Notice technique
5
12
FEHLERBEHEBUNG
SPRITZPISTOLE SPRÜHT NICHT
- Einstellknopf Flüssigkeitsnadel Überprüfen und einstellen.
auf geschlossen.
- Düse verstopft. Überprüfen und säubern.
- Farbfilter verstopft. Überprüfen und säubern.
- Tropfsperre verstopft. Überprüfen und säubern.
STOSSWEISER SPRÜHSTRAHL
- Luft kommt aus der Überprüfen, reinigen und
Flüssigkeitsdüse. nötigenfalls ersetzen.
- Luft kommt aus Abdichten.
Flüssigkeitsnadeldichtung.
- Luft kommt aus Behältergelenk Abdichten.
oder Flüssigkeitszufuhrgelenk.
- Schmutz in der Schutzkappe. Reinigen.
FEHLERHAFTER SPRÜHSTRAHL
- Verschmutzte Düse oder Sorgfältig reinigen.
Schutzkappe.
Düse oder Schutzkappewurde Ersetzen, wenn
beschädigt. beschädigt.
- Flüssigkeitsdüse ist locker. Festziehen.
- Farbviskosität zu hoch oder Farbe verdünnen oder
niedrig. Viskosität erhöhen.
- Flüssigkeitsausstoß zu hoch Justieren Sie den
oder niedrig. Flüssigkeitsausstoß mit
dem entsprechenden
Schalter.
UNDICHT
- Flüssigkeitsnadelsitz oder Reinigen oder, wenn
Flüssigkeitsnadelset verschmutzt, notwendig, austauschen.
beschädigt oder verschlissen.
- Einstellknopf Flüssigkeitsnadel Justieren.
lose.
- Feder Flüssigkeitsnadel Austauschen.
verschlissen.
- Flüssigkeitsdüse lose. Festziehen.
- Nadeldichtungs-mutter Justieren, reinigen oder
lose, zu fest, verschmutzt austauschen.
oder verschlissen.
LUFT ENTWEICHT AN SCHUTZKAPPE
- Luftventil, Bausatz Luftventilsitz Reinigen oder,wenn
oder Feder Luftventil notwendig, austauschen.
verschmutzt oder beschädigt.
WARTUNG & INSPEKTION
VORSICHT
- Beschädigen Sie nicht die Spitze der Flüssigkeitsdüse oder den Sitz.
- Verwenden Sie nur Air Gunsa Originalersatzteile.
1. Füllen Sie übriggebliebene Farbe in einen anderen Behälter um. Reinigen
Sie die Flüssigkeitsleitungen und Schutzkappenbausatz.
Verwenden Sie
kleine Mengen des Reinigungsmittels zu reinigen Farbe Passagen.
Hinweis: Ausloggen Sie das Zerstäuberluft, nicht versprühen Lösungsmitteln.
- UNVOLLSTÄNDIGE REINIGUNG KANN ZU EINEM FEHLERHAFTEN SPRITZS-
TRAHL FÜHREN. NACH ANWENDUNG VON ZWEIKOMPONENTENLACK EINE
SCHNELLE UND VOLLSTÄNDIGE REINIGUNG IST BESONDERS WICHTIG.
2. Reinigen Sie jedes Teil mit einer Bürste, die in Reinigungslösung
getauchtet werden muss und mit einem aufsaugenden Tuch.
- DIE SPRITZPISTOLE DARF NIEMALS GANZ IN FLÜSSIGKEIT GETAUCHT
WERDEN, UM SCHÄDEN ZU VERMEIDEN.
3. Bevor Sie die Spritzpistole zerlegen, reinigen Sie bitte die Flüssigkeitsleitungen
a. Zerlegen Sie die Flüssigkeitsdüse, während Sie die Flüssigkeitsnadel ziehen
(ausgelöst) um deren Sitz zu schützen.
b. Zerlegen Sie das Flüssigkeitsnadelset nur wenn zwingend notwendig.
c. Entfernen Sie den Flüssigkeitseinstellknopf und die Nadelfeder von der
Rückseite des Flüssigkeitsnadelführungsset aus, währen diese noch am
Pistolenkörper sich befinden. Dadurch wird die Feder und das Flüssig-
keitsnadelset frei.
4. Beachten Sie IMMER Warnungs- und Vorsichtigkeitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung.Tauschen Sie das Flüssigkeitsdüsenset und das
Flüssigkeitsdüsenset, falls die Leckage nach dem Reinigen weiter besteht.
Wenn Sie nur das Düsenset oder die Flüssigkeitsnadel ersetzen sollten ,
passen Sie diese bitte sorgfältig an und vergewissern Sie sich, dass die
Leckage behoben ist.
EINSTELLUNGEN FÜR DEN SPRITZAUFTRAG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Air Gunsa s.r.l. - Corso Vigevano, 46 - 10155 Torino - Italien, erklären unter un-
serer vollsten Verantwortung, dass das Produkto:
AZ3 HTE2 SPRAY GUN SERIES
auf das sich diese Erklärung bezieht, der Konformität der Europäischen ATEX Richtlinie
94/9/CE, zur Anwendung in Zone 1 und Zone 2 und der Anlagenrichtlinie 2006/42/CE,
entspricht.
In Übereinstimmung mit den internationalen Anforderungen: EN 1127-1, EN 292-2
und EN 1953.
Name und Position des Ausstellers: Mr. Marco G. Vicentini, Geschäftsführer
Unterschrift:
Datum: 29.12.2009
Spritzstrahlbreite (für alle Modelle)
Links drehen (L)= BREITER spritzstrahl
Rechts drehen (R)= SCHMALER spritzstrahl
1
Luftstrom
2
Avant toute utilisation, tout réglage ou toute maintenance, il
est important que vous lisiez attentivement cette documen-
tation. Conservez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le con-
sulter ultérieurement.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Fabriqué par: AIR GUNSA s.r.l,
46 Corso Vigevano 10155 Torino - Italy
Ce kit de pistolets de pulvérisation AIR GUNSA
est conforme aux normes ATEX 94/9/EC,
niveau de protection : II 2 G X adapté aux zones 1 et 2.
Marquage X : Toute décharge d’électricité statique provenant du pistolet doit
être acheminée jusqu’à la terre via le tuyau d’air conducteur comme stipulé.
PISTOLET DE PULVÉRISATION AZ3 HTE2, AZ3 HTE2 AV, AZ3 HTE2 HVLP
FR
Pression d’air maxi d’emploi: 7.0 bar (100 PSI) Raccordement d’air: G 1/4”
Niveau de bruit (LAeqT)*: 77.6 dB (A) Raccordement produit: G 1/4”
Température maximale: 5 ~ 40 °C Poids g (lbs)**: 517 (1.14)
PROTECTION CORPORELLE
1. Utilisez le pistolet dans un lieu bien ventilé avec une cabine de pulvé-
risation.
Une ventilation insuffisante, peut provoquer un empoisonnement
par solvant organique et un incendie.
2. Porter toujours des protections personnelles, des lunettes, des masques et
des gants de sécurité afin d’éviter des inflammations des yeux et de la
peau causées par le liquide de nettoyage, etc..
En cas de problèmes contacter un médecin.
3.
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB(A),
portez des bouche-oreilles le
cas échéant.
4. L’actionnement répété de la gâchette peut provoquer le syndrome du
canal carpien.
Reposez-vous toujours en cas de fatigue.
EMPLOI ABUSIF
1. Ne dirigez jamais le pistolet sur des personnes ou des animaux.
2. Ne jamais dépasser la pression et la température maximale d’emploi.
3. Décharger toujours la pression d’air et du produit avant de procéder au
nettoyage, au démontage ou à l’entretien du pistolet.
Dans le cas con-
traire, la pression résiduelle risque de provoquer des lésions corporelles
dues à l’emploi abusif ou à la dispersion du liquide de nettoyage.
4. La tête de l’aiguille a un côté coupant.
Ne pas toucher la tête de la vanne aiguille pour éviter de vous blesser.
5. Ne jamais pulvériser des produits alimentaires ou chimiques avec ce pis-
tolet;
cela peut causer des accidents liés à la corrosion des conduits du pro-
duit ou des dommages à la santé dus au mélange avec des matériaux
étrangers.
CONNEXION
AVERTISSEMENT
- Employer de l’air propre filtré avec le déshydrateur d’air et le filtre spécial.
