10.Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est
important que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas
d’urgence.
11. Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière
ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster
correctement et suffisamment le siège.
12.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces
au siège ou au harnais car cela pourrait affecter sérieusement
leurs fonctions élémentaires et de sécurité.
13.Maintenez toujours ce siège de sécurité installé dans le
véhicule avec la ceinture de sécurité, et ce, même lorsque
vous ne l’utilisez pas. Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance, qu’il se trouve assis dans le siège ou pas.
14.Prenez contact avec notre Service d’assistance à la clientèle
pour toute question liée à l’installation du siège de sécurité
pour enfants : +34 943 833 013.
15.Maintenez ce siège de sécurité à l’abri des produits corrosifs.
16.Le fabricant garantit la qualité de ce produit mais non pas la
qualité de produits d’occasion ou de produits appartenant à
d’autres marques déposées.
17. Les illustrations des instructions sont uniquement informatives.
Le système de rétention infantile peut présenter certaines
différences par rapport aux photographies et images du manuel
d’instruction. Ces variations n’affectent en aucun cas son
homologation par la Réglementation ECE 44/04.
18
1. UTILISATION DANS DES VÉHICULES
Installation correcte/
adéquate
Installation incorrecte/
inadéquate
Ceinture diagonale sous-
abdominale à trois points
Ceinture sous-abdominale
à deux points
Ce siège ne peut être utilisé
qu’avec une ceinture diagonale
et sous-abdominale (3 points
d’ancrage)
installation facultative
Summary of Contents for TOWN fix 23
Page 2: ...2 ...
Page 4: ...G 4 1 2 A B C E F D ...
Page 5: ...5 3 4 3 2 3 3 3 1 3 4 3 5 3 6 ...
Page 6: ...6 4 6 4 5 4 2 4 4 4 3 4 1 ...
Page 32: ......