FASTSET M10m
H
ANDNIETMASCHINE FÜR EINNIETMUTTERN
H
AND TOOLS FOR
R
IVET
N
UTS
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
Das FASTSET M10m-Werkzeug für Gewindeeieinnietmuetter ist mit M3-M4-M5-M6-M8-M10-Nietdornen und -Köpfen sowie einem
Serviceschlüssel ausgestattet.
La Sertisseuse FASTSET M10m est équipé avec tirants et têtes M3-M4-M5-M6-M8-M10, ainsi que d'une clé de service.
The Hand Tool for insert FASTSET M10m is complete with tie rods and heads size M3-M4-M5-M6-M8-M10, along with the service
spanner.
La tirainserti FASTSET M10m per inserti filettati è corredata di tiranti e testine da M3-M4-M5-M6-M8-M10 e una chiave di servizio.
N
IETDORN ESRSETZUNG
:
Kopf (1) und Ringmutter (2) abschrauben und entfernen. Lösen Sie mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel (3) das Paar aus Nietdorn / Kopf (4) und Ringmutter (5). Entfernen Sie
die Nietdorn von der Ringmutter und ersetzen Sie sie, indem Sie die entsprechende Größe
auswählen. Jedes Nietwerkzeug ist mit einer Zugstange und einem Kopf für jeden
Einsatzdurchmesser ausgestattet.
C
HANGEMENT DE TIRANT
:
Dévisser et enlever la tête (1) et la bague (2). À l’aide de la clé fournie (3), déverrouillez la
paire de tirant / tête (4) et la bague de serrage (5); retirez le tirant de la bague et
remplacez-le en choisissant la taille appropriée. Chaque riveteuse est équipée d'un tirant et
d'une tête pour chaque diamètre d'insert.
C
HANGING TIE ROD
:
Unscrew and take out the head (1) and the ring nut(2). By means of the supplied spanner
(3), unlock the tie rod/head couple (4) and the ring nut (5): take out the tie rod from the
ring nut and replace it choosing the correct size. All tools are equipped with a tie rod and a
head for each size of insert.
C
AMBIO
T
IRANTE
:
Svitare e togliere la testina (1) e la ghiera (2). Sbloccare, tramite la chiave in dotazione
(3), la coppia tirante/testina (4) e ghiera (5); estrarre il tirante dalla ghiera e sostituirlo
scegliendo la misura appropriata. Ogni rivettatrice è corredata di un tirante e di una testina
per ogni diametro di inserto.
H
UBREGULIERUNG
:
Dieser Vorgang muss abhängig von der anzuziehenden Dicke vor dem Einbau des Einsatzes durchgeführt werden. Die Einstellung
erfolgt durch Lösen der Ringmutter (6), Eingreifen in das Register (7), Herausdrehen, um den Hub zu vergrößern, und Herausdrehen,
um ihn zu verringern. Das Erhöhen des Hubs führt zu einer größeren Verformung des Einsatzes. Wenn Sie den Hub verringern, wird
die Verformung in Abhängigkeit von der anzuziehenden Dicke geringer (S). Nachdem Sie die erste Einstellung vorgenommen haben,
fixieren Sie die Einnietmutter auf dem Material und beenden Sie die Einstellung des Hubs entsprechend dem Griff, den der Einsatz
betätigt. Der optimale Hub ist derjenige, der ein festes, aber nicht übertriebenes Anziehen dem Einnietmuttern ermöglicht: Bei einem
verringerten Hub besteht die Gefahr einer nicht perfekten Verriegelung, im umgekehrten Fall die Gefahr einer Verformung des
Gewindes oder eines Bruchs dem Nietdorn.
R
ÉGLAGE DE LA
C
OURSE
:
Cette opération doit être effectuée avant l'installation de l'insert, en fonction de l'épaisseur à serrer. Le réglage est obtenu en relâchant
la bague (6), puis en intervenant sur le régulateur (7), en le dévissant pour augmenter la course et en le vissant pour le diminuer.
L'augmentation de la course donne une plus grande déformation de l'insert; en diminuant la course, la déformation sera plus petite,
en fonction de l'épaisseur à serrer (S). Après avoir effectué le premier réglage approximatif, fixez l'insert sur le matériau et terminez
l'ajustement de la course en fonction de la pression de l'insert. La course optimale est celle qui permet un serrage serré, mais non
exagéré de l'insert: en cas de course courte, le résultat pourrait être une fixation imparfaite de l'insert; au contraire, en cas de course
trop longue, il pourrait en résulter une éventuelle déformation du filetage ou la rupture du tirant.
FASTSET M10m_C
OD
. 3675800