Bebecar Easymaxi fix base Instructions Manual Download Page 20

La base Easymaxi FIX (classe di peso ISOFIX - E – versione CRF:
ISO/R1) per uso con seggiolino auto è adatta per i bambini fino a un 
peso massimodi 13 kg (Gruppo 0 +).
Si  tratta  di  un  sistema  di  sicurezza  Isofix  per.  E  'approvata  dal
regolamento N º 44, 4° serie degli emendamenti per l'uso generale nei 
veicoli dotati di sistema di fissaggio ISOFIX.
E' adattabile nelle posizioni ISOFIX previste dalla propria automobile 
(secondo  le  istruzioni  del  manuale  del  veicolo)  e  a  seconda  della 
categoria del seggiolino auto e del tipo di fissaggio.
Il  prodotto  è  adatto  solo  per  automobili  con  fissaggio  ISOFIX.
Il prodotto deve essere fissato per mezzo di un sistema di sicurezza 
ISOFIX per bambini. La base Easymaxi FIX deve essere utilizzata solo 
con gli airbag disattivati.

1

Abbassare  i  braccetti  con  attacco  ISOFIX  fino  alla  posizione 
orizzontale.

2

Posizionare  la  base  Easymaxi  FIX  nel  sedile  dell'automobile, 
come mostrato nella foto.

3

Inserire gli attacchi   ISOFIX dei braccetti nel dispositivo ISOFIX 
dell'automobile (fig. 3)

  prima  dell'uso  accertarsi  che  i  braccetti  ISOFIX 

siano correttamente fissati.

4

Premere  il  pulsante  di  regolazione  del  piedino  di  sostegno  per 
aumentare o diminuire l'altezza.
Regolare il piedino di sostegno pressandolo contro il pavimento 
del veicolo finché non  l'indicatore diventa VERDE (vedi figura 4). 

 verificare che il pulsante di regolazione sul piedino 

di sostegno non sia incastrato internamente.

5

Regolare  il  livello  della  Base  mediante  la  manopola  sulla  parte 
superiore della base, (fig 5)

  Affinché  la  base  sia  nella  posizione  corretta  è 

necessario  solo  che  la  bolla  d'aria  sia  visibile  e  non  che  sia  al 
centro.

6

Posizionare  il  seggiolino  auto  nella  Base  Easymaxi  FIX.  Il 
bloccaggio si innesta automaticamente.

 Controllare che il dispositivo di fissaggio del sedile 

del bambino sia correttamente ancorato prima dell'uso.
Dopo posiziona il bambino nel seggiolino auto.

  Utilizzare  sempre  le  cinture  di  sicurezza  sul 

seggiolino  del  bambino.  Dopo  abbassare  il  maniglione  del 
seggiolino auto fino al sedile dell'automobile.

 controllare ancora una volta il seggiolino auto del 

bambino.

7

 Rimuovere il sedile 

del bambino innanzi tutto spostando il maniglione del seggiolino 
auto nella posizione di sollevamento.
Quindi premere in pulsante sul retro del seggiolino del bambino e 
sollevare il seggiolino dalla Base Easymaxi FIX.

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

PER RIMUOVERE IL SEGGIOLINO AUTO:

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI 

PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE  

PER LE FUTURE CONSULTAZIONI

ITALIANO

ITA

ISOFIX

Summary of Contents for Easymaxi fix base

Page 1: ...y instrukcja obsługi інструкція használati utasítás הוראות www bebecar com b a s e ITX000000439 09 2013 DAI 0012 01 E FIX system 0 13 Kg instructions instrucciones instruções instructions gebruiksaanwijzing istruzioni ...

Page 2: ...l seggiolino auto con l airbag attivo Используйте детское автокресло только в том случае если отключена подушка безопасности пассажира Fotelika dziecięcego nie wolno instalować na siedzeniach wyposażonych w aktywną poduszkę powietrzną Nepouzivejte sedacku pokud airbag je aktivovan Не використовуйте сидіння якщо подушка безпеки активона Ne használja a hordozót olyan ülésben amely aktív légzsákkal f...

Page 3: ...b a s e Support Leg ECE 44 04 SEMI UNIVERSAL 0 13 kg FIX system E ...

Page 4: ...A B C E F D J K M b a s e made in europe אירופה תוצאת Wyprodukowano w Europie Зроблено в Європі A I G H D K C E F L ...

Page 5: ...ня ISR GBR FRA POL CZE UKR HUN RUS A Base Easymaxi Fix B Silla de Auto Becar Easymaxi C Pata de Soporte D Enganche del Sistema de Retención Infantil Isofix E Botón de Regulación de la Pata F Extensión de Pata G Ruleta de Ajuste de Altura H Nivel I Compartimiento de Almacenaje J Ajuste de la Base K Ranura para el Cinturón L Indicador M Hendidura para el Cinturón A Easymaxi Base Fix B Bebecar Easyma...

Page 6: ...1 2 ...

Page 7: ...4 3 ...

Page 8: ...5 5 ...

Page 9: ...7 6 to remove para extraer para retirar retrait verwijderen per rimuovere vyjmuti aby wyjąć ...

Page 10: ...ight Make sure that supporting leg is firmly pressed against the floor of the vehicle until the GREEN indicator is showed see figure 4 Check that the adjusting button on supporting leg is NOTpressed in 5 Adjust the level of Base by regulating the knob on top of Base see figure 5 6 Place child s seat into the attachment device of the Easymaxi Base FIX Lock will automatically engage Check that the c...

Page 11: ...s Wash with a sponge using water soap or mild detergent All BÉBÉCAR products have a period of guaranteed subject to the local law of the country in which it is being sold from the date of purchase against mechanical defects which will be repaired or parts replaced free of charge within this period This is conditional upon the product having been used for the purpose for which it was designed and n...

Page 12: ...ador VERDE ver dibujo nº 4 Asegúrese que el botón de regulación de la pata no esté apretado hacía dentro 5 Ajuste el nivel de la Base Easymaxi Fix con la ruleta de la base localizada en la parte superior de la base ver dibujo nº 5 Para que la base esté en la posición correcta es necesario que esté visible la burbuja de aire aunque no es necesario que esté en el centro del cristal 6 Ponga la Silla ...

Page 13: ...siento del niño Sustituya la Base Easymaxi Fix después de un accidente de automóvil Asegúrese de que los cinturones del automóvil no están torcidos ADVERTENCIA Jamás realice ningún alteración o adición en este dispositivo sin la aprobación de la autorización pertinente Asegúrese de asegurar cualquier bolsa u otros objetos que puedan causar daño durante un accidente de coche ADVERTENCIA Instale la ...

Page 14: ...irmemente pressionado contra o chão do automóvel até aparecer o indicador VERDE ver figura 4 Assegure se que o botão de regulação do pé de apoio NÃO está pressionado para dentro 5 Regule o nível da Base ajustando o manípulo na parte superior da Base ver figura 5 A Base está na posição correcta quando a bolha de ar é visível no nível não é necessário que esteja no centro do vidro 6 Coloque a Cadeir...

Page 15: ...vitar quaisquer acidentes com peças presas na porta da viatura ou no mecanismo de regulação da cadeira auto Substitua a Base Easymaxi FIX e a cadeira auto após um acidente de viação Certifique se que os cintos do automóvel não estão torcidos PERIGO Nunca efectue quaisquer alterações ou aditamentos ao dispositivo sem a aprovação da autoridade competente Certifique se que mantém seguros quaisquer ob...

Page 16: ...t avant l utilisation 4 Appuyer sur le bouton pour adapter la hauteur du pieds Assurez vous que le pieds soit bien fixé au sol de la voiture L indicateur doit être vert photo 4 Assurez vous que le bouton pour régler la hauteur du pieds ne soit pas pressé 5 Régler le niveau à l aide du bouton situé sur la partie supérieure de la Base Photo 5 La Base est dans la position correcte lorsque la bulle d ...

Page 17: ...isse être coincé dans la porte ou dans le mécanisme du siège enfant adaptable Après un accident de voiture remplacez l Easymaxi et la base Easymaxi Assurez vous que les ceintures de l Easymaxi ne sont pas tordues Ne modifiez pas la construction de l Easymaxi Veillez à bien attacher tout bagage ou autres objets susceptibles de causer des blessures en cas d accident de voiture Installez votre base E...

Page 18: ...r o l e e r d a t d e I S O F I X bevestigingsarmen correct bevestigd zijn voor gebruik 4 Gebruik de knop om de hoogte aan te passen van de steunpoot Zorg ervoor dat de steunpoot hard gedrukt is tegen de vloer van de auto tot de indicator GROEN is afbeelding 4 Controleer dat de knop op de steunpoot niet is ingedrukt 5 Pas het niveau van de Base aan door de knop aan de bovenkant van de Base afbeeld...

Page 19: ...i basis De Easymaxi basis moet altijd met de autogordel bevestigd zijn ookalsuwkindnietmeerijdt ZorgervoordatdegordelsvandeEasymaxinietgedraaidzitten Let erop dat de autogordel waarmee de Easymaxi wordt bevestigd vastzitenstrakisaangetrokken Aan de Easymaxi basis mogen geen veranderingen worden aangebracht Bagage of andere objecten die letsel kunnen veroorzaken tijdens eenauto ongeval moetengoedva...

Page 20: ... l altezza Regolare il piedino di sostegno pressandolo contro il pavimento del veicolo finché non l indicatore diventa VERDE vedi figura 4 verificare che il pulsante di regolazione sul piedino di sostegno non sia incastrato internamente 5 Regolare il livello della Base mediante la manopola sulla parte superiore della base fig 5 Affinché la base sia nella posizione corretta è necessario solo che la...

Page 21: ...in seguito ad un incidente automobilistico Assicurarsichelecinturedell Easymaxinonsianoattorcigliateeche esseaderiscanoperfettamentealcorpodelbambino Nonapportaremodificheall Easymaxi Posizionare in maniera sicura eventuali bagagli o altri oggetti che possonocausaredanniincasodiincidente Montarel Easymaxiseguendoleistruzioni Lavare con una spugna usando acqua sapone o detergenteneutro Tutti i prod...

Page 22: ...лено 4 Нажмите кнопку регулировочной опорной стойки чтобы поднять или опустить ее на необходимую высоту Убедитесь что опорная стойка плотно прижата к полу автомобиля Прижимайте пока не загорится зеленый индикатор см рисунок 3 Убедитесь что регулировочная кнопка на поддержку стойки НЕ нажата 5 Отрегулируйте уровень базы регулируя ручку в верхней части базы см рисунок 5 6 Установите детское атокресл...

Page 23: ...кресло после автомобильной аварии Убедитесь чтоавтомобильныеремнинеперекручены ВНИМАНИЕ Никогда не вносите никаких изменений или дополнений вустройствобезразрешениякомпетентногооргана Убедитесь в том чтобы багаж и другие предметы не причинили поврежденийвовремяавтомобильнойаварии ВНИМАНИЕ установите систему Easymaxi Base FIX в соответствие с инструкцией очищайте с помощью губки мыла или мягкого мо...

Page 24: ... 4 Naciśnij przycisk regulacji długości wspornika wydłużając lub skracając go do odpowiedniej wysokości Upewnij się że wspornik pewnie naciska na podłogę pojazdu w taki sposób że pojawił się ZIELONYwskaźnik patrz rysunek 4 Upewnij się że przycisk regulacji wspornika NIE jest wciśnięty 5 Ustaw bazę poziomo regulując pokrętłem u góry bazy patrz rysunek 5 Prawidłowe ustawienie bazy uzyskuje się wtedy...

Page 25: ...owadzaj żadnych zmian ani dodatków do tegourządzeniabezuzyskaniazatwierdzeniaodpowiednichwładz Pamiętaj o zabezpieczeniu bagażu a także innych przedmiotów które mogę w czasie wypadku samochodowego spowodować krzywdę EasymaxiBaseFIXzainstalujzgodniezinstrukcją OSTRZEŻENIE Nie stosuj innych punktów mocowania niż opisane wtejinstrukcjiioznaczonychnapasachdziecięcych Zapoznajsięzinstrukcjądostarczanąw...

Page 26: ...sklopili na spravnou vysku Ujistete se ze podperna noha je pevne zatlacena proti podlaze vozidla az se objevi ZELENE znamenko viz obr 4 Zkontrolujte ze tlacitko pro nastaveni podperne nohy NENI vtlaceno dovnitr 5 Nastavte vysku zakladny tlacitkem pro nastaveni na zakladne viz obr 5 Pro nastaveni zakladny do spravne polohy nemisi byt bublina ve stredu staci pokud je videt 6 Vlozte detskou sedacku d...

Page 27: ...u i autosedacku Easymaxi Ujistetese zepasyvozidlanejsouzkrouceny NEBEZPECI nikdy neprovadejte neautorizovane zmeny nebo upravy Ujistete se ze jakakoliv zavazadla nebo jine predmety ktere moho zpusobitzranenibehemnehodyjsouradnezajisteny NEBEZPECI ZakladnuEasymaxiFIXinstalujtevzdydlenavodu Omyvejtehoubickouamydlovouvodou Vsechny vyrobky Bebecar maji zarucni lhutu ve shode mistnim ustanovenim zeme k...

Page 28: ...няти або опуститиїїдопотрібноївисоти Впевніться що підтримуюча ніжка надійно встановлена на підлозі транспортного засобу до зеленого індикатору як вказано на малюнку див номер4 Перевірте щоб кнопка регулювання підтримуючої ніжки небуланатиснута 5 ВідрегулюйтерівеньбазишляхомрегулюванняперемикачанаверхівціБази дивітьсяномер5 Для того щоб База була у вірній позиції необхідно тільки щобповітрянийпухи...

Page 29: ...е автокрісло у разі аварії НЕБЕЗПЕКА Ніколи не вносить ніяких зміни або доповнень у пристрійбеззгодикомпетентногооргану Впевніться що ви добре закріпили будь який багаж чи інші предмети щобвонинемоглинанестишкодуувипадкуаварії ВстановітьвашубазуEasymaxi BaseFIX згідноінструкцій ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не використовуйте інші несучі контактні поверхні ніж ті які описані у інструкції та виділені на дитячій запо...

Page 30: ...lójának ezt a kitámasztó láb mutatója zölden jelzi lásd 4 ábra Ellenőrizze hogy a kitámasztó láb szabályozó gombja NE legyen benyomva 5 A bázistalp tetején található magasság szabályozó gomb segítségével állítsa be a bázistalp szintjét lásd 5 ös ábra A bázistalp megfelelő pozíciójának eléréséhez elegendő ha a buborék látható nem szükséges a buboréknak az üveg közepén lennie 6 Helyezze a gyermekülé...

Page 31: ...hetőhordozómechanizmusába BaleseteseténcseréljekiazEasyMaxibázistalpatésahordozótis Győződjön meg róla hogy az autó biztonsági övei ne legyenek összecsavarodva Nevégezzenváltoztatásokat azEasyMaxibázistalpbeállításain Bizonyosodjon meg róla hogy a táskák és egyéb tárgyak biztonságosan vannak elhelyezve és egy esetleges baleset esetén semokozhatnakkárt AzútmutatónakmegfelelőenrögzítseazEasyMaxibázi...

Page 32: ...כב השימוש לפני היטב נעולות החיבור שזרועות בדקו המתאים לגובה להנמכה או להגבהה של הכוונון לחצן על לחצו 4 המחוון אשר עד הרכב רצפת על בחוזקה לחוצה התמיכה שרגל ודאו 4 איור ראו יופיע הירוק לחוץ אינו התמיכה רגל של הכוונון שלחצן בדקו ראו הבסיס שבראש הכפתור סיבוב ידי על הבסיס גובה את כווננו 5 5 איור האוויר שבועת רק נדרש הנכון במצב יימצא שהבסיס כדי הזכוכית באמצע להיות חייבת אינה היא תיראה ה של החיבור התקן ע...

Page 33: ... תאונה ללא להתקן תוספות תתקינו או שינויים תבצעו אל פעם אף סכנה המתאימה הרשות אישור במהלך בנוסעים לפגוע המסוגלים אחרים וחפצים מטען לאבטח ודאו תאונה להוראות בהתאם ה את התקינו Easymaxi Base FIX מאלה אחרות עומס נושאות מגע בנקודות תשתמשו אל אזהרה הריסון מערכת על ומסומנות אלה בהוראות המתוארות היצרן של ההוראות חוברת את קראו עדין ניקוי חומר או סבון במים שימוש תוך ספוג עם רחצו ארץ של התקנות פי על לתקופה אח...

Page 34: ...1 SERVICE 01692 408807 FAX 01692 500176 E mail sales bebecar co uk www bebecar co uk MADE IN PORTUGAL ESPAÑA BÉBÉCAR ESPAÑOLA S L C MARCHES S N PARCELA 74 APARTADO DE CORREOS Nº 1115 POLIGONO INDUSTRIAL 45007 TOLEDO ESPAÑA TELEF 925 241474 FAX 925 241633 E mail bebecar bebecarespanola es FABRICADO EN PORTUGAL FRANCE BÉBÉCAR FRANCE S A R L ZA LES PORTES DE LA FORÊT 3 ALLÉE DES PORTES DE LA FORÊT 77...

Reviews: