Bandini Industrie GI.BI.DI. FLOOR Series Instructions For Installations Download Page 11

11

P

1 Dispositivo de desbloqueio para manobra manual.

2 Válvula de regulação da força de encerramento .

3 Válvula de regulação da força de abertura .

4 Válvulas de regulação da velocidade de rotação de abertura.

5 Válvulas de regulação da velocidade de rotação de encerramento.

6 Cilindro.

7 Central hidráulica.

8 Cabo de alimentação.

FLOOR 810

REGULAÇÃO DA FORÇA

Para aumentar a força, usar uma chave de parafusos e rodar no sentido horário a válvula 

(2) de encerramento e a válvula (3) de abertura; para diminuir a força rodar as válvulas 

no sentido anti-horário.

ATENÇÃO

Ao efectuar a regulação da força, rodar suavemente as válvulas, por graus, sem as 

atarraxar ou desatarraxar completamente, considerando que os operadores já são 

fornecidos com a força regulada em modo optimal durante a fase de prova.O operador 

é fornecido de série com as etiquetas para regulações de pressão, para a versão direita 

e esquerda, que se têm de aplicar na unidade de comando.

Nota: com portas fechadas (tapado o superior a 2,5m) em zonas com vento de forte 

intensidade aconselhamos a usar um trinco eléctrico

1  Entriegelungsvorrichtung für die manuelle Bewegung.

2  Ventil zur Einstellung der Schubkraft beim Schließen.

3  Ventil zur Einstellung der Schubkraft beim Öffnen.

4  Ventil zur Einstellung der Drehgeschwindigkeit beim Öffnen.

5  Ventil zur Einstellung der Drehgeschwindigkeit beim Schließen.

6  Hydraulikzentrale

7  Stromkabel

FLOOR 810

SCHUBKRAFTEINSTELLUNG

 

Zum Erhöhen der Schubkraft anhand eines Schraubenziehers das Schließungsventil (2) 

und das Öffnungsventil (3) im Uhrzeigersinn drehen.

Zur Verringerung der Schubkraft, die Ventile gegen Uhrzeigersinn drehen.

ACHTUNG

Bei der Schubkrafteinstellung die Ventile behutsam stufenweise drehen und nicht ganz 

zu- oder aufschrauben.  Die Antriebe werden mit bereits gelegentlich der Abnahme optimal 

eingestellter Schubkraft geliefert.

Mit dem Antrieb werden Etiketten für die Anzeige der Druckregelung für die rechts und 

links montierte Version zum Anbringen an der Hydraulikzentrale geliefert.

Anmerkung: Bei Torflügeln ohne Öffnungen (mit vollem Torblatt oder bei Höhe über 2,5 m) 

wird in Gebieten mit starkem Wind der Einsatz des Elektroschlosses empfohlen.

D

NL

1  Ontgrendelingsventiel voor manuele bediening

2  Ventiel voor afregeling van de sluitingskracht

3  Ventiel voor afregeling van de openingskracht

4  Snelheidsregelaars

5  Snelheidsregelaars

6  Cilindereenheid

7  Hydraulische eenheid

8  Voedingskabel

FLOOR 810

KRACHTAFREGELINGEN

Om de krachten te verhogen : gebruik een schroevendraaier en draai het ventiel voor 

sluitingskracht (2) en het ventiel voor openingskracht (3) in uurwijzerzin.

Om de krachten te verlagen : draai de ventielen tegenuurwijzerzin

WAARSCHUWING

Draai de regelventielen nooit volledig los of vast maar verdraai ze stapsgewijs.  Vergeet 

niet dat de kracht van de openers reeds optimaal ingesteld is tijdens de proeffase.

De motors zijn voorzien van een label met vermelding van de krachten voor de linker en 

rechter versie, die dienen toegepast te worden op de stuurkast.

N.B. Voor gesloten poorten of poorten hoger dan 2,5 m. is het aan te raden een elektrisch 

slot te plaatsen voor de windbelasting.

I

F

UK

E

P

REGOLAZIONE DELLA FORZA FLOOR 812
REGLAGE DE LA FORCE FLOOR 812
FORCE ADJUSTMENT FLOOR 812
REGULACIÓN DE LA FUERZA FLOOR 812
REGULAÇÃO DA FORÇA FLOOR 812

Per la regolazione della forza degli operatori utilizzare ESCLUSIVAMENTE 

l’apposito trimmer posizionato sull’apparecchiatura elettronica.

N.B: non modificare le impostazione delle valvole di regolazione pressione poste 

sulla centralina idraulica.

SCHUBKRAFTEINSTELLUNG FLOOR 812

D

NL

Pour le reglage de la force utiliser le trimmer positionè sur la platine. L’etallonage 

des soupapes de reglage de la pression situées sur le distributeur olèodinamique  

ne peut pas être modifiè.

For  force adjustement use the trimmer installed on the electronic board.

Do not modify setting of pressure control valves on the hydraulic control unit.

Para  la  regulación  de  fuerza  de  los  operadores  utilizar  solamente  el  trimmer  

apropiado  que se encuentra nel equipo electronico. N.B. no modificar la regulación de 

las valvulas de regulación presión puestas en la central hidraulica.

Para  a  regulação  da  forçam  o  perador  deve  utilizar  exclusivamente  o  triòer  

posicionado acima do aparelho electronico. N.B. Não modificar  a pocição da pressão  

colocada na centralina hidraulica.

KRACHTREGELING FLOOR 812

Voor de regeling van de kracht, gebruik UITSLUITEND de potentiometer welke zich 

bevindt op de elektronische besturingskast.

N.B. Wijzig nooit de instelling van de hydraulische regelventielen op de

verdeelblok van de hydraulische unit.

Für  die  Schubkrafteinstellung  der Antriebe AUSSCHLIESSLICH  den  hierfür  

vorgesehenen Trimmer verwenden, der sich am Steuergerät befindet.

ANMERKUNG: Die Einstellung der Druckeinstellungsventile an der Hydraulikzentrale 

nicht ändern.

Summary of Contents for GI.BI.DI. FLOOR Series

Page 1: ...FLOOR 810 812 Operatore oleodinamico ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Hydraulic Operator INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS E D P NL I I F UK D FLOOR...

Page 2: ...r la ligne d alimentation en amont de la platine il est important de monter un interrupteur magn tothermique omnipolaire ayant une ouverture des contacts minimale de 3 mm 1 Sensitive frame 2 Electroni...

Page 3: ...2 4 Druckknopftafel 5 Leiter Kabel 0 5 mm2 5 Schl sselschalter 3 Leiter Kabel 0 5 mm2 6 Versorgungsleitung zum Steuerger t 220 230 V 50 60 Hz 3 Leiter Kabel 1 5 mm2 geltende Vorschriften befolgen 7 Bl...

Page 4: ...di m 60 80 de drenagem para evitar a estagna o da gua 4 Furos di m 40 para a passagem do cabo el ctrico de alimenta o do motor EXEMPLE OF WELDING OF GATE ON SELF SUPPORTING PIN EJEMPLO DE FIJACION CO...

Page 5: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas 1 Caj n 2 Perno autoportante Di m 70 3 Puerta 4 Casquillo...

Page 6: ...la bisagra est perfectamente en eje con el perno autoportante la hoja est a plombo y las dos muescas de referencia A B alineadas entre ellas centering marks A B are perfectly aligned 1 Fundation box...

Page 7: ...ck shaft 3 and carry out the synchronization as described above 1 Multi grooved coupling 2 Lower self supporting pin detail 3 Multi grooved jack shaft 4 Gate 5 Foundation box 6 Left internal view of j...

Page 8: ...pletamente a chapa nos parafusos de fixa o da caixa de funda o 5 e fixar a chapa com as porcas 8 fornecidas em dota o ANMERKUNG Die Winde 6 muss vor der Montage vor eingestellt werden dazu folgenderma...

Page 9: ...Battute di arresto But es d arr t Stops Tope de abertura Bloco de paragem Endanschl ge Stoppallen Apertura a 110 Ouverture 110 110 opening Abertura de 110 Abertura de 110 ffnung auf 110 Opening 110 A...

Page 10: ...d visser compl tement Ne pas oublier que lors de la livraison la force des op rateurs a d j t convenablement r gl e en phase d essai L op rateur est muni des tiquettes de r glage de la pression pour...

Page 11: ...nelheidsregelaars 5 Snelheidsregelaars 6 Cilindereenheid 7 Hydraulische eenheid 8 Voedingskabel FLOOR 810 KRACHTAFREGELINGEN Om de krachten te verhogen gebruik een schroevendraaier en draai het ventie...

Page 12: ...per la manovra manuale vedi pag 12 ruotare in senso orario per diminuire la velocit di rotazione la valvola N 5 per la chiusura e la N 4 per l apertura Utilizer la cl pour la manoeuvre manuelle voir...

Page 13: ...have no sentido anti hor rio de pelo menos uma volta sem a esfor ar depois efectuar suavemente a manobra manual do port o Para restabelecer o funcionamento autom tico rodar completamente a chave 2 no...

Page 14: ...bre pedido 7 Reja ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA EL CTRICA I F UK E MONTAGGIO ELETTROSERRATURA 1 Elettroserratura 2 Piastra di fissaggio elettroserratura 3 Agga...

Page 15: ...L CHARACTERISTICS CARACTER STICAS T CNICAS CARACTER STICAS T CNICAS MAX 0 83 A 170 7 s 220 230 V 50 60 Hz MAX 190 W FLOOR 810 FLOOR 812 MAX 60W MAX 5 A 12 V DC 7 s 170 ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER...

Page 16: ...E HYDRAULIQUE HYDRAULIC OIL ACEITE HIDR ULICO LEO HIDR ULICO HYDRAULIK l HYDRAULISCHE OLIE CICLI PER ORA COMPLETI CYCLES HEURE COMPLETS CYCLES PER HOUR FULL OPEN CLOSE CICLOS PO HORA COMPLETOS CICLOS...

Page 17: ...s EN61000 6 1 EN61000 6 3 EN60335 1 Date 05 06 08 Signature Administrateur D l gu Oliviero Arosio CE Declaration of conformity The manufacturer GI BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio R...

Page 18: ...odynamische operatoren FLOOR 810 FLOOR 812 Conform de volgende CEE richtlijnen zijn Richtlijn LVD 2006 95 CE en daaropvolgende wijzigingen FLOOR 810 Richtlijn EMC 2004 108 CE en daaropvolgende wijzigi...

Page 19: ...I BI DI S r l Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio Rusco MN ITALY Tel 39 0386 52 20 11 Fax 39 0386 52 20 31 E mail comm gibidi com Numero Verde 800 290156 w w w g i b i d i c o m AIC3131 06 08 REV0...

Reviews: