14
15
16
10
13
Die Grundplatte 10 auf die Motorwelle
pressen und mit den Madenschrauben
13 sichern.
Achtung:
Die Luftschraubenblätter 11
dürfen den Motor nicht berühren!
Achtung:
Die Schrauben 13 nur so
fest andrehen damit Teil 10 auf der
Motorwelle hält.
10
11
9
10
11
Den Blattanschlag 14 (Sperrholz)
auf die Grundplatte 10 kleben
(UHU hart), die Spinnerkappe 15
aufsetzen und mit der Schraube
16 sichern. Die Klebestelle gut
trocken lassen.
Slide back plate 10 onto motor shaft and
secure with set screws 13.
Attention:
Prop blades 11 must not
touch motor!
Attention:
Do not over-tighten set
screws!
Glue end stop 14 (playwood) to
back plate 10 (UHU hart), install
spinner 15 and secure with screw
16. Leave to dry.
Montez l'embase 10 sur l'axe moteur et
fixez avec les vis sans tête 13.
Attention:
Les pales de l'hélice ne
doivent pas entrer en contact avec le
moteur !
Attention:
Serrez modérément les vis
13, juste pour assurer le blocage de la
pièce 10 sur l'axe moteur.
Collez la butée de pales
(contreplaqué) sur l'embase 10
(UHU hart), montez le cône et
fixez-le avec la vis 16. Laissez
bien sécher le collage.
6 mm
16 mm
Der Blattanschlag 14 sorgt dafür, dass die Luftschraubenblätter
11 nicht ganz zusammenklappen können.
14
11
11
An der Kabinenhaube des Lilienthal 40 RC (im
Bausatz des Flugmodells enthalten) einen Schlitz für
die Durchführung der Motorkabel anbringen.
11
12
End stop 14 is used to keep prop blades 11 apart in folded
position.
Cut a notch into the canpoy of the Lilienthal 40 RC
(included in model kit) for the motor wires.
La butée des pales d'hélice évite que les pales 11 ne se
replient entièrement.
Faites une ouverture dans la cabine du Lilienthal 40
RC (livrée avec le kit du modèle), pour le passage
des câbles moteur.