L’air impur peut causer une pulvérisation incorrecte.
- Lorsqu’on utilise le pistolet pour la première fois, régler le presse étoupe,
nettoyer les conduits du produit avec du solvant pour enlever l’huile anti-
rouille.
1. Connecter fermement le tuyau d’air d’alimentation au raccord d’air 1/4”.
2. Fixez un godet adéquat au raccord d’alimentation produit.
3. Rincer les conduits du produit avec du solvant compatible.
4. Remplisser le réservoir de peinture, tester la pulvérisation, régler le débit produit
et la largeur du jet.
FONCTIONNEMENT
La pression de l'air d'atomisation conseillée varie selon le modèle, et il
est répertorié dans le tableau des Spécifications Techniques.
La viscosité du produit varie selon les caractéristiques du produit lui-même et les
conditions de travail (valeur recommandée: de 12 à 23 sec. /coupe Ford #4).
Pulvérisez à une distance minimale comprise entre 100 et 200 mm (3.9-7.9 in).
QUARTIER GÉNÉRAL:
ANEST IWATA Corporation
3176, Shinyoshida-cho, Kohoku-ku - Yokohama, 223-8501 JAPAN
* Emplacement de mesure : 1 m derrière le pistolet, 1,6 m de hauteur.** Poids sans godet.
Respectez TOUJOURS les avertissements et les précau-
tions figurant dans le présent manuel d'instructions
Modèle
Buse
ø mm (in)
Chapeau
Press. d’air
à l’entreé
bar (psi)
Debit
produit
ml/min
Consommation
d’air
Nl/min (cfm)
Larger
du jet
mm (in)
AZ3 HTE2 / AZ3 HTE2 AV Version à gravité
HTE 2 1.0 1.0 (0.039)
10-15
HTE
2.0 (29)
80
200 (7.06)
180 (7.08)
HTE 2 1.3 1.3 (0.051)
140
240 (9.44)
HTE 2 1.5 1.5 (0.059)
160
260 (10.23)
HTE 2 1.8 1.8 (0.070)
18-20
HTE
250
215 (7.59)
300 (11.81)
HTE 2 2.0 2.0 (0.079)
300
340 (13.38)
HTE 2 2.5 2.5 (0.098) 25 HTE
3.0 (44)
450
280 (9.89) 360 (14.17)
HTE 2 2.8 2.8 (0.110)
28-30
HTE
540
300 (10.59)
380 (14.96)
HTE 2 3.0 3.0 (0.118)
560
400 (15.74)
HTE 2 3.5 3.5 (0.138) 35 HTE
600
420 (16.53)
AZ3 HTE2 AV HVLP Version à gravité
Les pistolets HVLP sont conforme aux exigences HVLP. Suivre les indicationsde la pres
sion d'air à l’entrée pour obtenir une pression d'atomisation de 0,7 bars (10 psi) au cen
tre du chapeau.
HTE 2 HVLP 1.3 (0.051)
HVLP
2.0 (29)
Press. d’air
au chapeau
0.7 bar (10 psi)
150
340 (12.0)
280 (11.0)
HTE 2 HVLP 1.5 (0.059)
185
290 (11.4)
HTE 2 HVLP 1.8 (0.070)
215
340 (13.4)
HTE 2 HVLP 2.0 (0.079)
240
360 (14.2)
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
INCENDIE ET EXPLOSION
1.
N’utilisez jamais les SOLVANTS HYDROCARBONÉS HALOGÉNÉS
reportés ci-dessous; car ils risquent de provoquer des fissures ou la dis-
solution du corps du pistolet (aluminium) en conséquence de la réaction
chimique.
SOLVANTS INADÉQUATS:
chlorure de méthyle, dichloro-méthane
1.2-dichloro-éthane, tétrachlorure de carbone, trichloroéthylène,
1.1.1-trichloro-éthane.
2. Les étincelles et les flammes nues sont strictement interdites.
La peinture est facilement inflammable et susceptible de causer un incen-
die. Ne l’exposez pas aux flammes nues, à l’électroménager, aux ciga-
rettes, etc.
3. Reliez le pistolet à la terre en utilisant le tuyau d’air conducteur.
(Moins de1M
Ω
) Assurez-vous toujours que le pistolet est correctement
relié à la terre.