background image

Hinweise zur Inbetriebnahme / Instruction for install an charging battery

Funktionen des Fahrzeugs / Operation instructions

Diese Fahrzeug fährt Vorwärts und Rückwärts und besitzt eine Rechts/Links Lenkung. Zum Betrieb werden zwei 
AA Batterine und ein 4,8V Akku bzw. je nach Modell 6x AA Batterien benötigt. Die Ladezeit des Akkus beträgt ca. 4-
6 Stunden und muss danach unterbrochen werden.

This toy has forward, reverse, right & left steering and stop functions. It requires 2x AA battery and 1x 4,8V 
rechargeable battery for the remote control an R/C car respectively. Battery charging time is 4-6 hours.

Öffnen Sie auf der Rückseite der Fernsteuerung das Batteriefach (ggf. 
wird ein Schraubendreher benötigt) und legen Sie die Batterie (s. Bild 1) 
ein. Achten Sie dabei unbedingt auf die Polarität, wie sie auf der 
Fernsteuerung und an der Batterie angegeben ist. Schließen Sie das 
Batteriefach wieder vollständig und schalten Sie die Fernsteuerung am 
„ON / OFF“ Schalter auf „ON“ (s. Bild 2) und die Power LED leuchtet.

Open the battery compartment cover, insert one 9V battery into the 
battery compartment. Ensure that the battery is inserted properly by 
matching the „+“ and „-“ symbols which are indicated inside of the battery 
compartment. Close the compartment cover. Turn the power switch to 
„ON“ and the power light will turn on to indicate that the power is now 
supplied to the remote control.

Zur Installation der Antenne an die Fernsteuerung führen Sie diese in die 
Öffnung auf der Oberseite (s. Bild 3) der Fernsteuerung ein. Drehen Sie 
die Antenne im Uhrzeigersinn, bis diese einen handfesten Halt gefunden 
hat.

Insert the antenna into the small hole locating on the top of the remote 
control unit. Screw it until it is well tighten by turning it in the clockwise 
direction.

Den 4,8 V Akku bzw. die Batterien für den Betrieb des R/C Modells werden auf der Unterseite des Modells 
eingesetzt. Schalten Sie dazu den „ON / OFF“ Schalter auf „OFF“ und öffnen danach das Batteriefach (s. Bild 4). 
Ggf. wird zum öffnen des Batteriefachs ein Schraubendreher benötigt. Achten Sie beim einlegen bzw. anschließen 
des Akkus auf die Polarität „+ und -“. Anschließend wird das Batteriefach wieder vollständig geschlossen.

Open  the  battery  compartment  cover 
located at the bottom of the car. Connect 
the plug of the battery cable to the power 
port of the car (matching the plug to the 
port). Insert the battery pack into the 
battery compartment of the car and close 
the compartment cover. Turn the power 
switch to „ON“ to power the Modell on.

Bild 1

Bild 2

Bild 3

Power „ON / OFF“

Power LED

Den Batterie Ladevorgang nur unter Aufsicht einer erwachsenen Personen durchführen. Vor dem Ladevorgang ist 
der Akku vom Fahrzeug zu trennen. Verbinden Sie den Akku ausschließlich mit dem Ladegerät aus dem 
Lieferumfang des Produktes. Anschließend stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose und der Ladevorgang 
beginnt. Der Ladevorgang benötigt ca. 4-6 Stunden und muss danach beendet werden. Entfernen Sie das 
Ladegerät erst aus der Steckdose und trennen Sie danach die Steckverbindung zum Akku.

Rechargeable battery is only to be charged under adult supervision. Also rechargeable battery is to be removed 
from the toy befor being charged. Insert the plug of the battery cable into the port of the battery charger (matching 
the plug to the port). Then, connect the plug of the battery charger to AC power outlet. Afterwards, the battery 
charging starts. Full charging takes about 4-6 hours. (It is not advisable to charge the battery for an excessive 
length of time) Before using the charged battery after charging, first unplug the battery charger from the power 
outlet and then press lightly on the rear part of the battery charger to release it from the ports. Please keep regular 
inspection on the charger cable, the 
plug, the body of the car and other 
accessories. If damages are found, 
please stop playing until it is well 
repaired.

Wählen Sie den an der Fernsteuerung (s. Bild 5) und an dem Fahrzeug auf der Rückseite (s. Bild 6) den gleichen 
Frequenzkanal aus. Schalten Sie die Fernsteuerung am „ON / OFF“ Schalter auf „ON“ und danach das Fahrzeug 
am „ON / OFF“ Schalter auf „ON“. Das Fahrzeug ist jetzt Funktionsbereit. 

Turn the power switch of the remote control car and the remote control unit to the „ON“ position. Switch the channel 
control on both the remote control and the model car to the same channel.

Bild 5

Bild 6

Wenn Sie den Steuerhebel zur hälfte anziehen, fährt das Fahrzeug mit langsamer Geschwindigkeit Vorwärts und 
wenn Sie den Steuerhebel vollständig anziehen, fährt das Fahrzeug mit voller Geschwindigkeit. Durch das 
vorschieben des Steuerhebels, fährt das Modell Rückwärts. Drehen Sie das Lenkrad im Uhrzeigersinn, bewegt 
sich das Fahrzeug nach Rechts und drehen Sie das Lenkrad gegen den Uhrzeigersinn, bewegt sich das Fahrzeug 
nach Links. 

When the trigger is pulled back half way, the remote control car will move forward at a low speed. When the trigger 
is pulled back fully, the remote control car will move forward at a high speed. When the trigger is pushed forward, 
the remote control car will reverse. When the direction steering wheel of the remote control unit is turned clockwise, 
the remote control car will steer to the right and when it is turned anti-clockwise, the car will steer to the left. (The 
correct operation method is to hold the remote control unit with the left hand and use the fingers of the left hand to 
operate the trigger. Use the right hand to operate the steering wheel.)

Vorwärts

Forward

Rückwärts
Backward

Links

Left

Rechts

Right

Sollte das Fahrzeug während einer Fahrstrecke ohne Lenkbewegung nach Links oder Rechts abdriften, so 
können Sie dies am Fahrzeug nach justieren. Dazu finden Sie auf der Rückseite des Modells (s. Bild 7) eine 
Justierschraube, mit der sie dem abdriften entgegen wirken können. Gehen Sie dabei in kleinen Schritten vor, bis 
Sie die richtige Einstellung gefunden haben. 

If the remote control car fails to run in a straight line, 
adjust the direction adjustment rod on the bottom of the 
car by turning it slightly to the right/left until the 
straightest position is achieved.

Bild 7

Achten Sie darauf, das Sie nur bei vollständig ausgezogener Antenne die höchste Reichweite mit Ihrem Modell 
erreichen können. Wenn Sie das Modell nicht mehr nutzen, schalten Sie zuerst das Modell und danach die 
Steuerung aus.

When the antenna is pulled out of to a certain length, the remote control operating distance of the remote control car 
will be increased accordingly. When the remote control car is not in use, please switch off the power on both the 
remote control unit and the remote control car.

Bild 4

Reviews: