INSTALLAZIONE DEL KIT ELETTROFRENO – MONTAGE DU ELECTROFREIN – INSTALLATION OF THE ELECTROBRAKE – INSTALACIÒN DEL ELECTROFRENO
1) Inserire il ferodo
(R)
sul retro del motore
elettrico (vedi figura 6).
2) Fissare l’elettrofreno
(S)
al motoriduttore
mediante le due viti M5x50
(U)
.
3) Rimuovere il ponticello
(T)
dal fine corsa.
Non danneggiare il ponticello tirandolo dal
filo e conservarlo per usi futuri.
4) Collegare alla morsettiera del fine corsa i due
cavi elettrici
(V)
del freno.
1) Insérez le frein
(R)
à l’arrière du moteur
électrique comme indiqué en fig. 6.
2) Fixer l’électro-frein
(S)
au moteur avec les
vises M5x50
(U)
.
3) Enlever le pont
(T)
de fin de course.
Ne pas
endommager le pont en tirant sur le fil et le
conserver pour une utilisation future.
4) Connecter les câbles électriques
(V)
du frein
à la borne de fin de course.
1) Insert the brake
(R)
on the back of the
electrical motor (see picture 6).
2) Fixing the electrobrake
(S)
to the motor
through the screws M5x50
(U)
.
3) Remove the bridge
(T)
from the limit switch.
Do not damage the bridge pulling on the
wire and keep it for future use
.
4) Connect the electric cables
(V)
of the brake
to the terminal of the limit switch.
1) Insertar el frenos
(R)
en la parte posterior del
motor eléctrico como mues la fig. 6.
2) Fijar el electrofreno
(S)
al motor a través de
los tornillos M5x50
(U)
.
3) Eliminar el Puente
(T)
del final de carrera.
No
dañar el puente tirando del hilo y mantenerlo
para su uso futuro.
4) Conectar los dos hilos electricos
(V)
del freno
en el final de carrera.
SL
1
Q1
Q2
Q1
Q2
2
Blu, Bleu,
Blue, Azul.
Nero, Noir,
Black, Negro.
Marrone, Brun,
Brown, Marrón.
Giallo/Verde,
Jaune/Vert,
Yellow/Green,
Amarillo/Verde
b
n
m
g/v
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 5b
Fig. 5a
Fig. 1
Fig. 2
MANOVRA DI SBLOCCO – MANOUVRE DE DEVERROUILLAGE
RELEASE OPERATION – MANIOBRA DE DESBLOQUEO