DE
Montage-Anleitung
Vorbereitung
GB
Mounting-Instructions
Preparations
FR
Montage - Instructions
Préparation du montage
NL
Montage - Instructies
Montagevoorbereiding
!
Arbeiten an elektrischen Anlagen
dürfen nur von Elektrofachkräften
oder von unterwiesenen Personen
unter Leitung und Aufsicht einer
Elektrofachkraft entsprechend den
elektrotechnischen Regeln
vorge nommen werden.
!
Vor Montage Leitung spannungsfrei
schalten!
!
Dieses Gerät ist nicht zum
Freischalten geeignet.
!
Beachten Sie die länderspezifischen
Vorschriften sowie die gültigen
KNX-Richtlinien.
!
Schaltkontakte durch vorgeschaltete
16-A-Leitungsschutzschalter
absichern.
!
Die Lage der Schaltkontakte
(geöffnet/geschlossen) ist bei
Erstinbetriebnahme nicht definiert.
Die Schaltkontakte können durch
starke Erschütterungen beim
Transport im durchgeschalteten
Zustand sein.
!
Netzspannung und SELV/
PELV-Stromkreis nicht gemeinsam
an einen Schaltaktor anschliessen.
!
Keine Drehstrommotoren an-
schliessen.
!
Work on the mains supply may
only be carried out by qualified
professionals or by instructed
persons under the direction and
supervision of qualified skilled
electrical personnel in accordance
with electrotechnical regulations.
!
Disconnect supply before installing!
!
This device is not to be used to
isolate other equipment from the
mains supply.
!
Please observe country-specific
regulations and the relevant KNX
guidelines.
!
Protect switch contacts with 16A
upstream miniature circuit breakers.
!
Status of the switch contacts (open/
closed) is not defined on initial
commissioning. Switch contacts may
be enabled if there was severe
vibration in transport.
!
Do not connect both mains voltage
and a SELV/PELV circuit to a switch
actuator.
!
Do not connect AC motors.
!
Travailler sur un réseau ne
s’improvise pas, seul un electricien
qualifié et habilité doit effectuer ce
raccordement.
!
Pour des questions de sécurité,
nous vous rappelons que ce pro-
duit n’est pas destiné à être branché
ou débranché sous tension. Pour
tous les travaux sur l’installation
électrique, veuillez couper
l’alimentation, p.ex. en utilisant le
disjoncteur.
!
Veuillez respecter les prescriptions
locales, ainsi que les directives KNX
en vigueur.
!
Sécuriser les contacts de commuta-
tion par des interrupteurs de
protection de ligne 16 A en amont.
!
L‘emplacement des contacts de
commutation (ouvert/fermé) n‘est
pas défini lors de la première mise
en service. Les contacts de
commutation peuvent être en état
commuté suite à d‘importantes
secousses durant le transport.
!
Ne pas raccorder à un actuateur de
commutation commun la tension de
réseau et le circuit électrique
TBTS/TBTP (SELV/PELV).
!
Ne raccorder aucun moteur triphasé.
!
Werkzaamheden aan elektrische
installaties mogen enkel door
gekwalificeerde installateurs of
geschoold personeel uitgevoerd
worden en dit in overeenstemming
met de elektrotechnische regels.
!
Netspanning uitschakelen alvorens
te beginnen met de montage.
!
Voor alle werkzaamheden aan de
sensor dient de voedingsspanning te
worden onderbroken!
!
De landspecifieke voorschriften
evenals de geldende KNX-richtlijnen
moeten worden nageleefd.
!
Schakelcontacten beveiligen door
voorgeschakelde 16A-installatieau-
tomaten.
!
De positie van de schakelcontacten
(geopend/gesloten) is bij de eerste
ingebruikname niet gedefinieerd. De
schakelcontacten kunnen zich door
zware schokken bij het transport in
ingeschakelde toestand bevinden.
!
Netspanning en SELV/PELV-stroom-
circuit niet gezamenlijk op een
schakelactor aa.
!
Geen draaistroommotoren
aansluiten.
Funktionsweise
Operation
Fonctionnement
Werkwijze
Schaltaktor zum Schalten von Verbrau-
chern. Die Schaltkontakte sind optimiert
für kapazitive Lasten. Handschalter
ermöglichen das manuelle Schalten
auch ohne Busspannung.
Switch actuator for switching connected
loads. The switch contacts are optimised
for capacitive loads. Manual switches
allow for switching with no bus power.
Actuateur de commutation pour la com-
mutation de consommateurs. Les contacts
de commutation sont optimisés pour des
charges capacitives. Les interrupteurs
manuels permettent la commutation
manuelle, même sans tension de bus.
Schakelactor voor het schakelen van
verbruikers. De schakelcontacten
zijn geoptimaliseerd voor capacitieve
belastingen. Handschakelaars maken
het handmatig schakelen mogelijk ook
zonder busspanning.
Der Schaltaktor empfängt KNX-Tele-
gramme und schaltet bis zu 4 Verbrau-
cher unabhängig voneinander. Jeder
Ausgang wird über ein Relais geschaltet.
Jeder Ausgang ist durch die ETS indi-
viduell programmierbar. Zur Auswahl
stehen logische Verknüpfungen,
Statusrückmeldungen, Sperrfunktionen,
zentrale Schaltfunktionen sowie um-
fassende Zeitfunktionen, wie z.B. Ein-/
Ausschaltverzögerungen und Treppen-
lichtzeitfunktionen. Zusätzlich stehen
Szenenfunktionen zur Verfügung.
The switch actuator receives KNX
telegrams and switches up to 4
connected loads independently of
each other. Each output is switched
by a relay. Each output is individually
programmable via ETS. There is a choice
of logical connections, status reports,
blocking, central switching and many
time functions, e.g. on/ off delays and
stairway light functions. Scene functions
are also available.
L‘actuateur de commutation reçoit des
télégrammes KNX et commute jusqu‘à 4
consommateurs indépendants. Chaque
sortie est commutée par l‘intermé-
diaire d‘un relais et programmable de
façon individualisée par l‘ETS. Au choix
disponibles sont des liaisons logiques,
des messages de retour de statut, des
fonctions de verrouillage, de commuta-
tion centrales, ainsi que des fonctions
temporelles, comme par ex. des délais
d‘enclenchement et de coupure et des
fonctions temporelles d‘éclairage des
escaliers. Des fonctions de scène sont
également proposées.
De schakelactor ontvangt KNX-tele-
grammen en schakelt tot 4 verbruikers
onafhankelijk van elkaar. Elke uitgang
wordt via een relais geschakeld. Elke
uitgang kan afzonderlijk door de ETS
worden geprogrammeerd. De gebruiker
kan kiezen uit logische koppelingen,
statusfeedback, blokkeerfuncties,
centrale schakelfuncties en uitgebreide
tijdfuncties, zoals in-/ uitschakelver-
tragingen en tijdfuncties voor trapver-
lichting. Bovendien zijn scènefuncties
beschikbaar.
Bedien- und Anzeigeelemente
Controls and display
Éléments de commande et
d‘afichage
Bedienings- en weergave-
elementen
1 Busanschlussklemme
2 Leitungsabdeckung
3 Programmiertaste und –anzeige
4 Handbetätigungshebel
5 Anschlussklemmen
1 Bus connector terminal
2 Cable cover
3 Programming pad and display
4 Manual operation control
5 Connector terminals
1 Borne de raccordement au bus
2 Cache de câble
3 Touche et affichage de programmation
4 Levier d’actionnement manuel
5 Bornes de raccordement
1 Busaansluitklem
2 Kabelafdekking
3 Programmeertoets en -indicatie
4 Handbedieningshendel
5 Aansluitklemmen
2
R1
0
1
R2
0
1
R3
0
1
R4
0
1
LUXOMAT
®
net
IP20
SA4-230/16/KNX REG 90136
230 V AC, 50/60 Hz, 16 A, µ
Prog.
.
.
Physical address
S TP
N/A
5
LUXOMAT
®
net
SA4-230/16/KNX REG
90136
4
3
2
1