background image

7

www.altrex.com

FR

Copyright Altrex B.V. © 2018

Tous droits réservés. Aucune partie de la présente édition ne peut être dupliquée, stockée dans un fichier de données 

automatisé ou rendue publique, sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, soit électronique, mécanique, par 

photocopie, enregistrement ou d’une autre manière, sans l’accord préalable d’Altrex B.V. Zwolle. La présente édition ne 

peut être utilisée que pour des produits Altrex 

Sous réserve d’erreurs typographiques et d’impression.

Mode d’emploi Remorque d’échafaudage

Utilisation sûre de votre remorque

Le présent manuel s’applique exclusivement à la Remorque d’échafaudage Altrex. Cette remorque a été spécialement 

développée pour transporter et/ou ranger votre échafaudage Altrex. Avant de commencer à utiliser la Remorque d’écha

-

faudage, vous devez lire attentivement le présent manuel. La Remorque d’échafaudage doit être utilisée conformément au 

présent manuel. Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non-respect des 

indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents. 

Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs à l’utilisation non conforme au manuel d’une Remor

-

que d’échafaudage Altrex. L’utilisateur est responsable de l’utilisation appropriée de la Remorque d’échafaudage et doit 

veiller à ce que le présent manuel soit toujours présent sur la Remorque d’échafaudage.

La législation et la réglementation locales peuvent contenir des mesures supplémentaires au présent manuel.

La remorque a été homologuée par le RDW et peut être utilisée en Europe. Dans certains pays, une homologation sup

-

plémentaire peut être nécessaire à cet effet. Renseignez-vous auprès des instances en question dans le pays où vous 

souhaitez utiliser la remorque.

Instructions de sécurité 

•     La vitesse maximale autorisée avec une remorque d’échafaudage est de 80 km à l’heure. Une vitesse excessive peut 

      causer des déteriorisations ou des accidents de la circulation.

•     Respectez les lois et les consignes réglementaires en matière de vitesse maximale avec un attelage.

•     Utilisez la remorque uniquement dans le but pour lequel elle a été fabriquée : le transport / stockage d’un échafaudage 

      roulant Altrex tel que décrit à la page 9/10.

•     N’utilisez jamais une remorque accidentée ou défectueuse. Les réparations provisoires sont interdites.

•     Pendant le transport, utilisez toujours des sangles ou autres pour arrimer les éléments.

•     N’apportez jamais de modifications constructives à la remorque d’échafaudage.

•     Une remorque endommagée doit être confiée à Altrex pour réparation avant toute utilisation.

Instructions d’inspection

La remorque d’échafaudage doit être manipulée et transportée avec soin afin d’éviter tout risque d’endommagement.

•     Inspectez la remorque avant chaque utilisation afin de repérer d’éventuels défauts (déformation, usure).

•     Vérifiez à la réception et avant chaque utilisation si la remorque est en bon état.

•     Contrôlez tous les éléments mobiles (fonctionnement, présence de salissures).

•     Contrôlez tous les éléments (présence de détériorations). Des éléments endommagés ou incorrects ne peuvent pas 

      être utilisés.

Instructions d’utilisation

Atteler :

Ouvrez la tête d’attelage à l’aide de la poignée et placez-la sur la boule d’attelage du véhicule tracteur. La poignée doit 

revenir automatiquement en faisant entendre un déclic. Vérifiez que l’indicateur d’attelage se trouve dans la zone verte. Si 

oui, la remorque est correctement attelée.

Raccordez le câble de rupture à un point de fixation adéquat du véhicule tracteur.

Le câble de rupture ne peut pas être fixé uniquement autour de la boule du crochet d’attelage.

Veillez à que la prise d’éclairage et le câble de rupture soient suffisamment lâches.

Avant de rouler, remontez entièrement la roue jockey de façon à ce qu’elle ne puisse pas toucher le sol et coincer des 

câbles.

 

Summary of Contents for Scaffold trailer

Page 1: ...r 750194 C 0419 Manual NL Nederlands Steigeraanhanger 2 FR Fran ais Remorque d chafaudage 7 DE Deutsch Ger stanh nger 12 EN English Scaffold trailer 17 ES Espa ol Remolque para andamios 22 PL Polski P...

Page 2: ...ucties De maximum snelheid voor het rijden met de steigeraanhanger is 80 km per uur Het rijden met te hoge snelheid kan leiden tot defecten en of verkeersongevallen Houdt u aan de geldende wetten en v...

Page 3: ...rijgedrag Verkeerde bandenspanning Controleer bandenspanning Onjuist verdeelde lading Controleer kogeldruk verdeel lading optimaal Velg beschadigd scheefgedrukt Controleer en of vervang velg Probleme...

Page 4: ...nde figuur geeft de maximale belading weer rolsteiger breed 13 20 m werkhoogte met Safe Quick Wanneer er configuraties met minder onderdelen worden vervoerd zorg er dan voor dat de aanhanger zo symmet...

Page 5: ...figuraties met minder onderdelen wordt vervoerd voor een optimale wegligging Aan beide zijden van de aanhanger 1 leuningframe als eerste opleggen Zet vervolgens het materiaal vast met een sjorband 1 O...

Page 6: ...op 87 cm van de wielbasis gemonteerd te worden Deze armen mogen uitsluitend toegepast worden wanneer uw aanhanger is voorzien van extra tussenkokers zoals is aangegeven in onderstaande figuur De monta...

Page 7: ...itesse maximale autoris e avec une remorque d chafaudage est de 80 km l heure Une vitesse excessive peut causer des d teriorisations ou des accidents de la circulation Respectez les lois et les consig...

Page 8: ...ession des pneus Charge mal r partie V rifiez la charge sur la boule r partissez la charge de mani re optimale Jante endommag e enfonc e V rifiez et ou remplacez la jante Probl mes avec la t te d atte...

Page 9: ...La figure ci dessus montre la charge maximale chafaudage roulant large avec Safe Quick hauteur de travail 13 20 m Quand des configurations avec moins de pi ces sont transport es assurez vous que la re...

Page 10: ...moins de composants pour une tenue de route optimale Des deux c t s de la remorque placez d abord un cadre de main courante 1 Cadres de montage 2 Cadre de garde corps 3 Plates formes 4 Lisses et diag...

Page 11: ...le num ro d article Altrex 510076 Les bras doivent tre mont s 87 cm de l empattement Ces bras peuvent tre exclusivement tre utilis s lorsque votre remorque est quip e de manchons suppl mentaires comm...

Page 12: ...eschwindigkeit f r das Fahren mit dem Ger stanh nger betr gt 80 Stundenkilometer Das Fahren mit zu hoher Geschwindigkeit kann Defekte oder Unf lle verursachen Halten Sie sich bei Fahrten mit einem Anh...

Page 13: ...cher Reifendruck Reifendruck kontrollieren Nicht korrekt verteilte Ladung Den Kugeldruck kontrollieren Ladung optimal verteilen Felge besch digt Felge kontrollieren und oder auswechseln Probleme mit d...

Page 14: ...nder Abbildung wird die maximale Beladung wiedergegeben Fahrger st breit 13 20 Arbeitsh he mit Safe Quick Wenn Konfigurationen mit weniger Bauteilen transportiert werden daf r sorgen dass der Anh nger...

Page 15: ...ymmetrisch beladen wird wenn eine Konfiguration mit weniger Bauteilen transportiert wird An beiden Seiten des Anh ngers zun chst einen Gel nderrahmen auflegen Anschlie end die Materialien mit einem Zu...

Page 16: ...nachzubestellen Diese Arme m ssen in einem Abstand von 87 cm vom Fahrgestell montiert werden Diese Arme d rfen nur eingesetzt wer den wenn Ihr Anh nger mit zus tzlichen Zwischenrohren ausgestattet ist...

Page 17: ...use the trailer Safety instructions The maximum speed for driving with the scaffold trailer is 80 km per hour Driving too fast may lead to defects and or traffic accidents Adhere to the applicable la...

Page 18: ...nd or repair Malfunction Cause Solution Snaking Incorrect tire pressure Check tire pressure Incorrectly distributed load Check ball pressure distribute load optimally Rim damaged misaligned Check and...

Page 19: ...rap The image above shows the maximum load rolling tower width 13 20 m working height with Safe Quick When configu rations with fewer parts are being transported ensure that the trailer is loaded as s...

Page 20: ...ible when transporting configurations with fewer parts for optimal road grip On both sides of the trailer place 1 guardrail frame first Then secure the equipment with a lashing strap 1 Assembly frames...

Page 21: ...trex product number 510076 These arms must be mounted at a distance of 87 cm from the wheelbase These arms can only be used if your trailer is fitted with additional intermediate tubes as shown in the...

Page 22: ...a En caso de circular a velocidad demasiado elevada pueden producirse da os y o accidentes de tr fico Cumpla la normativa vigente sobre velocidades m ximas permitidas cuando circule con un remolque Us...

Page 23: ...de neum tico inadecuada Verifique la presi n de los neum ticos Carga no distribuida uniformemente Inspeccione la carga por eje distribuya la carga de manera ptima Llanta da ada torcida Inspeccione y o...

Page 24: ...aqu arriba muestra la carga m xima andamio rodante ancho 13 20 m altura de trabajo con Safe Quick Cuando transporte configuraciones de menos piezas aseg rese de cargar el remolque de la manera m s sim...

Page 25: ...e menos piezas para obtener estabilidad ptima en la carretera Posicione primero bastidor barandilla sobre ambos lados del remolque A continuaci n fije el material con una cinta de amarre 1 Bastidores...

Page 26: ...ex 510076 Los brazos deben ser montados a 87 cm de distancia de la base de la rueda Los brazos podr n ser aplicados nicamente si su remolque cuenta con bastidores adicionales como se muestra en la fig...

Page 27: ...Instrukcje bezpiecze stwa Maksymalna pr dko jazdy z przyczep to 80 km na godzin Jazda ze zbyt du pr dko ci mo e prowadzi do uszkodze i wypadk w drogowych Podczas jazdy przyczep nale y przestrzega obo...

Page 28: ...ienie w oponach Kontrola ci nienia w oponach Nieprawid owo roz o ony adunek Kontrola nacisku na obrotnic kulkow optymalne roz o enie adunku Uszkodzona felga wygi cie Kontrola i lub wymiana felgi Probl...

Page 29: ...eroko ci 13 20 m wysoko robocza Safe Quick Prze wo enie konfiguracji z mniejsz ilo ci cz ci Upewnij si e przyczepa za adowywana jest w jak najbardziej symetryczny spos b aby zapewni jak najbardziej op...

Page 30: ...ymetryczny spos b aby zapewni jak najbardziej optymalne roz o enie na drodze Po obu stronach przyczepy 1 w pierwszej kolejno ci nale y u o y por cze Nast pnie przymocuj materia y ta m transpor tow 1 R...

Page 31: ...to 510076 Powinny by one montowane na 87 cm rozstawu k Mog by one stosowane wy cznie je eli przyczepa ma dodatkowe czniki po rednie jak na poni szym rysunku Warunki gwarancji Niniejszy produkt zosta z...

Page 32: ...80 km h J zda p li vysokou rychlost m e v st k po kozen a nebo dopravn m nehod m P i j zd s p v sem dodr ujte platn z kony a p edpisy pro maxim ln povolenou rychlost P v s pou vejte v hradn ke stanov...

Page 33: ...ak pneumatik Nespr vn rozlo en z t Zkontrolujte zat en na kouli z v sn ho za zen rozd lte zat en optim ln Po kozen r fek pokroucen zbor cen Zkontrolujte a nebo vym te r fek Probl m s p v sn m kloubem...

Page 34: ...ukazuje maxim ln zat en irok poj zdn le en s pracovn v kou 13 20 m a syst mem Safe Quick Pokud p epravujete konfigurace s m n stmi zajist te aby byl p v s nalo en co nejv ce soum rn zajist te tak opt...

Page 35: ...zajist te aby byl p v s nalo en co nejv ce soum rn zajist te tak optim ln rozlo en n kladu a dr en vozidla na silnici Nejprve na ob strany p v su dejte 1 z bradl Pot materi l zajist te up nac m popruh...

Page 36: ...tn a to pod slem d lu Altrex 510076 Tato ramena je t eba montovat na p v s s rozvorem kol 87 cm Tato ramena lze pou t pouze v p pad e je v p v s vybaven dodate n mi st edn mi trubkami jak je uvedeno n...

Page 37: ...37 www altrex com CZ...

Page 38: ...38 www altrex com Copyright Altrex B V 2018 Altrex BV Mindenstraat 7 8028 PK Zwolle 31 0 38 455 77 00 info altrex com www altrex com...

Reviews: