background image

meegeleverde inbussleutel SW5 (max. 2-3 rondjes, zie afbeelding). De hoogte kan nu aangepast worden door het zadel omhoog of 
omlaag te bewegen. De optimale hoogte is bereikt, wanneer (in zittende toestand) de voeten geheel op de grond staan en de benen licht 
gebogen zijn. Draai vervolgens de twee schroeven weer vast, zodat het zadel bij belasting niet omlaag zakt.  
LET OP: Het te ver aandraaien van de schroeven kan leiden tot het scheuren van het hout! 

 

                                                                                                       

 

 
5. Montage der Reifen / 

assambly of the tires / assemblage des roues / montaggio delle rotelle / conjunto das rodas / 

assemblage van de wielen 
 

Federstecker zudrücken und Achse einschieben.  
Dann Federstecker wieder lösen und prüfen ob die  
Achse fest in der Nabe steckt. 

Compress and insert cotter pin axis. Then loose the cotter pin, and check if  
the axle firmly plugged into the hub / Compresser et insérez l'axe goupille 
fendue. Ensuite, vérifiez à nouveau, et la goupille fendue desserrer l'axe  
fermement branché dans le moyeu / Comprimere e inserire l'asse coppiglia. 
Poi controlla di nuovo, e coppiglia allentare il perno saldamente inserito nel  
mozzo / Comprima e inserir eixo cupilha. Em seguida, verifique novamente, e  
chaveta soltar o eixo firmemente ligado no hub / Comprimeer en steek splitpen as. Dan weer controleren, en splitpen draai de 
as stevig in de naaf 
 

 

Gleitscheibe und erste Hülse bis zur Nabe auf die Achse schieben 

Sliding disc and first sleeve to the hub over the axle / Coulissante disque premier manchon et le  
moyeu sur l'essieu / Scorrevole e il primo manicotto al mozzo sull'asse / Deslizamento e da manga  
primeiro ao cubo sobre o eixo / Sliding en de eerste bus naar de hub over de as 

 
 
 
 

__________________________________________________________________________________ 

 
Die andere Hülse zwischen die beiden Seitenteile halten, 
anschließend die Achse durch beide Bohrungen schieben. Die dritte  
Hülse und die zweite Gleitscheibe auf die Achse schieben. 

hold the other sleeve between the two side pieces, then the axle through the 
two holes. Put the third sleeve and the second sliding disc over the axle / l'autre  
manchon entre les deux pièces latérales maintenir, puis l'axe à travers les deux 
trous. Le troisième manchon coulissant et le second sur l'essieu / il manicotto 
altra tra le due parti laterali premuto, allora l'asse attraverso i due fori. Il terzo  
manicotto ed il secondo scorrevole sull'asse / a outra manga entre as duas peças laterais segurar, em seguida o eixo através 
dos dois orifícios. A manga terceiro eo segundo deslizante sobre o eixo / de andere bus tussen de twee zijstukken vasthouden, 
de as door de twee gaten. De derde en de tweede huls schuiven over de as 

__________________________________________________________________________________ 

 
Zweiter Reifen auf die Achse stecken und mit Federstecker wie oben beschrieben 
fixieren 

Second tire over the axle and fix the spring connector as described above / Deuxième pneus sur 
le connecteur essieu et fixer au printemps, comme décrit ci-dessus / Secondo pneumatico sopra  
l'asse e sicuro con coppiglia, come descritto sopra / Pneu segundo sobre o eixo e segura com o 
 pino de chaveta, como descrito acima / Tweede band over de as en zet vast met splitpen, zoals  
hierboven beschreven 

 

6. Sicherheitshinweis 

/ Safety reference/ Mesure de Sécurité / Informazioni sulla sicurezza / Referência de segurança / 

Informatie over de veiligheid

 

 

Das Dreirad BambinoTrike ist für Kinder von ca. 1 - 4 Jahren geeignet und zur Nutzung im Freien und in der 
Wohnung gedacht. Dreiräder gelten nicht als Fahrräder, sondern als Spielzeug. Sie besitzen keine 
Straßenzulassung. Starkes Gefälle ist aus Sicherheitsgründen zu meiden. Es ist ausschließlich für befestigte 
Wege vorgesehen. Bitte überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck, max. 2,0 bar. Die Ventilkappen der Reifen 
müssen fest angezogen sein und sollten von Kindern ferngehalten werden. Die Benutzung des Dreirads von 
Kleinkindern ist nur im Beisein einer Aufsichtsperson gestattet. Die Benutzung erfolgt auf eigene Gefahr. 
 

The tricycle BambinoTrike is for children af approx. 1 - 4 years suitably and for using indoor and outdoor. Impellers are not 
considered as bicycles, but as toys. They do not possess a road permission. Strong downward gradient is to be avoided for 
safety reasons. It is exclusively intended for fastened ways. Please examine regularly the tire pressure, max. 2,0 bar. The valve 
caps of the tires must be firmly tightened and should be kept away from children. The use of the tricycle of infants is permitted 
only in the presence of a surpervisor. The use takes place on own danger 
 
La tricycle BambinoTrike est prévu pour l´usage des enfant agées de 1 à 4 ans, pour l´utilisier en 

Reviews: