background image

505283-001

9

505283-001

8

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Zylinder bläst an beliebiger Stelle 
am inneren Dichtband.

Zylinder bläst im Kolbenbereich. 

Zylinder bläst am Deckel.

Kolben läuft langsam oder ruck-
artig.

Kolben kommt nicht in die End-
lage.

Zylinder fährt ein- oder beidseitig 
zu hart in die zu hart in die End-
lage.

Die Signalgeber arbeiten fehler-
haft.

Inneres Dichtband verschmutzt.

Kolbendichtung defekt.

O-Ring defekt.

1) Verschmutzung durch Luft oder Abrieb.
2) Fehlende Schmierung.
3) Defekte Kolbendichtung
4) Geschwindigkeit zu gering eingestellt.
5) Arbeitsdruck zu niedrig.
6) Kein Langsamlauffett im Zylinder bei Geschwindigkeit 

< 0,2 m/s.

Ventilnadel ganz eingeschraubt.

1) Falsche Einstellung der Endlagendämpfung.
2) Evtl. Überlastung
3) Dämpfungsdichtung, O-Ringe am Deckel/Dämpf zapfen, 

Kolbendichtung, od. inneres Dichtband defekt.

1) Ferritische Teile zu nahe am Signalgeber.
2) Signalgeber defekt.

Inneres Dichtband reinigen.

Kolbendichtung ersetzen.

O-Ring ersetzen.

1-3)  Zylinder komplett zerlegen, reinigen 

und neu fetten.

4) Geschwindigkeit erhöhen.
5) Arbeitsdruck überprüfen.
6) Langsamlauffett einsetzen bei 

Geschwindigkeit < 0,2 m/s.

Ventilnadel einstellen.

1) Einstellung mit Ventilnadel korrigieren.
2) Zusätzliche Stoßdämpfer vorsehen.
3) Teile überprüfen und bei Bedarf 

erneuern.

1) Teile aus nichtmagnetischem Material 

einsetzen.

2) Signalgeber ersetzen.

Störungsbeseitigung

Inbetriebnahme- und Bedienungsanleitung

KOLBENSTANGENLOSE ZYLINDER

OHNE SCHLITTENFÜHRUNG

Ø 16 bis 80 mm

DE

NS

448

(STBN)

1. DATI TECNICI

Dimensioni, ingombri, pesi, ecc.: vedere catalogo ;

Pressione di funzionamento

: Pmax. = 8 bar.

Velocità

: >0,25 m/s o 0,005 m/s (opzione bassa velocità).

Qualità dell’aria

: Aria fi ltrata. Non necessaria lubrifi cazione a nebbia 

d'olio.

Accessorio fornito con i kit

: disco di pulitura e regolazione delle bande.

Livello sonoro

: inferiore a 70 dB(A).

Orientamento

: qualsiasi posizione.

Temperatura d’impiego

: da -10 °C a 80 °C.

Numatics si riserva il diritto di modifi care senza preavviso queste 
caratteristiche.

!

 Nel caso di lubrifi cazione dell’aria con olio nebulizzato, si deve 

assicurare la presenza permanente d’olio nell’aria compressa.

2. TRASPORTO E MONTAGGIO

2.1 Trasporto

!

 Pericolo di caduta del carico

.

Un trasporto inadeguato può determinare:

- danni alle persone
- danni alle cose

Trasporto di un cilindro nel suo imballaggio originale con paranco 
o carrello elevatore:

Attaccare il cavo o posizionare le forcelle come 
indicato nello schema.

Trasporto di un clindro con paranco:

attaccare il cavo come indicato nello schema.

2.2 Condizioni di stoccaggio

Stoccaggio in luogo asciutto al riparo dalla polvere, in posizione 
orizzontale su una superfi cie piana.
I tappi impediscono al grasso di seccare. Evitare ogni torsione.

2.3 Montaggio

Prima del montaggio:
- Togliere gli imballaggi dalla zona di montaggio.
- Togliere i tappi.
- Spostare manualmente il pistone su 2 corse complete.
Verifi care i seguenti punti:
- La posizione del cilindro non deve essere storta o ad arco.
- I raccordi e le parti mobili devono essere accessibili.
- Le etichette sul cilindro devono essere leggibili.
I cilindri senza stelo Numatics sono in grado di spostare carichi rilevanti 
a velocità elevate. Spetta all’utente garantire la sicurezza della sua 
installazione.

!

 In caso di saldatura ad arco, è necessario togliere il cilindro 

o isolarlo elettricamente.
In caso contrario, le bande di tenuta possono essere seriamente 
danneggiate.

3. PRESSURIZZAZIONE

!

 Prima della pressurizzazione verifi care che:

- il cablaggio sia corretto.
- la corsa del pistone non sia bloccata da corpi estranei.

Pressurizzazione di una macchina completa

- Spostare manualmente il pistone su 2 corse
-  Posizionare il pistone al centro della sua corsa
-  Avvitare a fondo le viti di ammortizzamento
-  Svitare di mezzo giro queste viti
-  Far salire la pressione lentamente per evitare ogni movimento 

incontrollato (sistema d’avviamento progressivo Numatics)

-  Regolare la velocità di spostamento con le viti dei regolatori di fl usso
-  Regolare gli ammortizzatori di fi necorsa.

Pressurizzazione di un cilindro isolato

-  Spostare manualmente il pistone su 2 corse.
-  Posizionare il pistone al centro della sua corsa.
-  Avvitare a fondo le viti d’ammortizzamento.
-  Svitare di mezzo giro queste viti.
-  Applicando la stessa pressione sui 2 lati, il pistone si arresta dopo 

un breve movimento.

-  Mettendo una camera in scarico, il pistone va a fi necorsa.
-  Invertire lo scarico e l’alimentazione di aria.
-  Regolare la velocità di spostamento giocando sulle viti dei regolatori 

di fl usso.

-  Regolare gli ammortizzatori di fi necorsa.

Pressurizzazione dopo lunghi periodi di inattività

-  Spostare manualmente il pistone su 2 corse.
-  Posizionare il pistone al centro della sua corsa.
-  Procedura come per la pressurizzazione di un pistone isolato (vedere 

sopra).

6. RIPARAZIONE

Pulizia:

 utilizzare panni morbidi e prodotti non aggressivi.

Risoluzione dei problemi

: vedere tabella.

7. MANUTENZIONE

Pericolo di schiacciamento

!

 Prima di procedere alla manutenzione si devono disattivare 

tutte le fonti di energia.
Rispettare tutte le regole vigenti per la disattivazione dell’energia 
nel posto di lavoro.

Dopo 6000 km: smontare il cilindro, pulirlo e sostituire i pezzi usurati.
All’occorrenza pulire la banda interna.
Vedere le istruzioni delle parti di ricambio.

Messa in funzione e istruzioni d’uso

CILINDRI SENZA STELO A BANDE

CON CARRELLO NON GUIDATO

Ø da 16 a 80 mm

IT

NS

448

(STBN)

Summary of Contents for 448 Series

Page 1: ...h a way that the cylinder is not warped all connections and operating parts are accessible the labels are readable Sources of danger which arise between Numatics and the customer s equipment should be made safe by the user No welding work should be done after the installation of the cylinder the sealing system could be damaged Remove the cylinder first or isolate it electrically 3 COMMISSIONING Ch...

Page 2: ...ce plane Les bouchons empêchent à la graisse de sécher Eviter toute torsion 2 3 Montage Avant le montage Retirer les emballage de la zone de montage Ôter les bouchons Déplacer manuellement le piston sur 2 courses complètes Vérifier les points suivants Le vérin n est pas positionné voilé ou en arc Les raccords et pièces en mouvement sont accessibles Les étiquettes sur le vérin sont lisibles Les vér...

Page 3: ...d schwingungsfrei Im Freien nur auf ebener Fläche unter einer Abdeckung Die Stopfen verhindern ein Austrocknen des Fetts Durchbiegung vermeiden 2 3 Montage Vor der Montage alle Transportvorkehrungen entfernen und sachgerecht entsorgen alle Stopfen entfernen von Hand den Kolben im drucklosen Zustand zwei Hübe verfahren Montage immer so vornehmen dass der Zylinder verzugsfrei eingebaut ist alle Ansc...

Page 4: ...polvere in posizione orizzontale su una superficie piana I tappi impediscono al grasso di seccare Evitare ogni torsione 2 3 Montaggio Prima del montaggio Togliere gli imballaggi dalla zona di montaggio Togliere i tappi Spostare manualmente il pistone su 2 corse complete Verificare i seguenti punti La posizione del cilindro non deve essere storta o ad arco I raccordi e le parti mobili devono essere...

Page 5: ... se indica en el esquema 2 2 Condiciones de almacenaje Almacenamiento en un lugar seco al abrigo del polvo horizontalmente en una superficie plana Los tapones impiden que la grasa se seque Evite toda torsión 2 3 Montaje Antes del montaje Retire los embalajes de la zona de montaje Suelte los tapones Desplace manualmente el pistón durante 2 carreras completas Verificque los puntos siguientes El cili...

Page 6: ...takel Maak de kabel vast zoals aangegeven op het schema 2 2 Opslagvoorwaarden Opslaan op een droge plek beschut tegen stof horizontaal op een vlak oppervlak Destoppenzorgenervoordathetvetnietopdroogt Vermijdiederetorsie 2 3 Montage Voor de montage Verwijder de verpakking van de montagezone Verwijder de stoppen Verplaats de zuiger handmatig over 2 volledige slagen Controleer de volgende punten De c...

Page 7: ...Demping verkeerd ingesteld 2 Te grote last 3 Dempingsdichting zuigerdichting binnenband of dempingspen is defect 1 Aanzienlijke magnetische velden te dicht bij de sensoren 2 Defecte sensor Reinig de binnenband Vervang de zuigerdichting Vervang de O ring 1 3 Demonteer de cilinder reinig deze vervang de dichtingen en smeer opnieuw 4 Verhoog de snelheidsinstelling 5 Controleer de druk 6 Gebruik de sm...

Page 8: ...505283 001 505283 001 16 17 ...

Reviews: