background image

 
 
 
 
 
 

 
 
 

 

 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 
 
 

 

 
 
 

 
 
 

 

 

 

 
 
 

 

 

 

Druckluftnagler  AN R60-34° 

[1] 

Abmessungen: L = 350; H = 110; W = 359 

[2]

 Gewicht: 2,7 kg. 

[3] 

Zulässiger Luftdruck: 8,4 bar,  

[4] 

empfohlener Betriebsdruck: 5,6 – 8,4 bar. 

[5] 

Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 7 bar: 

     2,0  l freie Luft. 

[6]

Eintreibgegenstand: Ankernägel 34° in den Längen  

     von 38 bis 64 mm. 

[7]

A-bewerteter Einzelereignis- 

Schalleistungspegel                     L Wa, 1s  =  104 dB 

[8]

A-bewerteterEinzelereignis- 

Emission  Schalldruckpegel  
am Arbeitsplatz                       L pA, 1s = 99  dB 

[9]

*Vibrationskennwert : 3,56  m/s² 

[10] 

Magazinart: Hinterlader 

[11]

 Ladekapazität: min 28 Nägel

 

[12] 

Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite 

Diese 

Ersatzteilliste/Servicehinweise 

bildet 

mit 

dem 

beiliegenden  Benutzer-Handbuch  die  Betriebsanleitung.  Bitte 
vor 

Inbetriebnahme 

aufmerksam 

lesen 

und 

Sicherheitshinweise unbedingt beachten.  

Achtung

:   

Gerät  von  der  Pneumatik-Druckquelle  trennen,  Magazin    entleeren. 
Die Befestigung der Kappe 14510285 muß mit einem Drehschrauber 
erfolgen, bei dem das Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist. 

Beladung 

Vorschieber nach hinten ziehen und einrasten. Nägel gemäß ihrer 
Länge und der Kennzeichnung am Magazinende von hinten in das 
Magazin einschieben. Die Nagelspitzen müssen vorn aus dem Gerät 
herausragen. Vorschieber wieder entriegeln und nach vorn schieben. 

Austausch des Treibers und des Kolbens 

Die 4 Schrauben Pos. 4 lösen und die Kappe nach oben abnehmen. 
Kolben nach oben aus dem Zylinder herausnehmen und komplett 
austauschen. Vor dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring mit BEA-O-
Ring-Fett 13301706 fetten. 

Auswechseln des Puffers und des Zylinders.   

Kappe wie oben beschrieben abnehmen und den Kolben entnehmen. 
Den Zylinder ebenfalls nach oben aus dem Gerät herausziehen.. 
Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-Fett 
13301706) einsetzen.  

Hinweis 

Die Auslösesicherung des Gerätes ist in ordnungsgemäßem Zustand 
so ausgelegt, dass ein Nagel nur dann gesetzt werden kann, wenn das 
Gerät senkrecht auf das Heftgut aufgesetzt wird. 

GB 

Pneumatic Stapler AN R60-34°  

This  Spare  parts  list/service  instructions  and  the  enclosed 
Operator's Manual constitute the Operating instructions. Before 
using read both and strictly observe safety instructions. 

In the German part of  the spare part list  the technical data are 
marked with a code in

 [ ]

 brackets. 

Important:       

Disconnect  the  machine  from  the  compressed  air  supply,  empty  the 
magazine.  The  cover  14510285  should  only  be  fastened  with  a 
mechanical screwdriver – torque set at 7 Nm. 

Loading 

Pull the slider back and engage it. Push the nails according to their 
length and identification on the magazine end from the back into the 
magazine. The nail points must protrude from the device in the front. 
Unlock the slide again and push it forward. 
 

Replacing the driver and the piston

 

Loosen the 4 screws from pos. 4 and remove the cap toward the top. 
Lift the piston toward the top out of the cylinder and replace it 
completely. Before inserting it again, lubricate the piston O-ring with 
BEA O-ring grease 13301706.

 

 

Replacing the buffer and the cylinder

 

Remove the cap as described above and remove the piston. Pull the 
cylinder also toward the top out of the device. Replace defective parts 
and insert them slightly greased (BAA O-ring grease 13301706).  

Note

 

The trigger guard of the device in its proper condition is designed so 
that a nail can only be set when the device is placed perpendicular on 
the item to be nailed. 

Agrafeuse pneumatique type AN R60-34° 

Cette  Nomenclature  des  pièces  détachées  et  Instructions  de 
montage  et  le  Manuel  de  l'utilisateur  font  partie  du  Mode 
d'Emploi. Avant utilisation veuillez les lire attentivement.

 

Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les 
données techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le 
manuel de l'utilisateur. 

Attention :  

Débrancher  l’appareil  de  la  source  d'alimentation  en  air  comprimé, 
vider  le  magasin.  Le  cache  14510285  doit  être  fixé  à  l’aide  d’une 
visseuse rotative réglée sur un couple de 7 Nm.

  

Chargement 

Tirer le chargeur vers l´arrière et l´enclencher. Insérer les clous par 
l´arrière dans le magasin conformément à leur longueur et au 
marquage indiqué sur l´extrémité du magasin. Les pointes des clous 
doivent dépasser devant de l´appareil. Déverrouiller à nouveau le 
chargeur et le pousser vers l´avant. 

Remplacement du marteau et du piston 

Desserrer les 4 vis, pos. 4, et enlever le capuchon par le haut. 
Retirer le piston du cylindre par le haut et le remplacer 
intégralement. Graisser le joint torique avec la graisse 13301706 
avant de replacer le piston dans l´appareil. 

Remplacement de l´amortisseur et du cylindre.

 

Enlever le capuchon et le piston comme décrit ci-dessus. Retirer le 
cylindre de l´appareil également par le haut. Remplacer les pièces 
défectueuses et les utiliser légèrement graissées (graisse pour joint 
torique BeA 13301706).  

Remarque

 

La sécurité du déclencheur de l´appareil est conçue à l´état 
opérationnel de façon à pouvoir placer un clou uniquement lorsque 
l´appareil repose verticalement sur le matériau à fixer. 

Grapadora neumática tipo AN R60-34° 

Esta  Lista  de  piezas  e  instrucciones  de  mantenimiento  son 
partes  -  junto  con  las  Instrucciones  para  el  operario  -  de  las 
Normas  de  Trabajo.  Antes  del  utilizo  deben  leerse 
detenidamente 

dichas 

instrucciones 

atender 

las 

instrucciones de seguridad.   

En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos 
bajo cifras características. 

[  ]

 (Véase también el manual de usuario.) 

Atención

 

Desconectar  el  aparato  del  suministro  de  aire  comprimido, 
vaciar  el  cargador.  Se  debe  fijar  la  cubierta  con  ayuda  de  un 
destornillador con un par fijado a 7 Nm. 

Carga 

Empujar hacia atrás el alimentador y enclavarlo. Insertar los clavos 
desde atrás en el cargador, según la longitud de éstos y la 
caracterización del extremo del cargador. Las puntas de los clavos 
deben sobresalir por delante del aparato. Volver a desbloquear el 
alimentador y empujarlo hacia delante. 

Cambio del punzón y del émbolo 

Soltar los 4 tornillos en posición 4 y levantar la tapa hacia arriba. 
Sacar hacia arriba el émbolo del cilindro y cambiarlo 
completamente. Antes de volver a introducirlo, engrasar el anillo en 
O del émbolo con BEA-O-Ring-Fett 13301706.  

Cambio del tope y del cilindro. 

Sacar la tapa como se describe arriba y extraer el émbolo. Sacar 
también hacia arriba el cilindro del aparato. Reemplazar las piezas 
defectuosas y utilizarlas ligeramente engrasadas (BeA-O-Ring-Fett 
13301706). 

Advertencia 

El seguro de disparo del aparato se dispone, de acuerdo con el 
reglamento, en un estado en que sólo se puede clavar un clavo 
cuando el aparato se sitúa perpendicular al objeto a clavar.  

Fissatrice pneumatica TipoAN R60-34° 

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e  l'allegato 
Manuale  per  l'utilizzatore  costituiscono  l'istruzioni  per  l'uso. 
Leggeteli  attentamente  prima  di  utilizzare  le  fissatrici  e 
rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate.   

Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono 
evidenziati  tra  parentesi  quadre 

[    ]

.  (cfr.  anche  il  manuale  per 

l'operatore) 

Attenzione

 

Scollegare  il  compressore  dallo  strumento,  svuotare  il  caricatore.  Il 
fissaggio  della  testata  14510285  deve  essere  effettuato  con  un 
avvitatore, con il quale regolare il momento torcente a 7 Nm. 

Caricamento 

Tirare indietro lo spintore e innestarlo in posizione. Inserire i chiodi, 
secondo la loro lunghezza e contrassegno, nell'estremità posteriore 
del magazzino. Le punte dei chiodi devono sporgere dal lato 
anteriore dell'apparecchio. Sbloccare lo spintore e spingerlo in 
avanti. 

Sostituzione del punteruolo e del pistone 

Svitare le 4 viti (pos. 4 ) e sollevare la calotta. Estrarre i pistoni dal 
cilindro e sostituirli. Prima di reinserire i nuovi pistoni, ingrassare 
l'anello ad O dei pistoni utilizzando il grasso BEA-O-Ring 13301706. 

Sostituire il tampone e il cilindro. 

Staccare la calotta come sopra descritto ed estrarre il pistone. 
Estrarre il cilindro dall'apparecchio. Sostituire le parti difettose e 
inserire quelle nuove dopo averle ingrassate (grasso BeA-O-Ring 
13301706).  

Nota 

Il dispositivo di scatto dell'apparecchio è dimensionato in modo tale 
da applicare i chiodi solo se l'apparecchio viene collocato 
perpendicolarmente sull’oggetto da pinzare. 

Summary of Contents for AN R60-34

Page 1: ... par l arrière dans le magasin conformément à leur longueur et au marquage indiqué sur l extrémité du magasin Les pointes des clous doivent dépasser devant de l appareil Déverrouiller à nouveau le chargeur et le pousser vers l avant Remplacement du marteau et du piston Desserrer les 4 vis pos 4 et enlever le capuchon par le haut Retirer le piston du cylindre par le haut et le remplacer intégraleme...

Page 2: ...aka in Skjut in spiken med längder enligt märkningen på magasinets ände in i magasinet bakifrån Framme på apparaten måste spikspetsarna sticka ut Haka loss frammataren och skjut fram den Byte av drivningen och cylindern Lossa de 4 skruvarna pos 4 och lyft upp kåpan Tag ut kolven ur cylindern uppåt och byt den kompletta kolven Innan återmonteringen ska kolvens o ring fettas in med BEA O Ring Fett 1...

Page 3: ...roulé Muelle espiral 96 Halbrundschraube 14514302 Half round hd hex bolt Vis à tête demi ronde Tornillos de cabeza semi redondos GR Καρφωτική συσκευή ταινίας Τύπου AN R60 34 Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί µαζί µε το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης Παρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση της συσκευής και να τηρήσετε ο...

Page 4: ... Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78319 http www bea group com Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise English Spare parts list service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso ...

Reviews: