background image

NederlaNds

MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE KIT

1.  De ketel uitschakelen en spanningsvrij maken

.

2.  De deur van de vuurhaard en de brander van de ketel demonteren

.

3.  Het relais demonteren 

(1 schroef, afb. 1)

.

4.  Het geheel van gasblok en venturi van de ventilator
 

(2 “Torx”-schroeven, afb. 2)

 demonteren

.

5.  De venturi van het gasblok losmaken 

(3 “Torx”schroeven, afb. 3)

.

6.  Breng een adequaat diafragma 

(zie tabel pagina 3)

 aan in het midden

 

van de uitsparing van het gasblok en de venturi 

(afb. 4)

.

7.  Hermonteer de brander in de omgekeerde volgorde als bij de demontage

.

8.  Zet de ketel onder spanning en start hem terug

.

9.  Regel het snelheid van de ventilator en het % CO

2

 via de regel schroef 

op de venturi 

(afb. 5, teken A)

. Raadpleeg hiervoor de tabel 

(pagina 3)

.

 

• 

Gebruik een a-schroevendraaier met ref. TX 25 - 100.

 

•  Regel het % van de CO

2

 met behulp van een

 

  verbrandingstoestel.

español

MONTAjE y DEsMONTAjE DEl EquIpO

1.  Apague y desenchufe la caldera.
2.  Desmonte la puerta del hogar donde se encuentra y quemador de
 

la caldera.

3.  Desmonte el relé 

(1 tornillo, figura 1)

.

4.  Desmonte el conjunto de válvula y venturi del ventilador
 

(2 tornillos “Torx”, figura 2)

.

5.  Desmonte el venturi de la válvula 

(3 tornillos “Torx”, figura 3)

.

6.  Coloque el diafragma adecuado 

(véase la tabla en página 3)

 en el centro

 

de la junta de la válvula y del venturi 

(figura 4)

.

7.  Vuelva a montar el quemador en el orden inverso del desmontaje.
8.  Enchufe y ponga en marcha la caldera.
9.  Ajuste la velocidad y del ventilador el % de CO

2

 mediante el regulador

 

de presión 

(figura 5, letra A)

, consultando la tabla 

(página 3)

.

 

•  Utilice un destornillador Torx ref. TX 25 - 100.

 

•  Ajuste el % de CO

2

 con un aparto de combustión.

eNglish

AssEMBlING AND DIsMANTlING THE KIT

1.  Switch off the boiler and disconnect it from the mains.
2.  Remove the combustion chamber door and the burner from the boiler.
3.  Remove the relay 

(1 screw, fig. 1)

.

4.  Remove the valve - venturi unit from the fan 

(2 “Torx” screws, see fig. 2)

.

5.  Remove the venturi from the valve 

(3 “Torx” screws, fig. 3)

.

6.  Fit the right diaphragm 

(see table on page 3)

 to the centre of the joint of

 

the valve and the venturi 

(fig. 4)

.

7.  Refit the burner proceeding in reverse assembly order

.

8.  Power on and start up the boiler

.

9.  Adjust the fan speed and the % of CO

2

 using the pressure regulator

 

(fig. 5, marked A)

 referring to the table 

(page 3)

.

 

•   Use a “torx” screwdriver ref. TX 25 - 100.

 

•  Adjust the % of CO

using a combustion device.

fraNçais

MONTAGE ET DEMONTAGE Du KIT

1.  Eteindre et mettre hors tension la chaudière

.

2.  Démonter la porte foyère et le brûleur de la chaudière

.

 

3.  Démonter le relais 

(1 vis, fig. 1)

.

4.  Démonter l’ensemble vanne - venturi du ventilateur 

(2 vis “Torx”, voir fig. 2)

.

5.  Démonter le venturi de la vanne 

(3 vis “Torx”, fig. 3)

.

6.  Placer le diaphragme adéquat 

(voir tableau page 3)

 

au centre du joint de

 

la vanne et du venturi 

(fig. 4)

.

7.  Remonter le brûleur dans l’ordre inverse du démontage

.

8.  Mise sous tension et démarrage de la chaudière

.

 

9.  Régler la vitesse du ventilateur et le % de CO

2

  et  via le régulateur de

 

pression 

(fig. 5, repère A) 

en vous référant au tableau 

(page 3)

.

 

•   Utiliser un tourne vis “torx” de ref. TX 25 - 100.

 

•   Régler le % de CO

2

 à l’aide d’un appareil de combustion.

italiaNo

MONTAGGIO E sMONTAGGIO DEl KIT

1.  Spegnere la caldaia e togliere la tensione elettrica

.

2.  Smontare il bruciatore dalla caldaia

.

3.  Smontare la scheda elettronica della valvola gas 

(vite 1, figura 1)

.

4.  Smontare il blocco, tubo di Venturi - valvola gas, dal ventilatore
 

(2 viti tipo “Torx”, vedi figura 2)

.

5.  Smontare il tubo di venturi dalla valvola gas 

(3 viti tipo “Torx”, figura 3)

.

6.  Mettere il diaframma 

(vedi tabella pagina 3)

 al centro del giunto che

 

collega la valvola gas e l’entrata del tubo di venturi 

(figura 4)

.

7.  Rimontare il bruciatore seguendo le istruzioni sopra riportate a ritroso

.

8.  Riallacciare la tensione e avviare la caldaia.
9.  Regolare la velocità del ventilatore e la % di CO

2

 tramite la apposita vite 

di regulazione 

(figura 5, riferimento. A)

, controllare che i valori corrispondono 

a quanto riportato in tabella 

(Pagina 3)

.

 

•  Usare un cacciavite di tipo Torx con ref. TX 25 - 100.

 

•  Regolare la % di CO

2

 utilizzando un apparecchio per il

 

  controllo della combustione.

deutsch

ZusAMMENBAu uND ZErlEGuNG DEs BAusATZEs

1.  den Heizkessel ausschalten und von der Stromversorgung trennen

.

2.  die Brennkammertür und den Brenner vom Heizkessel abmontieren

.

3.  das Relais entfernen 

(1Schraube, s. Abb. 1)

4.  die Ventil-Venturirohr-Einheit vom Ventilator abnehmen
 

(2 Torx-Schrauben, s. Abb. 2)

.

5.  das Venturirohr vom Ventil abschrauben

 (3 Torx-Schrauben, s. Abb. 3)

.

6.  die passende Scheibe 

(S. Tabelle S. 3

)

 in die Mitte der Verbindungsstelle

 

von Ventil und Venturirohr platzieren 

(Abb. 4)

.

7.  den Brenner in der umgekehrten Reihenfolge wieder einbauen

.

8.  den Heizkessel unter Spannung setzen und einschalten

.

9.  Drehzahl Gebläse anpassen und den CO

2

-Anteil über den Druckregler 

einstellen 

(Abb. 5, Markierung A)

, dabei Bezugnahme auf die Tabelle 

(S. 3)

.

 

•  Benutzen Sie einen Torx-Schraubendreher des Typs 

 

  TX 25 - 100.

 

•  Regulieren Sie den CO

2

-Anteil mit Hilfe eines

 

  Abgasmeßgerät.

1

Reviews: