Bild 3
Bild 4
pinze nel materiale da serrare secondo la pos. No. 1 della figura 4.
Serrare nuovamente la vite della Pos. 77. Sollevando l’involucro
Pos. 7 completamente in alto, il risultato di serraggio varierà
secondo la Pos. 4 figura 4.
Sostituzione di parti usurate
Attenzione: scollegare l’apparecchio dalla pressione pneumatica,
svuotare il magazzino pinze. Utilizzare solo ricambi originali e fare
eseguire tali operazioni solo a personale specializzato. Ingrassare
i componenti e le guarnizioni durante il montaggio
.
Nederland
AT-D19
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt één geheel
met bijgaand instructieboekje en de gebruiksaanwijzing. Lees
het zorgvuldig voordat het apparaat in gebruik wordt
genomen en houd u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan
technische specificaties onder codenummers. [ ] (Zie ook het
bedieningshandboek).
Let op: Vóór alle instellings- en reparatiewerkzaamheden het
apparaat van de pneumatische drukbron nemen
Instellung
Klemlengte
Voor klemlengtes van 15- 18 mm moet de pos. 18 volgens „L“
ingesteld worden. (zie afbeelding 1)
Voor klemlengtes van 18-19 mm moet de pos. 18 volgens „S“
ingesteld worden. (zie afbeelding 2)
Ter verandering van de instelling de schroefdraadpen pos. 76
losmaken en de regelschroef pos. 18 in de gewenste positie
draaien. Vervolgens de schroefdraadpen pos. 76
weer
vastdraaien.
2.) Klembuiging
Door draaien van de instelmoer pos. 6 in richting T wordt de klem
sterker gebogen. Door draaien in richting “L “ wordt de klem
minder gebogen. (zie afbeelding 3)
3.) Diepteafstelling
Schroef pos. 77 losmaken, kast pos. 7 t.o.v. de frontplaat pos. 20
volledig naar beneden drukken; dit heeft tot gevolg dat de klemrug
dieper in het hechtmateriaal zinkt, overeenkomstig nr. 1 afbeelding
4. Schroef pos. 77 weer vastdraaien. Wanneer de kast pos. 7
volledig
naar
boven
geschoven
wordt,
verandert
het
hechtresultaat overeenkomstig nr. 4 afbeelding 4.
Vervanging van slijtdelen
Let op: Apparaat van de pneumatische drukbron nemen.
Klemmagazijn
leegmaken.
Gebruik
uitsluitend
originele
onderdelen en laat de werkzaamheden alleen door vakkundig
personeel uitvoeren. Bij de montage de onderdelen en dichtingen
invetten.
.
Dansk
AT-D19
Denne reservedelsliste/ disse service-oplysninger udgør
sammen med vedlagte brugerhåndbog driftsvejledningen.
dette materiale bedes de venligst gennemlæse omhyggeligt
samt iagttage sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog.)
Bemærk: Inden ethvert indstillings- og reprationsarbejde skal
apparatet skilles fra pneumatik-trykkilden.
Indstilling
Klemmelængde
Til klemmelængder fra 15- 18 mm skal pos. nr. 18 indstilles på „L“.
(se billede 1).
Til klemmelængder fra 18-19 mm skal pos. nr. 18 indstilles på „S“.
(se billede 2).
For at ændre indstillingen skal gevindstiften pos. 76 løsnes, og
indstillingsskruen pos. 18 drejes i den ønskede stilling. Derefter
strammes gevindstiften pos. 76 igen.
2.) Bøjning af klemmen
Ved at dreje indstillingsmøtrikken pos. 6 i retning af T bliver
klemmen bøjet mere. Ved en drejning i
retning af “L “ bliver klemmen bøjet mindre. (se billede 3)
3.) Indstilling af dybden
Skruen pos. 77 løsnes, huset pos. 7 over for frontpladen pos. 20
trykkes helt ned; det gør, at klemmens ryg sænkes dybere ned i
hæftematerialet i overensstemmelse med nr. 1 på billede 4. Stram
skruen pos. 77 igen. Hvis huset pos. 7 skubbes helt op, ændrer
hæfteresultatet sig i overensstemmelse med nr. 4 billede 4.
Udskiftning af sliddele
Bemærk:
Skil
apparatet
fra
pneumatik-trykkilden,
tøm
klemmemagasinet. Benyt altid kun originale reservedele og lad
altid kun arbejdet gennemføre af fagkyndigt personale. Ved
sammenbygningen skal dele og pakninger indfedtes.
Svensk
AT-D19
Denna lista på reservdelar och dessa serviceanvisningar
utgör
tillsammans
med
bifogad
handledning
bruksanvisningen, Läs noggrant igenom den och beakta
säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data
under sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera: Innan inställnings- eller reparationsarbeten påbörjas
skall verktyget kopplas från tryckluftförsörjningen.
Inställning
Klammerlängd
För klammerlängder från 15- 18 mm måste pos. nr. 18 flyttas mot
”L” (se bild 1)
För klammerlängder från 18-19 mm måste pos. nr. 18
flyttas mot ”S” (se bild 2)
För ändring av inställningen skall gängstiftet pos. 76 lossas
och inställningsskruven pos. 18 vridas till önskad position.
Därefter skall gängstiftet pos. 76 åter dras fast.
2.) Klammerbockning
Genom vridning av inställningsmuttern pos. 6 i riktning mot
T erhålls en större böjning av klammern.
Genom vridning i riktning mot L erhålls en mindre böjning
av klammern. (Se bild 3)
3.) Djupinställning
Genom att lossa skruven pos. 77 och trycka huset pos. 7
på motsatt sida av frontplattan pos. 20 helt nedåt erhålls
en
djupare
nedsänkning
av
klammerryggen
i
häftningsmaterialet enl. Nr. 1 i bild 4. Dra fast skruven pos.
77 igen. Om huset pos. 7 flyttas helt uppåt förändras
häftningsresultatet enl. Nr. 4 i bild 4.
Byte av slitdelar
Observera:
Verktyget
skall
kopplas
från
tryckluftförsörjningen. Töm klammermagasinet. Använd
endast original-reservdelar och låt endast kunnig personal
utföra arbetet. Vid hopsättningen skall detaljerna och
tätningarna bestrykas tunt med fett.
Suomed
AT-D19
Varaosalista ja huolto-ohjeet muodostavat yhdessä
oheisen
käyttäjäkäsikirjan
kanssa
tuotteen
käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot
merkitty tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.)
Huomio: Irrota laite pneumatiikkapainelähteestä ennen
kaikkien säätö- ja korjaustöiden aloittamista.
Säätö
Sinkiläpituus
Sinkiläpituuksille 15- 18 mm asentonr.18 on säädettävä
kohtaan „L“. (Ks kuva 1)
Sinkiläpituuksille 18-19 mm asentonr.18 on säädettävä
kohtaan „S“. (Ks kuva 2)
Löysää kierretappia kohdassa 76 säädön muuttamiseksi ja
käännä säätöruuvia kohdassa 18 haluamaasi asentoon.
Kiristä sen jälkeen kierretappia kohdassa 76.
2.) Sinkilätaivutus
Kun käännät säätömutteria kohdassa 6 suuntaan T, sinkilä
taipuu enemmän. Kun käännät mutteria suuntaan “L “,
sinkilä taipuu vähemmän. (Ks kuva 3)
3.) Syvyyssäätö
Löysää ruuvia kohdassa 77, paina runkoa asentonr. 7, joka
on etulevyä vastapäätä kohdassa 20, kokonaan alaspäin;
saa
aikaan
puristimen
selkäpuolen
vajoamisen
syvemmälle sinkilöintimateriaaliin nr 1 mukaan kuvassa 4
osoitetulla tavalla. Kiristä ruuvia kohdassa 77. Jos runkoa
kohdassa 7 työnnetään kokonaan ylös, sinkilöintitulos
muuttuu nr 4 mukaan kuvassa 4 osoitetulla tavalla.
Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite pneumatiikkapainelähteestä, tyhjennä
sinkiläkuilu. Käytä vain alkuperäisvaraosia ja suorituta työt
vain ammattitaitoisella henkilöstöllä. Rasvaa osat ja
tiivisteet, kun kokoat laitteen.
polnisch
AT-D19
Wbijarka do klamer na spr
ęż
one powietrze,
Niniejsza lista cz
ęś
ci zamiennych i wskazówki
serwisowe tworz
ą
wraz z zał
ą
czonym podr
ę
cznikiem
u
ż
ytkowania instrukcj
ę
obsługi urz
ą
dzenia. Przed
rozpocz
ę
ciem u
ż
ytkowania urz
ą
dzenia nale
ż
y uwa
ż
nie
przeczyta
ć
instrukcj
ę
i zastosowa
ć
si
ę
bezwzgl
ę
dnie
do odpowiednich zasad bezpiecze
ń
stwa.
Uwaga: Przed wszelkimi regulacjami i naprawami nale
ż
y
odł
ą
czy
ć
urz
ą
dzenie od
ź
ródła spr
ęż
onego powietrza.
Ustawienie
Długo
ść
zszywek
Dla długo
ś
ci zszywek 15- 18 mm nale
ż
y ustawi
ć
poz. nr 18
na „L“. (patrz ilustracja 1)
Dla długo
ś
ci zszywek 18-19 mm nale
ż
y ustawi
ć
poz. nr 18
na „S“. (patrz ilustracja 2)
W celu zmiany ustawienia poluzowa
ć
trzpie
ń
gwintowany
poz. 76 i przekr
ę
ci
ć
ś
rub
ę
nastawcz
ą
poz. 18 w po
żą
dane
poło
ż
enie.
Nast
ę
pnie
ponownie
doci
ą
gn
ąć
trzpie
ń
gwintowany poz.. 76.
2.) Zginanie zszywek
Poprzez obrót nakr
ę
tki nastawczej poz. 6 w kierunku T
zszywka jest silniej zginana. Przy obrocie w kierunku “L “
zszywka jest mniej zginana. (patrz ilustracja 3)
3.) Ustawienie gł
ę
boko
ś
ci
Odkr
ę
ci
ć
ś
rub
ę
poz. 77, wcisn
ąć
obudow
ę
poz. 7
całkowicie w dół w płyt
ę
czołow
ą
poz. 20; je
ś
li powoduje to
gł
ę
bsze opuszczenie barku zszywki w zszywanym
materiale, zgodnie z nr 1 wg ilustracji 4. ponownie wkr
ę
ci
ć
ś
rub
ę
poz. 77. Gdy obudowa poz. 7 jest przesuni
ę
ta
całkowicie w gór
ę
, wynik zszywania zmienia si
ę
z zgodnie
z nr 4 ilustracja 4.
Wymiana cz
ęś
ci eksploatacyjnych
Uwaga: odł
ą
czy
ć
urz
ą
dzenie od
ź
ródła spr
ęż
onego
powietrza, opró
ż
ni
ć
magazyn zszywek. U
ż
ywa
ć
wył
ą
cznie
oryginalnych cz
ęś
ci zamiennych i zleca
ć
przeprowadzenie
prac jedynie przez wyspecjalizowany personel. Przy
monta
ż
u nasmarowa
ć
elementy i uszczelki.