background image

 Assembly Instruction 

 Spannung 

 •  

V

oltage 

 • 

 Tension 

 • 

 Tensiune 

 •  

Напр

яжение

  

 Spanning 

 •  

Napetost 

 •  

Napon 

 •  

Feszültség 

 •  

Napätie 

 

 Tensão 

 •  

V

oltaje 

 •  

Napi

ę

cie 

 •  

Spænding 

 Nennfrequenz 

 •  

Rated frequency  

 •  

Fréquence nominale 

 •  

Frecventa norminala 

 

 

Номинальная

 

част

от

а

  •  

Nominale frequentie 

 •  

Nazivna frekvenca 

 

 Ocijenjeno frekvencija 

 •  

Minimális frekvencia 

 •  

menovitá frekvencia 

 

 Frequência minima 

 •  

Frecuencia nominal 

 •  

Cz

ę

stotliwo

ść

 znamionowa  

 •  

Mærkefrekvens 

 Max. erlaubte Frequenz 

 •  

Max. allowed frequency 

 •  

fréquence max. autorisée 

 Frecventa permisa max. 

 •  

М

ак

симально

 

допу

стимая

 

част

от

а

  

 Maximaal toegestane frequentie 

 •  

Najve

č

ja dovoljena frekvenca 

 •  

Max. frekvencija 

 

 Maximális frekvencia 

  Max. frekvencia 

 •  

Frequência máxima 

 •  

Frecuencia máx. admisible 

 

 Maks. dopuszczalna cz

ę

stotliwo

ść

  •  

Maks. tilladt frekvens 

 

 Leistungsaufnahme 

 •  

Power consumption 

 •  

Puissance consommée 

 Consum de putere  

 •  

По

тре

бление

 

мощности

  •  

Stroomverbruik 

 

 Vhodna mo

č

  •  

Snaga 

 • 

 Teljesítményfelvétel 

 •  

Príkon 

 •  

Potencia absorvida 

 

 Potencia absorbida 

 •  

Pobór mocy 

 •  

Optagen ef

fekt 

 Max. Stromaufnahme 

 •  

Max. current consumption 

 •  

Consommation électrique max. 

 

 Consum max curent  

 •  

Ма

кс

по

тре

бляемый

 

то

к

  •  

Max. opgenomen stroom 

 

 Maks. sprejem toka 

 •  

Maks. uzimanje struje 

 •  

Maximális áramfelvétel 

 

 Maximálna spotreba prúdu 

 •  

Consumo máximo de corrente 

 

 Máxima intensidad de consumo 

 •  

Maksymalny pr

ą

d pobierany 

 •  

Maks. strømforbrug 

 Leitungsschutzschalter T

yp 

 •  

Line circuit breaker type K 

 Disjoncteurs de type K 

 •  

Linie de disjunctor tip K 

 

Ав

тома

тический

 

вык

лю

ча

те

ль

 

Ти

п

 K 

 • 

 Aardlekschakelaar type K 

  

 Zaš

č

itno odklopno stikalo tip K 

 •  

Kismegszakító típusa K 

 

 Interruptor de protección de línea tipo K 

 •  

Bezpiecznik typu K 

 

 Ledningsbeskyttelseskontakt type K 

 Max. Umgebungstemp. 

 •  

Max. ambient temp. 

 • 

 Temp. ambiante max. 

 

 Temp. ambianta maxima  

 •  

М

ак

симальная

 

темпера

ту

ра

 

окр

ужающ

ей

 

сре

ды

  

 Max. omgevingstemp. 

 •  

Max. temp. okolice 

 •  

Max. temperatura 

 

 Max. környezeti h

ő

mérséklet 

 •  

max. okolitá teplota 

 •  

Max temp.ambiente 

 

 Temperatura ambiental máx. 

•  

Maks. temperatura otoczenia 

 •  

Maks. omgivelsestemp. 

 Schaltschema 

 •  

Wiring Diagram 

 •  

Schéma de câblage 

 •  

Schema de conecatre 

 

 

Сх

ема

 

по

дк

лю

чения

  • 

 Aansluitdiagram 

 •  

V

ezalna shema 

 •  

Shema spajanja 

 

 Bekötési rajz 

 •  

Schéma zapojenia  

•  

Esquema eléctrico 

 

 Esquema de conexiones eléctricas 

 • 

Schemat po

łą

cze

ń

  •  

Strømskema 

 

ID

U

f

n

f

max

P

I

max

Ls

t

A

[V]

[Hz]

[Hz]

[W]

[A]

[°C]

ETALINE 250 D2 01 *

/

**

 118981 

 230V 3~ 

65

70

 382  

1,5  

(1)

K10

 50  

116460

 

ETALINE 315 D2 01 *

/

**

 113254 

 230V 3~ 

50

60

 560  

3,0  

(1)

K10

 40  

116460

 

ETALINE 355 D2 01 *

/

**

 113255 

 230V 3~ 

50

50

 920  

3,2  

(1)

K10

 60  

116460

 

ETALINE 400 D2 01 **

/

***

 119678 

 400V 3~ 

50

50

 1570  

3,2  

(1)

K10

 80  

116460

 

ETALINE 400 D4 01 *

/

**

 119378 

 230V 3~ 

75

75

 660  

2,7  

(1)

K10

 80  

116460

 

ETALINE 450 D4 01 *

/

**

 118275 

 230V 3~ 

70

75

 1000  

4,4  

(1)

K10

 80  

116460

 

ETALINE 500 D4 01 *

/

**

 117679 

 230V 3~ 

70

70

 1930  

7,1  

(1)

K16

 70  

116460

 

ETALINE 560 D4 01 **

/

***

 119346 

 400V 3~ 

50

55

 1070  

2,8  

(1)

K10

 80  

116460

 

ETALINE 630 D4 01 **

/

***

 117890 

 400V 3~ 

50

55

 2170  

5,4  

(1)

K16

 70  

116460

 

ETALINE 710 D4 01 **

/

***

 119357 

 400V 3~ 

50

50

 3740  

7,7  

(1)

K16

 55  

116460

 

 

für Betrieb am Frequenzumrichter  

•  Fans with Motors suitable for use with Frequency converter.  •  Pour fonctionner sur un conver-

tisseur de fréquence  •  

Для

 

использования

 

с

 

частотным

 

преобразователем

  •  para marcha a nivel del convertidor de frecuencia 

www.airtradecentre.com

 * 

 Dürfen nur mit Frequenzumrichter betrieben werden (max. 230V)!   /  May only be operated with frequency converter (max. 230V)!  

 

 Ne doivent fonctionner qu’avec un convertisseur de fréquence (230 V maxi)!   /  Pot 

fi

  utilizate doar cu convertor de frecventa (max. 230V)!  

 

 

Можно

 

использовать

 

только

 

с

 

преобразователем

 

частоты

 (

макс

. 230 

В

)!   /  Kan enkel gebruikt worden met frequentieomvormer (max 230V).  

 

 Upravljanje dovoljeno samo s frekven

č

nim pretvornikom (maksimalno 230V)!  /   Dozvoljeno upravljanje isklju

č

ivo sa frekventnim pretvara

č

em (max. 230V)!   

 

 Csak frekvenciaváltóval m

ű

ködtethet

ő

 (max. 230V).   /   Môžu pracova

ť

 len s frekven

č

ným meni

č

om (max 230V). 

 

 Deve apenas funcionar com conversor de frequência (max. 230V).  /   Solo deben ser utilizados con convertidor de frecuencia (máx. 230V)!  

 

 Mo

ż

e by

ć

 u

ż

ywany tylko z przetwornic

ą

 cz

ę

stotliwo

ś

ci (maks. 230 V)!  /   Må kun køre med frekvensomformer (maks. 230V)! 

**  

Thermokontakt muss an externes Auslösegerät angeschlossen werden!   /   Thermo contact must be connected to external tripping unit! 

 

 Le thermocontact doit être raccordé à un déclencheur externe!   /   Termocontactul trebuie legat la un comutator extern! 

 

 

Термоконтакт

 

должен

 

быть

 

подключен

 

к

 

внешнему

 

расцепляющему

 

устройству

!   /   Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning! 

 

 Termokontakt mora biti priklju

č

en na zunanjo zaš

č

itno enoto ali na napravo, ki vsebuje zaš

č

itno enoto!  /   Unutarnji termi

č

ki kontakt mora biti spojen na vanjsku motornu zaštitu!  

 

 Ellen

ő

rizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a ventilátor adattábláján lév

ő

 értékkel!  /   Termokontakt musí by

ť

 pripojený na externé vypínacie zariadenie! 

 

 Veri

fi

 que que a tensão de alimentação é a indicada na chapa de caracteristicas.  /   El termocontacto debe ser conectado a un dispositivo externo de desconexión! 

 

 Do zewn

ę

trznego wyzwalacza trzeba pod

łą

czy

ć

 termostat!  /   Termokontakt skal tilsluttes til ekstern udløsningsenhed! 

***  

Hinweis: 

•  

Aus Kostengründen haben übliche Frequenzumrichter keine Sinus- sondern ein Pulsbreitensignal am Ausgang.   Dies verursacht bei Motoren Körperschallgeräusche, 

die mit der Motorgröße zunehmen.   Abhängig von der Ventilatorkonstruktion und der abstrahlenden Ober

fl

 äche sind die Geräusche wahrnehmbar. 

•  

Bei sehr hohen Geräuschanforderungen kann dies als störend empfunden werden.   Bei normalen industriellen Anwendungen sind die Geräuschentwicklungen in der 

Regel akzeptabel. 

•  

Es gibt inzwischen auch Frequenzumrichter mit Sinusausgang, die aber erheblich teuerer sind (Faktor 2..4).   Hier treten keine zusätzlichen Motorgeräusche auf.  

•  

Können auch direkt am 400 V/50 Hz Drehstromnetz betrieben werden. 

 Note:  

•  

For cost reasons, common frequency converters have no sinusoidal but a pulse width signal at the outlet.   This causes motor noises, which increases with motor size.  

 Depending on the ventilator design and the radiating surface the noises is noticeable. 

•  

At very low noise requirements this can be disturbing.   Under normal industrial applications, the noise is usually acceptable. 

•  

Now, there are also frequency converters with sinusoidal output, but they are signi

fi

 cantly more expensive (coef

fi

 cient 2..4).   With these there are no additional motor noise. 

•  

Can also be connected directly to 400 V/50 Hz three phase operation. 

 Remarque : 

•  

Pour des raisons de coûts, les convertisseurs de fréquence usuels n‘ont pas de signal sinusoïdal, mais un signal à impulsions en largeur à la sortie.   Ils provoquent 

des bruits de structure sur les moteurs (intensi

fi

 és par la taille du moteur).   Les bruits sont perceptibles en fonction de la construction du ventilateur et de la surface 

d‘émission. 

•  

En cas d‘exigences acoustiques très élevées, ce bruit peut être gênant.   En règle générale, les niveaux sonores sont acceptables pour des applications industrielles 

ordinaires. 

•  

Il existe désormais également des convertisseurs de fréquence à sortie sinusoïdale, mais ils sont plus coûteux (facteur 2..4).   Ils n‘occasionnent pas de bruits de moteur 

supplémentaires. 

•  

Peuvent être aussi utilisées directement sur le réseau triphasé 400 V/50 Hz. 

 

Примечание

•  

По

 

ценовым

 

соображениям

вместо

 

обычных

 

преобразователей

 

частоты

 

с

 

синусоидальным

 

выходным

 

сигналом

 

используются

 

преобразователи

на

 

выход

 

которых

 

подается

 

сигнал

 

с

 

широтно

-

импульсной

 

модуляцией

.   

Это

 

является

 

причиной

 

корпусного

 

шума

усиливающегося

 

с

 

увеличением

 

типоразмера

 

электродвигателя

.    

Восприимчивость

 

шума

 

зависит

 

от

 

конструкции

 

вентилятора

 

и

 

площади

 

излучающей

 

поверхности

•  

При

 

крайне

 

высоких

 

требованиях

 

к

 

уровню

 

шума

шум

излучаемый

 

данным

 

вентилятором

может

 

быть

 

классифицирован

 

как

 

беспокоящий

.   

Уровень

 

шума

 

соответствует

 

стандартным

 

промышленным

 

требованиям

•  

Также

 

поставляются

 

преобразователи

 

частоты

 

с

 

синусоидальным

 

выходным

 

сигналом

но

 

их

 

стоимость

 

значительно

 

выше

 (

в

 2,4 

раза

).    

Дополнительный

 

шум

 

от

 

электродвигателя

 

отсутствует

.  

•  

Также

 

можно

 

подключить

 

непосредственно

 

к

 

трехфазной

 

сети

 400 

В

, 50 

Гц

(1)

   Der interne Thermoschutz ist nicht geeignet den Motor bei Blockierung zu schützen.   D.h. in Fällen bei denen es zu einer Blockierung kommen kann, ist ein Motorschutzschalter 

mit entsprechendem Nennstrom vorzuschalten.   Idealerweise ist ein Schutzschalter mit thermischen sowie magnetischen Auslöser zu verwenden!  

 The internal thermal protection is not suitable to protect the motor during blockage.    I.e. in cases where a motor blockage can occur, a motor protection switch with correspon-

ding rated current should be pre

fi

 xed.   Ideally, is to use a protection switch with thermal and magnetic release!   

 La protection thermique ne protège pas le moteur en cas de blocage.   Dans les cas où il y a un risque de blocage, il convient d‘installer un disjoncteur de protection à courant 

minimal.   L‘idéal est d‘utiliser un disjoncteur à déclencheur thermique et magnétique !   

 

Встроенное

 

тепловое

 

реле

 

не

 

предназначено

 

для

 

защиты

 

электродвигателя

 

в

 

случае

 

блокировки

 

ротора

.    

То

 

есть

если

 

возможна

 

блокировка

 

ротора

 

электродвигателя

то

 

он

 

должен

 

быть

 

оснащен

 

защитным

 

выключателем

рассчитанным

 

на

 

соответствующий

 

номинальный

 

ток

.    

Оптимальным

 

является

 

использование

 

выключателя

 

с

 

тепловым

 

и

 

электромагнитным

 

расцепителями

 Rohrventilator  •  Tube Fan  •  Ventilateur pour gaines circu-
laires  •  Ventilator de tubulatura  •  

Канальный

 

вентилятор

 

в

 

круглом

 

корпусе

  •  Buisventilator  •  Cevni ventilator  • 

 Cijevni ventilator  •  Cs

ő

ventilátor  •  Potrubný ventilátor  • 

 Ventilador in line  •  Ventilador de tubo  •  Wentylator ru-
rowy  •  Rørventilator 

Reviews: