Becker Europa II Stereo LMKU Manual Download Page 3

1.4 Einstellen der Kupplung

 

Zwischen dem Ausrückbügel und dem Kupplungskamm muß ein Spiel 

von 0,2 mm vorhanden sein. Ist dies nicht der Fall, so ist mit einem 

Sechskantstiftschlüssel die Feststellschraube in der Kupplungs-

scheibe zu lösen und dann mittels eines 7 mm Gabelschlüssels die 

Einstellmutter auf dem Antriebszapfen anzuziehen, bis ein Spiel von 

0,2 mm vorhanden ist.

 

Feststellschraube mäßig anziehen, zwei Schaltstangen in entgegen-

gesetzter Endstellung fixieren und durch mehrmaliges Tasten die 

Einstellung überprüfen.

 

Feststellschraube dann festziehen und Einstellmutter sowie Feststell-

schraube wieder verlacken.

 

1.4 Adjustment 

of clutch

 

Between the disengaging strap and the clutch comb a clearance of 

0.2 mm is required. If not, the setscrew in the clutch disc has to be 

loosened by a box-end wrench and then the regulating nut on the 

drive shaft must be tightened by means of a 7 mm fork wrench until 

a clearance of 0.2 mm is achieved.

 

Tighten setscrew moderately, fix two switching bars in opposed end

 

Position and check adjustment by repeated pressing.

 

Then secure setscrew and lacquer regulating nut äs well äs setscrew.

 

 

2. Servicehinweise

 

2.1  Auswechseln der Tastenkörper

 

Schaltstange entriegeln, dann mit einer schmalen Schraubendreher-

klinge den unten im Fenster des Tastenkörpers vorstehenden kleinen 
Haken der Verriegelungsfeder niederdrücken und dabei gleichzeitig 

den Tastenkörper abziehen.

 

Die Montage erfolgt durch einfaches Aufstecken des Tastenkörpers 
auf die vorstehende Entriegelungsfeder (im entriegelten Zustand) 

und die Schaltstange.

 

Der Haken der Verriegelungsfeder rastet dabei hör- und sichtbar 
hinter die Fensterkante des Tastenkörpers.

 

2.1  Replacement of key sets

 

Unlock Switch stick and depress the small hook of the locking 
spring pending below in the window of the key set by means of a 
thin screw driver blade and simultaneously withdraw key set. 
Assembly is done by simply slipping the key set on the pending 
unlocking spring (in unlocked Position) and the switch stick. During this 
procedure the hook of the locking spring engages visibly and audibly 
behind the Window edge of the key set.

 

 

 

2.2 Auswechseln der Schaltstangen

 

Ein Auswechseln der Schaltstangen und der Rückholfeder (Druckfeder) 
ist nur bei Abnahme der Stirnwand möglich.

 

2.2 Replacement of switch sticks

 

The switch sticks and the return spring (pressure spring) can only be 

replaced after removal of the front panel.

 

 

 

2.3 Ohne Abnahme der Stirnwand 

sind aber folgende zur Schaltstange 

kpl. gehörenden Teile auszuwechseln:

 

Entriegelungsfeder 210 E 2040-03 (durch Anheben und Abziehen mit 
einer Flachzange) und dann das Segment 210 E 2040-02. Weiterhin kann 
nach Abnahme des Tastenkörpers und Herausziehen des 
Halbrundkerbnagels 1,7 x DIN 1476-cd, die Verriegelungsfeder 210 
E 2040-05, der Kniehebel 210 E 2040-06 und dann zum Schluß das 
Klemmstück 210 E 2040-04 demontiert werden.

 

Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Die Einstellung ist 

dann entsprechend 1.2 vorzunehmen.

 

2.3 Without removal of front panel 

the following complete parts of the 

switch stick assembly can be replaced:

 

Unlocking spring 210 E 2040-03 (by lifting and removing it with flat-
jawed pliers), then Segment 210 E 2040-02.

 

In addition, locking spring 210 E 2040-05, elbow lever 210 E 2040-06 

and finally shim 210 2040-04 can be disassembled after removal of the 

key set and after extraction of the semicircular notched pin 1.7 x DIN 

1476-cd.

 

Assembly is conducted in reverse Order. The adjustment is done 
according to paragraph 1.2.

 

 

 

2.4 Auswechseln des Wellenschalters

 

Der Wellenschalter ist mit der HF-ZF-Schaltungsplatte verlötet und 

daher nur unter größerem Arbeitsaufwand auszuwechseln. Vielfach 

bringt jedoch eine Reinigung oder ein Wechsel des Läufers den 
gleichen Erfolg.

 

Hierzu müssen zunächst die beiden NF-Anschlüsse an der Poti-Schal-
tungsplatte, der Plus-Anschluß an der HF/ZF-Schaltungsplatte und die 
Masse-Leitungen an der Antennenbuchse abgelötet werden. Nun  die 
vier Blechschrauben  aus der Rückwand  und die Zylinderschraube 
aus dem Rahmenteil rechts heraussschrauben. Das Rahmenteil rechts 
ist nun ganz abzunehmen, während die Rückwand noch an einigen, 
längeren Leitungen angeschlossen bleibt. Als   letzte  Schraube   nun   
die  Befestigungsschraube  für  die   HF/ZF-Schaltungsplatte 
herausdrehen.

 

Nun läßt sich die HF-ZF-Schaltungsplatte so weit herausheben und 

zurückziehen, bis der Läufer aus dem Wellenschalter-Stator heraus-

gezogen werden kann.

 

Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 
Justage siehe 1.3.

 

2.4 Replacement of the wave ränge switch

 

The wave ränge switch  is soldered to the RF-IF-board.  Its removal,

 

therefore, entails some considerable extra work.

 

Quite often the same can be achieved by cleaning or replacing the

 

rotor.

 

For this purpose the two AF-connections of the poti-circuit board,

 

the plus-connection of the RF/IF-board and the mass connections of

 

the antenna socket must first be unsoldered.

 

Now remove four sheet-metal screws out of the back wall and the

 

cylindrical screw of the right frame part.

 

The right frame part can now be removed completely, whereas the

 

back wall remains connected to some longer lines.

 

Last take out the fastening screw for the RF/IF-circuit board.

 

Now the RF/IF-circuit board can be lifted out and drawn backwards

 

so far, that the slider may be pulled out of the switch comb Stator.

 

The assembly is conducted in reversed order.

 

For adjustment see under 1.3.

 

 

 

2.5 Auswechseln der Skalenlampe und der Stereoanzeigelampe

 

Zunächst die Knöpfe und die Skalenblende abnehmen. Bei Universal-
Geräten nur den Skalenaufsatz abziehen. Den Skalenzeiger ganz nach 
links drehen. Nun die an der linken Seite des schwarzen Blendschir-
mes befindliche Schraube lösen. Die Schraube ist gesichert und kann 
nicht herausfallen. Den Blendschirm nach rechts schieben und nach 
vorn herausschwenken. Jetzt können die Skalenlampe und die Stereo-
anzeigelampe durch einfaches Herausziehen aus der Fassung ausge-
wechselt werden. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

 

2.5 Exchange of the dial lamp and of the Stereo indication lamp

 

First remove the knobs and the trim plate. For Universal-sets only 
the escutcheon has to be taken off. Turn the dial indicator completely 
to the left. Then loosen the screw located on the left side of the 
black reflector. This screw is secured and cannot fall out. Then move 
the reflector to the right and slew it out to the front. Now the dial 
lamp and the Stereo indication lamp may be exchanged simply by 
pulling them out of the Support. The assembly is conducted in 
reversed order.

 

Summary of Contents for Europa II Stereo LMKU

Page 1: ...2 x FM b manual tuning by push buttons by Variometer continuous by intermediate lever 2 or 4 loudspeakers Short wave adapter Reims Automatic antenna Tape recorder for recording and reproduction or Car record player and Traffic radio adapter Anschlußanweisung 1 Anschlußbuchse für Verkehrsfunkadapter 2 Antennenbuchse 3 Anschlußbuchse für Plattenspieler oder Tonbandgerät Stereo 4 Lautsprecherbuchsen ...

Page 2: ... necessary proceed äs follows With the switch stick unlocked tighten the threaded pin with serrated profile with the aid of a suitable screw driver until the pin abuts against the Segment Then loosen the threaded pin turning it by approx V th of a füll turn 0 08 mm Keep switch stick at the right depressed all the timel With proper setting the segment will just be removable by its own weight With t...

Page 3: ...awed pliers then Segment 210 E 2040 02 In addition locking spring 210 E 2040 05 elbow lever 210 E 2040 06 and finally shim 210 2040 04 can be disassembled after removal of the key set and after extraction of the semicircular notched pin 1 7 x DIN 1476 cd Assembly is conducted in reverse Order The adjustment is done according to paragraph 1 2 2 4 Auswechseln des Wellenschalters Der Wellenschalter i...

Page 4: ... in parallel AF voltmeter measuring ränge from 10 mV to 2 V For indication of directional voltage and discriminator voltage zero ratio apply valve Voltmeter R j 200 kQ to measuring points X Y and mass Switch turn on volume control füll scale and set tone control to mid position 3 2 Abgleichmarken Den Variometerschlitten beim Abgleich auf die jeweilige in der linken Seite des Variometerchassis sich...

Page 5: ...eite Rotdruck Bestückungsseite FM board 210 E 0120 Printed side Red print Component side ZF Platte 340 E 0130 Leiterbahnseite IF board 340 E 0130 Printed side HF ZF Platte 340 E 0120 Leiterbahnseite RF IF board 340 E 0120 Printed side ...

Page 6: ...40 Leiterbahnseite Poti board 341 E 0140 Printed side r r s i s t o r in rertkal posilion Widerstand steht senkrecht crm o Anschluß ist unten NF Platte 341 E 0150 Leiterbahnseite 6 AF board 341 E 0150 Printed side Entstör Platte 341 E 0160 Leiterbahnseite 7 l Suppression board 341 E 0160 Printed side ...

Page 7: ......

Page 8: ...3 7 Abgleichtabelle Alignment List ...

Page 9: ...MKU 340 ...

Reviews: