Produktbeschreibung:
Die ARRI-Scheinwerfer der TRUE BLUE D-Reihe entsprechen
der neuen Generation von innovativen Tageslichtscheinwerfern.
Sie wurden nach neuesten Erkenntnissen der Lichttechnologie
für den professionellen Gebrauch weiterentwickelt und sind mit
einigen Verbesserungen ausgestattet. Das kompakte Gehäuse,
die maximale Lichtausbeute und exzellente Lichtverteilung
ermöglichen den universellen Einsatz im Studio, wie auch im
Außeneinsatz. Das innovative Cross Cooling System ver-
bessert die Wärmekonvektion des Scheinwerfergehäuses
und sorgt so für eine bessere Kühlung.
Weitere Beschaffenheiten der neuen Scheinwerfergeneration
sind:
Alle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
Die Schwerpunktverstellung der Bügelhalterung ist durch
einfache Bedienung individuell einstellbar und wird durch eine
praktische optische Schwerpunkt-Markierung (20) zum
Einstellen des idealen Schwerpunktes ergänzt.
Die Torsicherung (18) ermöglicht den raschen Austausch des
4-Flügeltors, von Filterrahmen und sonstigem Zubehör. Eine
optionale zweite Torsicherung (12) verriegelt das Flügeltor
zusätzlich und sorgt für besonders sicheres Arbeiten.
Die Scheinwerfer sind mit einem 28mm-Zapfen (1) für den
Stativ- wie auch hängenden Betrieb ausgelegt.
Der Haltebügel (2) aus Aluminium sorgt für leichte
Bedienbarkeit und verringert, wie auch das Scheinwerfer-
gehäuse aus Aluminiumprofil, das Gesamtgewicht des
Scheinwerfers.
Product Description:
The new ARRI TRUE BLUE D series is part of the new
generation of innovative daylight lampheads. They have been
developed for the professional user according to latest findings
in lighting technology and are equipped with a number of
improvements. The compact housing and superb optical
performance make them ideal for professional studio and
location applications. The innovative Cross Cooling System
improves heat convection of the lamphead housing, which
results in a better cooling.
Further features of the new lamphead generation are:
All operating elements are clearly arranged and easily
accessible.
The position of the stirrup can be freely adjusted in a few
simple steps and is completed by a center marking (20) for
finding the ideal balance point.
The top latch (18) enables you to exchange the 4-leaf barn
door, filter frames and other accessories very quickly. The
optional barndoor catch (12) locks the barndoor in the
accessory bracket and provides for extra safety.
The lampheads are equipped with a 28mm spigot (1) for stand
or hanging operation.
The aluminium stirrup (2) provides for easy operation; together
with the aluminium profile lamphead housing it reduces the
overall weight of the lamphead.
Einsetzen der Lampe
Vor jeder Überprüfung muss der Scheinwerfer vom Netz
getrennt sein.
Überprüfen Sie den Scheinwerfer auf Beschädigungen
(vgl. Tabelle S. 2).
Überprüfen Sie vor dem Einsetzen der Lampe, ob diese
funktionsfähig ist, dann setzen Sie die Lampe ein. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Der feste
Sitz der Lampe im Sockel und in der Fassung ist vor jeder
Inbetriebnahme zu überprüfen. (s. hierzu Abschnitt
"Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe").
Inserting the lamp
Before every inspection the lamphead must be disconnected
from the power supply or mains.
Check the lamphead for damage (cp. table p. 2)
Before inserting, visually check the lamp for functionality.
Damaged lamps must not be operated. Ensure the lamp is
firmly fastened in its socket before every use
(cp. paragraph “Lamp Exchange / Inserting Lamp”)
4
Technische Daten / Technical Data:
Maximale Umgebungstemperatur / maximum ambient temperature = 45°C
Das Gewicht des jeweiligen Scheinwerfers
(ohne Zubehör und Kabel !)
steht auf dem Typenschild des Produkts.
The weight of the individual lampheads
(excluding accessories and cables !)
is stated on the product itself.
max ..° up
max ..° down
= maximaler Neigewinkel nach oben und unten / maximum tilting angle up and down
= minimaler Abstand zu angestrahlten Flächen / minimum distance to illuminated areas
= maximale äußere Leuchtentemperatur im Beharrungszustand / maximum surface temperature
= minimaler Abstand zu brennbaren Werkstoffen / minimum distance to flammable objects
Type
to
empfohlene Leuchtmittel / recommended bulbs
D5
D12
D25
D40
575 W, G22
2500 W, G38
1,0 m
5,0 m
160°C
190°C
210°C
190°C
0,5 m
9,0 m
± 90°
± 90°
Nomenklatur / technical terms
to
Anschluss des Vorschaltgerätes
Verwenden Sie ausschließlich ARRI-Vorschaltgeräte!
Nur so kann ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers
gewährleistet werden.
Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Vorschaltgerätes !
Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorge-
sehene ARRI-Vorschaltgerät ausgeschalten ist.
Verbinden Sie den Anschlußstecker des Scheinwerfers mit der
Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes.
Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der
Steckdose.
Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (9)
auf ON oder Stellung I einschalten.
Indem Sie nun das ARRI-Vorschaltgerät einschalten, wird der
Scheinwerfer in Betrieb genommen.
Connecting the Ballast
Only use ARRI ballasts! Otherwise a safe operation of your
ARRI lamphead cannot be guaranteed.
Important! Please observe the operating instructions of the
ballast manufacturer.
Ensure that the ARRI ballast is switched off.
Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast
output connector (female).
Connect the power plug of the ballast with the mains power
outlet.
Switch on the lamphead by switching the ON/OFF switch (9)
to the "ON" position.
By switching on the ARRI ballast, the lamphead will be
powered on.
1200 W, G38
4000 W, G38
1,0 m
1,0 m
6,0 m
10,0 m
± 90°
± 90°