background image

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Stiftnagler SK 355-212E

  

    

[1]

 Abmessungen: L = 236; H = 238; B = 58 mm; 

  

  

[2]

 Gewicht 1,3 kg. 

[3]

 Zulässiger Luftdruck 8 bar 

[4]

 empfohlener Betriebsdruck 4 -7  bar  

[5]

 Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:  0,84 l 

freie Luft. 

[6]

  Eintreibgegenstand  SK-Stifte 15; 20; 25; 30; 35; 

40; 45; 50; 55 mm  

[7]

 A-bewerteter Einzelereignis- 

     Schalleistungspegel                    L Wa, 1s  = 83   dB 

[8]

 A-bewerteterEinzelereignis- 

      Emission  Schalldruckpegel  
     am Arbeitsplatz                           L pA, 1s  = 73,5   dB 

[9]

 Vibrationswert  1,6m/s2 

[10] 

Magazinart: Seitenlader 

[11]

 Ladekapazität: min 100 SK-Nägel

 

[12] 

Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite

 

Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit 
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die 
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme 
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise 
beachten. 
Bitte Gerät von der Pneumatik-Druckquelle 
trennen: 

Wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder an 

einen anderen Einsatzort transportiert wird. Wenn das 
Gerät justiert, demontiert oder repariert werden soll. 
Wenn verklemmte Befestigungsmittel entfernt werden 
sollen. 

Beladen des Naglers

 

Sperrhebel (14502626) betätigen und Schieber 
(14508650) so weit wie möglich herausziehen. Nägel 
so einlegen, daß die Spitzen auf dem Magazinboden 
aufliegen. Magazin schließen. Gerät an die Pneumatik-
Druckquelle anschließen, Sperrklinke in die Stellung 
"FREE" schalten. 

Einzelauslösung

 

Zum Setzen von einzelnen Nägeln muß das Gerät erst 
auf das Werkstück gedrückt und dann der Auslöser 
betätigt werden. Danach eine neue Position auf dem 
Werkstück wählen. 
Die Magazinüberwachung verhindert, daß das Gerät 
ohne Nägel arbeitet. Es zeigt dem Anwender, daß 
Nachladen fällig ist. 

Justieren der Eintreibtiefe

 

Ein paar Nägel in ein Materialmuster eintreiben. 

Achtung!

    

Immer

 

erst das Gerät von der 

Pneumatik-Druckquelle trennen

 bevor an der 

Einstellscheibe (14508628)  gedreht wird. Richten Sie 
sich nach der Richtungsanzeige um die gewünschte 
Eintreibtiefe einzustellen.

 

 
 
 

GB 

Pneumatic brad nailers SK 355-212E

 

 

This Spare parts list/service instructions and the 
enclosed Operator's Manual constitute the 
Operating Instructions. Before using read both 
and strictly ob serve safety instructions.

 

In the German section of the spare parts list the 
technical data are listed under codes 

[  ]

 (also see User 

Manual). 

Please disconnect the unit from the compressed-
air source:

 When the unit is not being used or when it 

being transported to be used at a different site. When 
the unit is to be adjusted, dismantled or repaired. When 
any jammed fasteners have to be removed. 

Loading the nailer

 

Operate the lever (14502626) and pull out slide ( 
14508650) out as far as possible. Insert the nails so 
that the tips are resting on the magazine base. Close 
the magazine. Connect the unit to the compressed-air 
source and move catch to the "FREE" position. 

Individual release

 

If individual nails are to be inserted, the unit first has to 
be pressed onto the workpiece and the trigger 
activated. A new position on the workpiece is then 
selected. 
The magazine monitor prevents the unit from operating 
without nails. It indicates to the user that the magazine 
must be reloaded. 
 

Adjusting the penetration depth

 

Insert a few nails into the sample of material. 
 

Important!The unit must always be disconnected 
from the compressed-air source

 before the adjusting 

diag (14508628)  is turned. The required penetration 
depth can be set in accordance with the direction 
indicator.

  

 

     

F

Cloueuses pneumatiques SK 355-
212E

 

 

Cette Nomenclature des pièces détachées et 
instructions de montage et le Manuel de 
l'utilisateur font  partie  du  Mode d'Emploi.   Avant  
utilisation  
veuillez les lire attentivement. 

La 

partie 

en 

langue 

allemande contient les 

caractéristiques techniques avec des références

 [  ]

 

(voir manuel d'instruction).

 

 

Débrancher l'appareil de l'alimentation 
pneumatique dans le cas où:

 

- l'appareil n'est pas en utilisation  
- l'appareil doit être transporté  
- vous voulez ajuster, démonter ou réparer l'appareil  
- vous voulez dégager du matériel de fixation coincé. 

Charger le cloueur

 

Actionner le levier (14502626)) et retirer le coulisseau 
(14508650) à fond. Introduire les clous de manière à 
placer les pointes sur le fond du magasin. Fermer le 
magasin. Brancher l'appareil à l'alimentation 
pneumatique et mettre le cliquet en position "FREE". 

Déclenchement individuel

 

Pour appliquer des clous individuellement, poser 
d'abord l'appareil sur la pièce d'oeuvre et actionner 
ensuite le déclencheur. Puis choisir une nouvelle 
position sur la pièce d'oeuvre. 
La surveillance du magasin empèche l'appareil de 
fonctionner à l'état vide. L'utilisateur est informé qu'il 
faut recharger l'appareil. 

Ajustage de la profondeur d'enfonce

 

Essayer l'appareil avec un matériel équivalent. 

Attention!

 Toujours séparer l'appareil de l'alimentation 

pneumatique avant de tourner la vis d'ajustage 
(14508628). Consulter l'indicateur de direction pour 
ajuster la profondeur d'enfonce désirée.

 

 

 
 

 E

Grapadora neumátoca SK 355-212E

 

 

Esta Lista de piezas e instrucciones de 
mantenimiento son partes - junto con las 
Instrucciones para el operario  - de las normas de 
trabajo. Antes del utilizo deben leerse 
detenidamente  dichas instrucciones y atender las 
instrucciones de seguridad. 

En la parte alemana de la lista de repuestos figuran 
datos técnicos bajo cifras características. 

[  ]

 (Véase 

también el manual de usuario.)

 

Se ruega separar el equipo de la fuente de presión 
neumática:

 cuando el equipo no está en uso o cuando 

ha de ser transportado a otro lugar de aplicación; 
cuando el equipo ha de ser ajustado, desmontado o 
reparado; cuando ha de ser retirado algún elemento de 
sujeción atascado. 
 

Carga del clavador

 

Accionar la palanca y sacar tirando la corredera lo más 
posible (14 14508650). Colocar los clavos 
de modo que las puntas apoyen en el fondo del 
cargador. Cerrar el cargador. Conectar el equipo a la 
fuente de presión neumática, ajustar el trinquete de 
retenida en la posición "FREE". 
 

Disparo singular

 

Para colocar un clavo por vez, presionar el equipo 
contra la pieza de trabajo y accionar el disparador. A 
continuación, elegir una nueva posición sobre la pieza 
de trabajo. 
El dispositivo de vigilancia del cargador evita que el 
equipo trabaje sin clavos. Este dispositivo indica al 
usuario cuándo es necesario recargar el equipo. 

Ajuste de la profundidad de hincado

 

Hincar un par de clavos en una muestra del material. 

Cuidado! Separar siempre el equipo de la fuente 
de presión neumática

 antes de girar el tornillo de 

ajuste (14508628). Guiarse por la indicación de 
sentido para ajustar la profundidad de hincado 
deseada.

 

 
 

I

Fissatrice pneumatica SK 355-212E

 

 

La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e 
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono 
le istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima 
di utilizzare la fissatrice e rispettare 
assolutamente le norme di sicurezza riportate. 

Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i 
dati tecnici sono evidenziati tra parentesi quadr 

[  ]

. (cfr. 

anche il manuale per l'operatore). 

Sostituzione delle parti di usura 
Scollegare l'alimentazione della pressione 
pneumatica

 nei seguenti casi: quando l'utensile non 

viene utilizzato o deve essere trasportato in altro luogo; 
quando l'utensile deve essere registrato, smontato o 
riparato; quando si devono togliere i fissaggi. 

Caricamento della chiodatrice

 

Azionare la leva ed estrarre il cassetto il più possibile 
(14 14508650). Introdurre i chiodi in modo 
tale che le punte arrivino sul fondo del caricatore. 
Chiudere il caricatore. Alimentare pressione 
pneumatica all'utensile. Portare il nottolino di arresto in 
posizione "FREE". 

Applicazione singola

 

Per applicare chiodi singoli si deve premere l'utensile 
sul pezzo e poi azionare il dispositivo di sgancio. Poi 
scegliere una nuova posizione sul pezzo. 
Il controllo del caricatore impedisce che l'apparecchio 
lavori senza chiodi e segnala all'utilizzatore la necessità 
di un caricamento successivo. 

Registrazione della profondità di inserimento

 

Inserire un paio di chiodi in un campione di materiale. 

Attenzione!Scollegare sempre l'alimentazione di 
pressione pneumatica

 prima di ruotare la vite di 

regolazione(14508628). BasateVi sull'indicazione 
della direzione per impostare la profondità di 
inserimento desiderata. 
 
 

 

NL

Luchtdruktacker SK 355-212E

 

 

Deze onderdelenlijst en service-instructie  vormt 
één geheel met bijgaand instructieboekje en de 
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat 
het apparaat in gebruik wordt genomen en houdt 
u strikt aan de veiligheids-voorschriften.

 

In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst 
staan technische specificaties onder codenummers. 

[  ]

 

(Zie ook het bedieningshandboek). 

Het apparaat van de pneumatische druk 
afkoppelen:

  

- wanneer het apparaat niet gebruikt of naar een 
andere plaats getransporteerd wordt, 
- wanneer het apparaat aangepast, gedemonteerd of 
gerepareerd moet worden, 
- wanneer klem zittende bevestigingsmiddelen 
verwijderd moeten worden. 

Vullen van de spijkerautomaat:

 

- hendel (14502626) drukken en de schuiver 
(14508650)  zo ver mogelijk uittrekken, 
- spijkers dusdanig plaatsen dat zij met de scherpe punt 
op de magazijnbodem rusten, 
- magazijn sluiten, 
- apparaat aan de pneumatische druk koppelen, 
- veiligheidspal op "FREE" schakelen. 

Enkele spijkers inslaan:

 

Om afzonderlijke spijkers in te slaan moet u het 
apparaat eerst vast op het werkstuk zetten en dan op 
de knop drukken. Daarna kiest u een nieuwe positie op 
het werkstuk. De magazijncontrole zorgt ervoor, dat het 
apparaat zonder spijkers niet werkt. Het meldt de 
gebruiker dat spijkers moeten worden bijgevuld.  

Aanpassen van de inslagdiepte:

 

Enkele spijkers in een materiaalmonster slaan. 

PAS OP!

Altijd eerst het apparaat loskoppelen van de 

pneumatische druk voordat u aan de stelschroef draait 
(14508628). Verstel altijd in de aangegeven richting 
om de gewenste inslagdiepte in te stellen. 
 
 
 
 

DK

Trykluftsømmaskine SK 355-212E 

 

Denne reservedelsliste/ disse service-oplysninger 
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog 
driftsvejledningen. dette materiale bedes de 
venligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttage 
sikkerheds-oplysningerne før ibrugtagningen.

 

I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data 
under identifikationsnumre 

[  ]

 (Se også 

brugerhåndbog.)

 

Maskinen skal adskilles fra den pneumatiske 
trykkilde:

 Når den ikke bliver benyttet, eller når den 

flyttes til et andet anvendelsessted. Når den skal 
justeres, demonteres eller repareres. Når fastklemte 
emner skal fjernes. 

Ladning af sømmemaskinen

 

Aktivér grebet og træk skyderen så langt ud som muligt 
(1414508650).  Søm indlægges således, at 
spidserne ligger på magasinbunden. Magasinet lukkes. 
Maskinen tilsluttes den pneumatiske trykkilde. Låsepal 

stilles i stilling "FREE".

Enkeltudløsning

 

For isætning af enkelte søm skal maskinen først trykkes 
mod arbejdsstykket, og derpå skal udløseren aktiveres. 
Herefter vælges en ny position på arbejdsstykket. 
Magasinovervågningen forhindrer, at maskinen 
arbejder uden søm. Den indikerer over for brugeren, at 
efterladning skal foretages. 

Justering af inddrivningsdybden

 

Et par søm drives ind i en materialeprøve. 

Giv agt!Maskinen skal altid først adskilles fra den 
pneumatiske trykkilde

, før der drejes på 

indstillingsskruen (14508628). Følg 
retningsangivelsen for at indstille den ønskede 
inddrivningsdybde.

 

 
 
 

S

Tryckluftsdiven spikpistol SK 355-
212E

 

 

Denna lista på reservdelar och dessa 
serviceanvisningar utgör tillsammans med 
bifogad handledning bruksanvisningen, Läs 
noggrant igenom den och beakta 
säkerhetsanvisningarna

In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står 
tekniska data under sifferkoder. 

[  ]

 ( Se även 

handledningen.) 

Tänk på att skilja apparaten från 
tryckluftssystemet:

 När apparaten inte används eller 

ska transporteras till en annan arbetsplats. När 
apparaten ska justeras, demonteras eller repareras. 
När fastklämda fästelement ska avlägsnas. 

Ladda spikmaskinen

 

Använd spaken och dra ut sliden så långt det går 
(14 14508650) Lägg i spikarna på så vis att 
spetsarna ligger mot magasinets botten. Stäng 
magasinet. Anslut apparaten till tryckluftssystemet, 
ställ spärrhaken i läge ”FREE”. 

Enkelspikning

 

När du spikar enskilda spikar trycker du först 
apparaten mot arbetsstycket och trycker sedan på 
avtryckaren. Därefter för du apparaten till ett nytt ställe 
på arbetsstycket. 
Magasinövervakningen förhindrar att apparaten 
arbetar utan spikar. Den visar användaren när spikar 
måste fyllas på. 

Justera inträngningsdjupet

 

Driv in några spikar i ett provstycke. 

Varning! 

Skilj alltid apparaten från 

tryckluftssystemet

 innan du vrider på 

inställningsskruven (14508628). Ställ in det önskade 
inträngningsdjupet med hjälp av riktningspilen. 
 
 
 

SF

Paineilmanaulauskone SK 355-212E 

 
Varaosalista ja huolto-ohjeet muodostavat 
yhdessä oheisen käyttäjäkäsikirjan kanssa 
tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet 
huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja 
noudata turvallisuusohjeita.

 

Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset 
tiedot merkitty tunnusnumeroin. 

[ ]

 (Kts. myos 

käyttäjäkäsikirja.) 

Irroita laite paineilmalähteestä,

  

- kun laitetta ei käytetä tai sitä kuljetetaan eri paikkaan; 
- kun laitetta säädetään, puretaan tai korjataan;  
- kun poistetaan juuttuneita kiinnitysosia. 

Naulakoneen täyttö

 

Käytä vipua ja vedä makasiini ulos niin pitkälle kuin 
mahdollista (14 14508650). Aseta naulat 
niin, että niiden kärjet ovat makasiinin pohjassa. Sulje 
makasiini. Liitä paineilmalähde koneeseen, aseta 
lukitusvipu asentoon "FREE". 

Yksittäislaukaisu

 

Yksittäisten naulojen laukaisemiseksi täytyy ensin 
painaa laite työstökappaleen päälle ja sitten vasta 
laukaista laukaisinta. Sitten on valittava uusi paikka 
työstökappaleella. 
Makasiinin tarkastusnäytön avulla voidaan estää, ettei 
laitetta käytetä ilman nauloja. Käyttäjä voi nähdä siitä, 
milloin makasiini täytyy täyttää uudelleen. 

Naulaamissyvyyden asetus

 

Lyö muutama naula koekappaleeseen. 

Huom! Irroita aina paineilmaletku

 ennen 

säätöruuvien käyttöä (14508628). Käytä säätöruuvin 
merkkiä toivotun naulaussyvyyden asettamiseksi. 

 

Summary of Contents for SK 355-212E

Page 1: ...te Pasador valvula gatillo 53 Ventilkappe 14508615 Trigger valve cap Capuchon de soupape Tapa valvula 54 Auslöseventil kompl 14508616 Release valve compl Soupape de déclenchement cpl Valvula de desconexion cpl 56 Kontakthebel 14508618 Contact lever Levier de contact palanca de contacto 57 Auslöser 14508619 Trigger Levier de détente Gatillo de disparo 58 Spannstift 14502636 Roll pin Douille fendue ...

Page 2: ...ecnici sono evidenziati tra parentesi quadr cfr anche il manuale per l operatore Sostituzione delle parti di usura Scollegare l alimentazione della pressione pneumatica nei seguenti casi quando l utensile non viene utilizzato o deve essere trasportato in altro luogo quando l utensile deve essere registrato smontato o riparato quando si devono togliere i fissaggi Caricamento della chiodatrice Azion...

Page 3: ...ecnici sono evidenziati tra parentesi quadr cfr anche il manuale per l operatore Sostituzione delle parti di usura Scollegare l alimentazione della pressione pneumatica nei seguenti casi quando l utensile non viene utilizzato o deve essere trasportato in altro luogo quando l utensile deve essere registrato smontato o riparato quando si devono togliere i fissaggi Caricamento della chiodatrice Azion...

Page 4: ...valve cap Capuchon de soupape Tapa valvula 54 Auslöseventil kompl 14508616 Release valve compl Soupape de déclenchement cpl Valvula de desconexion cpl 56 Kontakthebel 14508618 Contact lever Levier de contact palanca de contacto 57 Auslöser 14508619 Trigger Levier de détente Gatillo de disparo 58 Spannstift 14502636 Roll pin Douille fendue Pasador 59 Aufkleber 14508620 Mode change seal Étiquette Et...

Reviews: