.

When using stainless steel cleaners, please 

read the directions carefully.

Cleaning agents containing hydrochloric acid 

and chlorides should never be used.

We recommend cleaning the luminaires 

regularly.

Nettoyage · Entretien

Un premier nettoyage doit être fait dès 

l'installation du produit.

Toutes les impuretés de chantier doivent être 

enlevées: salissures, laitance de ciment, colle, 

peinture etc.

Pour le nettoyage, ne jamais utiliser d‘outils en 

acier normal ( par exemple: brosse ou tampon 

métallique ).

En effet, le contact entre les deux aciers 

provoquerait un point de rouille parasite.

Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il 

faut suivre scrupuleusement les instructions du 

fabricant.

Afin d’éviter coloration, décoloration ou 

corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant 

utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique. 

Nous recommandons un nettoyage régulier.

Bitte beachten Sie:

Den im Leuchtengehäuse befindlichen 

Trockenmittelbeutel nicht entfernen.

Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Please note:

Do not remove the desiccant pouch from the 

luminaire housing.

It is needed to remove residual moisture.

Attention: 

Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant 

dans l'armature.

Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.

Reviews: