Assembly Instruction
Spannung
•
V
oltage
•
Tension
•
Tensiune
•
Напр
яжение
Spanning
•
Napetost
•
Napon
•
Feszültség
•
Napätie
Tensão
•
V
oltaje
•
Napi
ę
cie
•
Spænding
Nennfrequenz
•
Rated frequency
•
Fréquence nominale
•
Frecventa norminala
Номинальная
част
от
а
•
Nominale frequentie
•
Nazivna frekvenca
Ocijenjeno frekvencija
•
Minimális frekvencia
•
menovitá frekvencia
Frequência minima
•
Frecuencia nominal
•
Cz
ę
stotliwo
ść
znamionowa
•
Mærkefrekvens
Max. erlaubte Frequenz
•
Max. allowed frequency
•
fréquence max. autorisée
Frecventa permisa max.
•
М
ак
симально
допу
стимая
част
от
а
Maximaal toegestane frequentie
•
Najve
č
ja dovoljena frekvenca
•
Max. frekvencija
Maximális frekvencia
Max. frekvencia
•
Frequência máxima
•
Frecuencia máx. admisible
Maks. dopuszczalna cz
ę
stotliwo
ść
•
Maks. tilladt frekvens
Leistungsaufnahme
•
Power consumption
•
Puissance consommée
Consum de putere
•
По
тре
бление
мощности
•
Stroomverbruik
Vhodna mo
č
•
Snaga
•
Teljesítményfelvétel
•
Príkon
•
Potencia absorvida
Potencia absorbida
•
Pobór mocy
•
Optagen ef
fekt
Max. Stromaufnahme
•
Max. current consumption
•
Consommation électrique max.
Consum max curent
•
Ма
кс
.
по
тре
бляемый
то
к
•
Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka
•
Maks. uzimanje struje
•
Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu
•
Consumo máximo de corrente
Máxima intensidad de consumo
•
Maksymalny pr
ą
d pobierany
•
Maks. strømforbrug
Leitungsschutzschalter T
yp
K
•
Line circuit breaker type K
Disjoncteurs de type K
•
Linie de disjunctor tip K
Ав
тома
тический
вык
лю
ча
те
ль
Ти
п
K
•
Aardlekschakelaar type K
Zaš
č
itno odklopno stikalo tip K
•
Kismegszakító típusa K
Interruptor de protección de línea tipo K
•
Bezpiecznik typu K
Ledningsbeskyttelseskontakt type K
Max. Umgebungstemp.
•
Max. ambient temp.
•
Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima
•
М
ак
симальная
темпера
ту
ра
окр
ужающ
ей
сре
ды
Max. omgevingstemp.
•
Max. temp. okolice
•
Max. temperatura
Max. környezeti h
ő
mérséklet
•
max. okolitá teplota
•
Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx.
•
Maks. temperatura otoczenia
•
Maks. omgivelsestemp.
Schaltschema
•
Wiring Diagram
•
Schéma de câblage
•
Schema de conecatre
Сх
ема
по
дк
лю
чения
•
Aansluitdiagram
•
V
ezalna shema
•
Shema spajanja
Bekötési rajz
•
Schéma zapojenia
•
Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas
•
Schemat po
łą
cze
ń
•
Strømskema
ID
U
f
n
f
max
P
I
max
Ls
t
A
[V]
[Hz]
[Hz]
[W]
[A]
[°C]
ETALINE 250 D2 01 *
/
**
118981
230V 3~
65
70
382
1,5
(1)
K10
50
116460
ETALINE 315 D2 01 *
/
**
113254
230V 3~
50
60
560
3,0
(1)
K10
40
116460
ETALINE 355 D2 01 *
/
**
113255
230V 3~
50
50
920
3,2
(1)
K10
60
116460
ETALINE 400 D2 01 **
/
***
119678
400V 3~
50
50
1570
3,2
(1)
K10
80
116460
ETALINE 400 D4 01 *
/
**
119378
230V 3~
75
75
660
2,7
(1)
K10
80
116460
ETALINE 450 D4 01 *
/
**
118275
230V 3~
70
75
1000
4,4
(1)
K10
80
116460
ETALINE 500 D4 01 *
/
**
117679
230V 3~
70
70
1930
7,1
(1)
K16
70
116460
ETALINE 560 D4 01 **
/
***
119346
400V 3~
50
55
1070
2,8
(1)
K10
80
116460
ETALINE 630 D4 01 **
/
***
117890
400V 3~
50
55
2170
5,4
(1)
K16
70
116460
ETALINE 710 D4 01 **
/
***
119357
400V 3~
50
50
3740
7,7
(1)
K16
55
116460
für Betrieb am Frequenzumrichter
• Fans with Motors suitable for use with Frequency converter. • Pour fonctionner sur un conver-
tisseur de fréquence •
Для
использования
с
частотным
преобразователем
• para marcha a nivel del convertidor de frecuencia
www.airtradecentre.com
*
Dürfen nur mit Frequenzumrichter betrieben werden (max. 230V)! / May only be operated with frequency converter (max. 230V)!
Ne doivent fonctionner qu’avec un convertisseur de fréquence (230 V maxi)! / Pot
fi
utilizate doar cu convertor de frecventa (max. 230V)!
Можно
использовать
только
с
преобразователем
частоты
(
макс
. 230
В
)! / Kan enkel gebruikt worden met frequentieomvormer (max 230V).
Upravljanje dovoljeno samo s frekven
č
nim pretvornikom (maksimalno 230V)! / Dozvoljeno upravljanje isklju
č
ivo sa frekventnim pretvara
č
em (max. 230V)!
Csak frekvenciaváltóval m
ű
ködtethet
ő
(max. 230V). / Môžu pracova
ť
len s frekven
č
ným meni
č
om (max 230V).
Deve apenas funcionar com conversor de frequência (max. 230V). / Solo deben ser utilizados con convertidor de frecuencia (máx. 230V)!
Mo
ż
e by
ć
u
ż
ywany tylko z przetwornic
ą
cz
ę
stotliwo
ś
ci (maks. 230 V)! / Må kun køre med frekvensomformer (maks. 230V)!
**
Thermokontakt muss an externes Auslösegerät angeschlossen werden! / Thermo contact must be connected to external tripping unit!
Le thermocontact doit être raccordé à un déclencheur externe! / Termocontactul trebuie legat la un comutator extern!
Термоконтакт
должен
быть
подключен
к
внешнему
расцепляющему
устройству
! / Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning!
Termokontakt mora biti priklju
č
en na zunanjo zaš
č
itno enoto ali na napravo, ki vsebuje zaš
č
itno enoto! / Unutarnji termi
č
ki kontakt mora biti spojen na vanjsku motornu zaštitu!
Ellen
ő
rizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a ventilátor adattábláján lév
ő
értékkel! / Termokontakt musí by
ť
pripojený na externé vypínacie zariadenie!
Veri
fi
que que a tensão de alimentação é a indicada na chapa de caracteristicas. / El termocontacto debe ser conectado a un dispositivo externo de desconexión!
Do zewn
ę
trznego wyzwalacza trzeba pod
łą
czy
ć
termostat! / Termokontakt skal tilsluttes til ekstern udløsningsenhed!
***
Hinweis:
•
Aus Kostengründen haben übliche Frequenzumrichter keine Sinus- sondern ein Pulsbreitensignal am Ausgang. Dies verursacht bei Motoren Körperschallgeräusche,
die mit der Motorgröße zunehmen. Abhängig von der Ventilatorkonstruktion und der abstrahlenden Ober
fl
äche sind die Geräusche wahrnehmbar.
•
Bei sehr hohen Geräuschanforderungen kann dies als störend empfunden werden. Bei normalen industriellen Anwendungen sind die Geräuschentwicklungen in der
Regel akzeptabel.
•
Es gibt inzwischen auch Frequenzumrichter mit Sinusausgang, die aber erheblich teuerer sind (Faktor 2..4). Hier treten keine zusätzlichen Motorgeräusche auf.
•
Können auch direkt am 400 V/50 Hz Drehstromnetz betrieben werden.
Note:
•
For cost reasons, common frequency converters have no sinusoidal but a pulse width signal at the outlet. This causes motor noises, which increases with motor size.
Depending on the ventilator design and the radiating surface the noises is noticeable.
•
At very low noise requirements this can be disturbing. Under normal industrial applications, the noise is usually acceptable.
•
Now, there are also frequency converters with sinusoidal output, but they are signi
fi
cantly more expensive (coef
fi
cient 2..4). With these there are no additional motor noise.
•
Can also be connected directly to 400 V/50 Hz three phase operation.
Remarque :
•
Pour des raisons de coûts, les convertisseurs de fréquence usuels n‘ont pas de signal sinusoïdal, mais un signal à impulsions en largeur à la sortie. Ils provoquent
des bruits de structure sur les moteurs (intensi
fi
és par la taille du moteur). Les bruits sont perceptibles en fonction de la construction du ventilateur et de la surface
d‘émission.
•
En cas d‘exigences acoustiques très élevées, ce bruit peut être gênant. En règle générale, les niveaux sonores sont acceptables pour des applications industrielles
ordinaires.
•
Il existe désormais également des convertisseurs de fréquence à sortie sinusoïdale, mais ils sont plus coûteux (facteur 2..4). Ils n‘occasionnent pas de bruits de moteur
supplémentaires.
•
Peuvent être aussi utilisées directement sur le réseau triphasé 400 V/50 Hz.
Примечание
:
•
По
ценовым
соображениям
,
вместо
обычных
преобразователей
частоты
с
синусоидальным
выходным
сигналом
используются
преобразователи
,
на
выход
которых
подается
сигнал
с
широтно
-
импульсной
модуляцией
.
Это
является
причиной
корпусного
шума
,
усиливающегося
с
увеличением
типоразмера
электродвигателя
.
Восприимчивость
шума
зависит
от
конструкции
вентилятора
и
площади
излучающей
поверхности
.
•
При
крайне
высоких
требованиях
к
уровню
шума
,
шум
,
излучаемый
данным
вентилятором
,
может
быть
классифицирован
как
беспокоящий
.
Уровень
шума
соответствует
стандартным
промышленным
требованиям
.
•
Также
поставляются
преобразователи
частоты
с
синусоидальным
выходным
сигналом
,
но
их
стоимость
значительно
выше
(
в
2,4
раза
).
Дополнительный
шум
от
электродвигателя
отсутствует
.
•
Также
можно
подключить
непосредственно
к
трехфазной
сети
400
В
, 50
Гц
.
(1)
Der interne Thermoschutz ist nicht geeignet den Motor bei Blockierung zu schützen. D.h. in Fällen bei denen es zu einer Blockierung kommen kann, ist ein Motorschutzschalter
mit entsprechendem Nennstrom vorzuschalten. Idealerweise ist ein Schutzschalter mit thermischen sowie magnetischen Auslöser zu verwenden!
The internal thermal protection is not suitable to protect the motor during blockage. I.e. in cases where a motor blockage can occur, a motor protection switch with correspon-
ding rated current should be pre
fi
xed. Ideally, is to use a protection switch with thermal and magnetic release!
La protection thermique ne protège pas le moteur en cas de blocage. Dans les cas où il y a un risque de blocage, il convient d‘installer un disjoncteur de protection à courant
minimal. L‘idéal est d‘utiliser un disjoncteur à déclencheur thermique et magnétique !
Встроенное
тепловое
реле
не
предназначено
для
защиты
электродвигателя
в
случае
блокировки
ротора
.
То
есть
,
если
возможна
блокировка
ротора
электродвигателя
,
то
он
должен
быть
оснащен
защитным
выключателем
,
рассчитанным
на
соответствующий
номинальный
ток
.
Оптимальным
является
использование
выключателя
с
тепловым
и
электромагнитным
расцепителями
!
Rohrventilator • Tube Fan • Ventilateur pour gaines circu-
laires • Ventilator de tubulatura •
Канальный
вентилятор
в
круглом
корпусе
• Buisventilator • Cevni ventilator •
Cijevni ventilator • Cs
ő
ventilátor • Potrubný ventilátor •
Ventilador in line • Ventilador de tubo • Wentylator ru-
rowy • Rørventilator