background image

26

27

CUIDADO! A parte do cinto de colo deve ficar o mais abaixo possível sobre as 

ancas da criança nos dois lados.

8. lIMPezA e MANuTeNção

1.  Para efetuar a lavagem das cintas e das partes de plástico deve ensaboar 

com detergente neutro e água quente. 

2.  Assegure-se de que o sabão não entra dentro da fivela ou das peças 

metálicas.

3.  não introduza produtos químicos ou lixívia em qualquer parte da cadeira.

INsTruções de lAVAGeM:

  

•  A capa é desmontável e lavável 

a 30 ° e só deve secar ao ar 

livre. 

• Lavar na máquina a frio. 

• Não utilizar lixivia. 

• Limpar a seco com qualquer 

dissolvente, exceto 

tricloroetileno. 

• Não utilizar secador. 

• Não passar a ferro.

30 °C

se tiver alguma dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou necessitar de qualquer peça 

sobresselente, entre em contacto com o nosso serviço de atendimento ao cliente. 

9. GArANTIA

Este produto está coberto pela garantia legal, nos termos e condições 

estabelecidos no RDL 1/2007, de 16 de novembro. Durante um período de 

2 anos após a data da compra, fica coberta qualquer falta de conformidade 

existente no momento da entrega do produto. É imprescindível que se 

conserve o talão de compra ou a fatura comprovativa da aquisição do 

produto durante o período de garantia. Devem-se seguir cuidadosamente 

as instruções de utilização facultadas no manual do produto para a sua 

colocação em funcionamento, assim como para o posterior funcionamento 

adequado do mesmo. Esta garantia não cobre os defeitos derivados de 

deterioração acidental, de um uso indevido ou mau tratamento do produto, 

assim como os derivados de manutenção inadequada, ou de uma reparação 

efetuada por pessoal ou serviço técnico não autorizado, caso em que o 

utilizador suportará as despesas derivadas do transporte e, se for caso 

disso, da reparação. A garantia não cobre os componentes consumíveis, 

tais como baterias ou revestimentos expostos a desgaste, derivados de um 

uso normal do produto.

IMPorTANT 

read the instructions carefully before 

installing the child seat in the vehicle.

1.  only suitable if the approved vehicle has been fitted with three-point safety 

belts that meet ECE standard nº 16 or equivalent. 

2.  This child seat must be used wiTH a harness system suitable  for children 

weighing between 0 kg  to 18 kg.

3. This child seat can be used wiTHoUT harness for children weighing 

between 15 kg to 36 kg.

4.  Under no circumstances should the safety seat be installed in the front 

seat of the car opposite the direction of travel if the car is equipped with 

an active airbag.

5.  Ensure that the part of any abdominal belt or strap should rest as low as 

possible over the child’s hips, on both sides.

6. Please read the instructions carefully, as incorrect installation could 

result in serious injury. if any injuries should occur as a result of incorrect 

installation, the manufacturer will accept no liability.

7.  This child restraint system complies with the rules of Regulation ECE 

44/04 and can be installed in most vehicles equipped with 3-point seat 

belts aligned to ECE Regulation 16. Under no circumstances shall this seat 

be fitted only with a 2-point lap belt.

8.  Please never use the safety seat without its cover or without the harness 

protectors.

9.  Fastening a child dressed in outerwear could reduce the efficiency of 

the restraint system.

10. make sure to protect the child safety seat from direct sunlight as it 

could heat up and hurt the child. 

11.  Child seats or harness accessories that are damaged or have been used 

incorrectly must be replaced.

12. Do not leave heavy objects inside the car, as these may injure the child 

in the event of an accident.

13. make sure that the buckle is correctly fastened so that the child can be 

quickly freed in case of emergency.

Summary of Contents for BS07P

Page 1: ...TAIYANG 0123 Manual de uso Instruções de utilização Instructions for use Apto para Adequado para Suitable for 0 36 kg Grupo Grupo Group 1 2 3 0 BS07P ...

Page 2: ...nverso ao da marcha COM O AIRBAG ACTIVO IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR IMPORTANTE Conservar para futuras consultas Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital IMPORTANTE Conservar estas instruções para consulta no futuro Por favor pr...

Page 3: ...hitin the vehicle Postos de instalação no veículo 2 A B C D E O F Q G H I J L M M C N P K 1 Vista general Vista geral Overview Instalación de la silla en sentido contrario a la marcha Grupo 0 Instalação da cadeira no sentido contrario da marcha Grupo 0 Installing the child seat rearward facing Group 0 3 ...

Page 4: ...a cadeira no sentido contrario da marcha Grupo 1 Installing the child seat rearward facing Group 1 Instalación de la silla en sentido a la marcha Grupo 1 Instalação da cadeira no sentido da marcha Grupo 1 Installing the child seat forward facing Group 1 4 6 5 Instalación del niño en la silla Grupo 0 1 Fastening the child into the seat Group 0 1 Instalação da criança Grupo 0 1 ...

Page 5: ...8 9 click click E O P O K 6 3 7 3 7 5 7 7 6 5 7 1 7 2 6 4 7 4 7 6 7 Instalación del niño en la silla Grupo 2 3 Fastening the child into the seat Group 2 3 Instalação da criança Grupo 2 3 ...

Page 6: ...nto móvil o en una puerta del coche 15 Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente Es peligroso no seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante de la silla de seguridad para niños 16 La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el cinturón de...

Page 7: ...6 Retire la holgura que queda tras la instalación del cinturón de 3 puntos tirando de la sección del cinturón diagonal Procure que quede lo más ceñido posible a la silla Compruebe que el cinturón no queda doblado ni girado tras la instalación fig 3 10 3 INSTALACIÓN DE LA SILLA en sentido contrario a la marcha GRUPO 0 Solamente GRUPO 0 Desde aprox 0 a 12 meses 0 13 Kg AVISO AVISO Recomendamos el us...

Page 8: ... Kg Desde aprox 9 meses a 4 años AVISO El ajuste a la altura óptima del arnés garantiza la correcta instalación del niño en la silla Debe de ajustarse de modo que el arnés de la silla quede al nivel de los hombros del niño o ligeramente por encima nunca por detrás de la espalda o a la altura de las orejas 3 1 1 Recline al máximo la silla Tire hacia adelante de la palanca de reclinado del asiento G...

Page 9: ...ehículo como medio para asegurar al niño en la silla ATENCIÓN Asegúrese de haber retirado correctamente el arnés de 5 puntos y la hebilla del arnés de la silla consulte el punto anterior 1 Tirando de la palanca de reclinado coloque el asiento en la posición 1 fig 7 5 2 Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido de la marcha sobre el asiento del vehículo fig 7 6 3 Siente al niño en la si...

Page 10: ...ara crianças pode ser utilizado sem arneses para crianças entre 15 kg e 36 kg 4 Não se deve instalar a cadeira de segurança em circunstância alguma no assento dianteiro do veículo no sentido contrário ao do andamento se aquele estiver equipado com um airbag ativo 5 É importante garantir que qualquer correia abdominal seja usada em uma posição baixa de modo que o suporte seja produzido pela pélvis ...

Page 11: ...otão de ajuste do arnês J Almofada redutora K Guia do cinto diagonal grupo 0 1 L Ranhura para as fitas do arnês M Ranhura de instalaçao grupo 1 N Conector metálico do arnês O Guia do cinto abdominal e diagonal Grupo 1 2 3 P Guia do cinto diagonal grupo 2 3 Q Adaptador de reclinado ONDE No bancos traseiros do veículo 1 2 COMO GRUPO 0 1 Instalar no sentido contrario da marcha Cinto 3 pontos cinto do...

Page 12: ... da criança ou ligeiramente por cima nunca por trás da região lombar ou à altura das orelhas fig 3 1 1 Recline a cadeira totalmente Puxe a alavanca G para a frente e ajuste e recline a cadeira até à posição 4 sem soltar a alavanca fig 3 4 e 3 5 2 Vire a cadeira e na parte inferior do assento desdobre o adaptador de reclinaçao do grupo 0 Q fig 3 6 3 Coloque a cadeira de segurança virada para o sent...

Page 13: ...talação fig 6 5 7 INSTALAÇÃO DA CADEIRA no sentido da marcha GRUPO 2 3 Apenas o GRUPO 2 3 Desde aprox 4 a 12 anos 15 36 kg AVISO 7 1 Retirar el arnês de 5 pontos e a fivela do arnês 1 Liberte as cintas do arnês ao tirar a parte peitoral do mesmo enquanto prime o botão de ajuste do arnês I fig 4 1 2 A partir da parte traseira da cadeira solte as cintas do arnês libertando as do conector do arnês N ...

Page 14: ...disso da reparação A garantia não cobre os componentes consumíveis tais como baterias ou revestimentos expostos a desgaste derivados de um uso normal do produto IMPORTANT Read the instructions carefully before installing the child seat in the vehicle 1 Only suitable if the approved vehicle has been fitted with three point safety belts that meet ECE standard Nº 16 or equivalent 2 This child seat mu...

Page 15: ...s adjuster strap I Harness adjuster button J Reducer cushion K Diagonal belt guide group 0 1 L Shoulder straps height adjusment slots M Installation slot group 1 N Metal harness connector O Diagonal and abdominal belt guide group 1 2 3 P Diagonal belt guide group 2 3 Q Recline adapter 1 OVERVIEW 3 INSTALLING CHILD SEAT rearward facing GROUP 0 GROUP 0 1 From 0 to 4 years approx 0 18 kg NOTICE NOTIC...

Page 16: ...ction for the child in the safety seat The headrest should be adjusted so that the shoulder straps are at the same height as the child s shoulders fig 3 1 1 Recline the seat fully Pull the lever G forward and adjust the angle of recline to position 4 without releasing the lever Release the lever when the seat is in the desired position fig 3 4 and 3 5 2 Turn the seat over and unfold the group 0 he...

Page 17: ...ot the neck IMPORTANT The part of the abdominal belt should rest as low as possible over the child s hips on both sides 6 Pull down on the shoulder protectors D to ensure they are properly in place 7 Make sure the headrest fits the child s height otherwise adjust the headrest height as shown in fig 5 5 and 5 6 6 NISTALLING THE CHILD SEAT forward facing Group 1 GROUP 1 only From 9 months to 4 years...

Page 18: ...ease get in touch with our customer service team 9 GUARANTEE This product is covered by a legal warranty under the terms and conditions in Royal Legislative Decree 1 2007 from the 16th of November For a period of 2 years after the date of purchase any lack of conformity existing at the time of delivery of the product is covered It is essential to keep the purchase ticket or invoice proving the pur...

Page 19: ...auto com BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com GR 0 I II III 0 36 kg ECE R44 04 ...

Reviews: