Baxi SB-4Y TEMPUS Installation, Assembly, And Operating Instructions For The Installer Download Page 4

4

-  La fl echa situada en el cuerpo de la bomba 

indica el sentido de la circulación.

-  La válvula anti-retroceso del SB-4Y  TEMPUS 

(

FIG. 1 - ref. 1

) está atornillada en el orifi cio de 

descarga y la válvula de cierre esférica (

FIG. 

1 - ref. 2

) en el orifi cio de aspiración.

-  La válvula esférica está abierta cuando la   

posición de la hendidura está en el sentido del 
escurrimento.

-  Está cerrada cuando la posición de la hendidura 

es transversal al sentido del escurrimento.

5.2 Conexión eléctrica

La conexión eléctrica debe efectuarla 
un electricista homologado y conforme 
a las normas locales en vigor.

OBSERVACIÓN 

: para garantizar el buen 

funcionamiento de la bomba, le recomendamos 
que no la conecte al regulador de la caldera.

La bomba dispone de una autonomía de     
aproximadamente 3 horas en caso de corte de 
la alimentación eléctrica. Después de la primera 
puesta en servicio, esta autonomía es efectiva al 
cabo de 24 horas de funcionamiento.
-  La conexión debe efectuarse vía un cable de 

conexión fi jo equipado con una toma macho 
o un contactor multipolar con un margen de   
apertura de contacto de al menos 3 mm.

-  Para proteger contra las gotas de agua y para 

aligerar las tensiones de tracción a nivel del 
racor de tornillo PG, utilice un cable de conexión 
de un diámetro exterior sufi ciente (p. ej. H 05 
W-F 3 G1,5).

-  Verifi que el tipo de corriente y la tensión de la 

red.

-  Respete los datos indicados en la placa de 

características de la bomba.

-  Conecte la bomba a la red eléctrica de acuerdo 

al esquema de conexión (

FIG. 3

).

-  Afl oje el tornillo (

FIG. 1 - ref. 5

) y retire la tapa 

de la caja de bornes (

FIG. 1 - ref. 6

). Las indi-

caciones de conexión se encuentran en la caja 
de bornes.

-  Cerciórese de la puesta a tierra.
-  Una vez terminada la conexión eléctrica, 
  cierre la tapa de la caja de bornes y atornille.

6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

6.1 Llenado - desgasifi cación

-  Llene la instalación correctamente. Después 

de una breve puesta en servicio, la desgasifi -
cación de la cámara del rotor se efectúa auto-
máticamente. La bomba no resultará dañada 
si se efectúa una marcha en seco de breve 
duración.

6.2 Ajuste y utilización de la bomba

 

¡Riesgo de daño de la bomba! 

 

No utilice producto decapante 

para limpiar la ventana de visualización!

Cuando efectúe la primera puesta bajo tensión de 
la bomba de circulación, deberá ajustar la hora. 
Ver la rúbrica ”Ajuste de la hora”.

OBSERVACIÓN 

: la bomba funciona continua-

mente hasta que todos sus parámetros estén 
ajustados.

e

d

s

e

n

o

i

c

n

u

F

ú

n

e

m

/

s

o

n

o

c

i

n

ó

i

c

p

i

r

c

s

e

D

1

:

a

r

o

H

ú

n

e

M

.

o

s

r

u

c

n

e

a

r

o

h

a

l

e

d

e

t

s

u

j

A

2

r

o

d

a

m

a

r

g

o

r

P

ú

n

e

M

:

)

r

e

m

i

T

(

1

.

2

e

d

s

a

r

o

h

s

e

r

t

e

d

e

t

s

u

j

A

s

e

l

b

i

s

o

p

e

u

q

n

a

r

r

a

2

.

2

e

d

s

a

r

o

h

s

e

r

t

e

d

e

t

s

u

j

A

s

e

l

b

i

s

o

p

a

d

a

r

a

p

3

.

2

a

l

(

.

o

d

a

v

i

t

c

a

s

e

d

a

m

a

r

g

o

r

P

l

e

n

ú

g

e

s

a

n

o

i

c

n

u

f

a

b

m

o

b

.

)

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

e

d

e

t

s

u

j

a

4

.

2

a

l

(

.

o

d

a

v

i

t

c

a

a

m

a

r

g

o

r

P

s

a

l

n

ú

g

e

s

a

n

o

i

c

n

u

f

a

b

m

o

b

a

d

a

r

a

p

/

e

u

q

n

a

r

r

a

e

d

s

a

r

o

h

.

)

2

.

2

y

1

.

2

s

a

d

a

t

s

u

j

a

3

:

o

c

i

t

a

t

s

o

m

r

e

T

ú

n

e

M

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

a

l

e

d

e

t

s

u

j

A

a

b

m

o

b

a

l

(

a

u

g

a

l

e

d

a

m

i

n

í

m

a

l

n

ú

g

e

s

a

n

o

i

c

n

u

f

.

a

d

a

t

s

u

j

a

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

1

.

3

l

e

d

a

d

a

r

a

P

/

a

h

c

r

a

M

n

ó

i

c

c

e

f

n

i

s

e

d

e

d

a

m

a

r

g

o

r

p

.

a

c

i

m

r

é

t

4

a

l

e

d

n

ó

i

c

a

z

il

a

u

s

i

V

ú

n

e

M

:

a

r

o

h

a

l

e

d

a

v

i

s

e

c

u

s

n

ó

i

c

a

z

il

a

u

s

i

V

a

l

e

d

y

o

s

r

u

c

n

e

a

r

o

h

.

3

n

e

a

d

a

t

s

u

j

a

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

e

j

a

s

n

e

m

l

e

e

c

e

r

a

p

a

i

S

a

t

s

e

,

"

n

o

i

t

c

e

f

n

i

s

i

d

l

a

m

r

e

h

T

"

.

a

d

a

v

i

t

c

a

á

t

s

e

n

ó

i

c

n

u

f

l

e

d

n

ó

i

c

a

z

i

l

i

t

U

r

o

t

c

e

l

e

s

r

o

d

a

s

l

u

p

n

ó

i

c

p

i

r

c

s

e

D

:

.

g

e

s

3

>

n

ó

i

s

e

r

P

ú

n

e

m

l

e

d

n

ó

i

c

c

e

l

e

S

:

e

v

e

r

b

n

ó

i

s

e

r

P

e

t

s

u

j

a

l

e

d

n

ó

i

c

a

m

r

i

f

n

o

C

o

r

t

e

m

á

r

a

p

n

u

e

d

e

d

n

ó

i

c

c

e

l

e

S

:

n

ó

i

c

a

t

o

R

n

u

e

d

e

t

s

u

j

a

o

o

n

o

c

i

n

u

a

l

a

o

d

n

a

r

i

g

o

r

t

e

m

á

r

a

p

a

d

r

e

i

u

q

z

i

a

l

a

o

a

h

c

e

r

e

d

n

ó

i

c

a

z

i

l

a

u

s

i

V

e

t

s

u

j

A

:

a

c

i

r

b

á

f

e

d

e

t

s

u

j

A

o

j

a

b

a

t

s

e

u

p

a

r

e

m

i

r

p

a

l

n

E

:

n

ó

i

s

n

e

t

.

a

e

d

a

p

r

a

p

a

r

o

h

a

L

-

a

r

o

h

a

n

u

g

n

i

n

a

z

il

a

u

s

i

v

e

s

o

N

-

.

o

s

r

u

c

n

e

n

ú

g

n

i

n

e

t

n

e

s

e

r

p

á

t

s

e

o

N

-

.

n

ó

i

c

a

m

a

r

g

o

r

p

e

d

o

t

a

d

n

e

m

i

g

é

r

n

e

á

t

s

e

a

b

m

o

b

a

L

-

.

s

a

r

o

h

4

2

a

n

u

g

n

i

n

a

d

a

l

u

g

e

r

á

t

s

e

o

N

-

.

a

r

u

t

a

r

e

p

m

e

t

n

ó

i

c

a

z

i

l

a

u

s

i

V

e

t

s

u

j

A

:

a

r

o

h

a

l

e

d

e

t

s

u

j

A

.

ú

n

e

m

n

u

r

a

n

o

i

c

c

e

l

e

S

:

g

e

s

3

>

e

u

q

a

t

s

a

h

n

ó

t

o

b

l

e

r

a

r

i

G

.

e

e

d

a

p

r

a

p

.

)

a

e

d

a

p

r

a

p

a

r

o

h

a

l

(

g

e

s

3

>

:

o

s

r

u

c

n

e

a

r

o

h

a

l

e

d

e

t

s

u

j

A

.

a

r

o

h

a

l

r

a

t

s

u

j

A

s

o

t

u

n

i

m

s

o

l

(

r

a

m

r

i

f

n

o

C

.

)

n

a

e

d

a

p

r

a

p

.

s

a

t

u

n

i

m

s

a

l

r

a

t

s

u

j

A

.

r

a

m

r

i

f

n

o

C

r

o

d

a

m

a

r

g

o

r

p

l

e

d

e

t

s

u

j

A

:

)

r

e

m

i

T

(

e

u

q

a

t

s

a

h

n

ó

t

o

b

l

e

e

r

i

G

.

e

e

d

a

p

r

a

p

.

a

e

d

a

p

r

a

p

.

g

e

s

3

>

e

d

a

r

o

h

a

r

e

m

i

r

p

a

l

(

r

a

m

r

i

f

n

o

C

.

)

a

e

d

a

p

r

a

p

e

u

q

n

a

r

r

a

e

d

s

a

r

o

h

s

a

l

e

d

e

t

s

u

j

A

:

e

u

q

n

a

r

r

a

o

m

o

c

a

ú

t

c

e

f

e

e

s

e

t

s

u

j

a

e

t

s

E

(

.

)

o

s

r

u

c

n

e

a

r

o

h

a

l

e

d

l

e

e

d

a

r

o

h

a

r

e

m

i

r

p

a

l

r

a

t

s

u

j

A

-

.

e

u

q

n

a

r

r

a

a

r

o

h

a

r

e

m

i

r

p

a

l

(

r

a

m

r

i

f

n

o

C

-

.

)

a

e

d

a

p

r

a

p

a

d

a

r

a

p

e

d

e

d

s

a

r

o

h

3

r

a

t

s

u

j

a

n

e

d

e

u

p

e

S

.

s

e

t

n

e

r

e

f

i

d

e

u

q

n

a

r

r

a

:

a

d

a

r

a

p

e

d

s

a

r

o

h

s

a

l

e

d

e

t

s

u

j

A

o

m

o

c

a

ú

t

c

e

f

e

e

s

e

t

s

u

j

a

e

t

s

E

(

.

)

o

s

r

u

c

n

e

a

r

o

h

a

l

e

d

l

e

e

d

a

r

o

h

a

r

e

m

i

r

p

a

l

r

a

t

s

u

j

A

-

.

a

d

a

r

a

p

a

r

o

h

a

r

e

m

i

r

p

a

l

(

r

a

m

r

i

f

n

o

C

-

.

)

a

e

d

a

p

r

a

p

e

u

q

n

a

r

r

a

e

d

e

d

s

a

r

o

h

3

r

a

t

s

u

j

a

n

e

d

e

u

p

e

S

.

s

e

t

n

e

r

e

f

i

d

a

d

a

r

a

p

OBSERVACIÓN 

: Ajuste de las horas de arran-

que/parada: La bomba no ajusta automática-
mente la hora de verano ni la hora de invierno, 
por lo que se tiene que tomar en cuenta para la 
programación.
• Se pueden ajustar 3 pares de hora de arran-

que/parada: 1 ON – 1 OFF, 2 ON – 2 OFF, 3 
ON – 3 OFF

•  Se puede ajustar un margen horario entre dos 

días : p. ej. : 23:00 ON - 02:00 OFF o 06:00 
ON – 05:00 OFF

•  Los ajustes de tiempo se efectúan por intervalos 

de 10 minutos: 

12:00 —> 12:10 —> 12:20 

—> ….

•  Los horarios no activados se indican por            « 

—:— » . La desactivación se efectúa seleccio-
nando las horas : 22:00 —> 23:00 —                 > 
—:— —> 00:00 —> … o 01:00 —> 00:00 —> 
—:— —> 23:00 —> …

• El ajuste de un margen horario de marcha-

parada superior a 8 horas provoca la visuali-
zación del mensaje de advertencia (AA 2) «no 
conforme DVGW”. 

•  Es imposible ajustar dos márgenes horarios que 

se superponen. P. ej., el ajuste 06:00 ON – 22:00 
OFF, 08:00 ON – 12:00 OFF, … es imposible.

• Cuando está seleccionada, la función
activa la bomba durante todo un día.
La bomba se pone en MARCHA o en PARADA
automáticamente en función de la temperatura
mínima ajustada.

Ajuste de fábrica

: funcionamiento continuo 24 h,  

ningún ajuste de temperatura, programa de  
detección y toma en cargo de la desinfección tér-
mica del lado caldera está desactivado (mensaje 
”Thermal Disinfection: off”, desinfección térmica: 
parada : arrêt).

ATENCIÓN!

Summary of Contents for SB-4Y TEMPUS

Page 1: ...ón Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR y USUARIO Pumps SB 4Y TEMPUS Installation Assembly and Operating Instructions for the INSTALLER and the USER Circuladores SB 4Y TEMPUS Instruções de Instalação Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR e UTENTE ES GB PT ...

Page 2: ...2 FIG 1 FIG 2 FIG 3 ...

Page 3: ...de temperatura desactivada Protección antibloqueo Cuando la bomba SB 4Y TEMPUS se para por acción de la función de programación la bomba se pone en funcionamiento automáticamente durante unos diez segundos cada 60 minutos con el fin de minimizar el riesgo de bloqueo debido a la acumulación de incrustaciones esta función es automática y no se puede desactivar Regulación de la temperatura Si la temp...

Page 4: ... s i V a l e d y o s r u c n e a r o h 3 n e a d a t s u j a a r u t a r e p m e t e j a s n e m l e e c e r a p a i S a t s e n o i t c e f n i s i d l a m r e h T a d a v i t c a á t s e n ó i c n u f l e d n ó i c a z i l i t U r o t c e l e s r o d a s l u p n ó i c p i r c s e D g e s 3 n ó i s e r P ú n e m l e d n ó i c c e l e S e v e r b n ó i s e r P e t s u j a l e d n ó i c a m r i f n...

Page 5: ...er iconos adicionales temporalmente Esto no influye en el estado ni en el modo de funcionamiento Piezas de repuesto Usted puede solicitar las piezas de repuesto con un especialista local o con el Servicio posventa BAXI CALEFACCIÓN de su región Para evitar que tengamos que solicitarle precisiones así como errores en su pedido favor de indicarnos en cada pedido todos los datos incluidos en la placa ...

Page 6: ...rinking warm water storage tank to approx 70 C on a weekly basis Since the circulating pump is switched off at night a routine is required that recognises the heating process and activates the pump inde pendent of the timer setting When the SB 4Y TEMPUS is connected to the mains voltage for the first time the pump starts a teach in phase independently of the timer setting of at least one week to r...

Page 7: ...l a i t i n i r e t f A y l p p u s s n i a m s e h s a l f e m i T t e s e m i t t n e r r u c o N e l b a l i a v a e t a d r e m i t o N h 4 2 s n u r p m u P t e s e r u t a r e p m e t o N e m i t e h t g n i t t e S n o i t c e l e s u n e M c e s 3 s e h s a l f l i t n u n o t t u b n r u T h s a l f s r u o h c e s 3 e m i t t n e r r u c e h t g n i t t e S r u o h e h t t e S h s a l f ...

Page 8: ... u o n e t o n g n i n n u r y r D b d e k c o l b r o t o M r e d n u e e S y d e m e R a n e p o y l e t e l p m o c e b t s u m s e c i v e d f f o t u h s k c e h C b Before dismantling the pump close the shut off devices in front of and behind the pump Allow the pump to cool first 8 OPERATING TROUBLE Switch the circulator OFF before doing any work on it WARNING Risk of scalding Depending on t...

Page 9: ... 10 bar Pressão mínima do orifício de aspiração a 65 C 0 2 bar Margem de temperatura admissível do líquido transportado de 20 C a 65 C em serviço temporário 2 horas aproximadamente 70 C O valor aplica se até 300 m acima do nível do mar para altitudes superiores considerar um suplemento de 0 01 bar 100 m de aumento de altitude Para evitar os ruídos de cavitação manter a pressão mínima admissível no...

Page 10: ...CA ou PÁRA automati camente em função da temperatura mínima ajustada s e õ ç n u F s e n o c í o ã ç i r c s e D 1 a r o H u n e M o s r u c m e a r o h a d e t s u j A 2 r e m i T r o d a m a r g o r P u n e M 1 2 e d s a r o h s ê r t e d e t s u j A s i e v í s s o p e u q n a r r a 2 2 e d s a r o h s ê r t e d e t s u j A s i e v í s s o p m e g a r a p 3 2 o d a v i t c a s e d r o d a m a r...

Page 11: ...t n e m a n o i c n u F b o d a e u q o l b á t s e r o t o m O r e v o ã ç u l o S a s a t r e b a e t n e m l a t o t o ã t s e e t r o c e d s a l u v l á v s a e u q e u q i f i r e V b 7 MANUTENÇÃO Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados exclusivamente por pessoal qualificado ADVERTÊNCIA Perigo de electrocussão Evite os riscos inerentes à energia eléctrica Quando efectuar ...

Page 12: ...BAXIROCA Tel 34 902 89 80 00 www baxi es informacion baxi es Baxi Calefacción S L U 2012 N 6130 2 1012 CE 4178335 Ed 01 ...

Reviews: