background image

IT

(Translation of original text)

SD20PHL / SD26PHL

AVVERTENZE - norme di sicurezza

1.

  Il montaggio del martinetto a pantografo è consentito 

esclusivamente su sollevatori omologati per l’applicazione 

di martinetti ausiliari. 

Nota

 - Non tutti i sollevatori sono 

omologati in tal senso. Inoltre, la portata del martinetto 

a pantografo non deve superare i 2/3 della portata del 

sollevatore.

2.

  Il martinetto deve essere montato con apposite 

sospensioni su guide orizzontali e parallele, di portata 

adeguata. Inoltre è necessario prevenire la caduta e lo 

sfilamento del martinetto. Vedere fig. 1-19.

3.

  Il martinetto a pantografo deve essere utilizzato 

esclusivamente da personale addestrato nel rispetto delle 

indicazioni contenute nel presente manuale.

4.

  Prima di ogni operazione di sollevamento, accertarsi 

che le sospensioni del martinetto siano posizionate 

correttamente sul sollevatore o sul bordo della fossa.

5.

  Il martinetto è progettato esclusivamente per il 

sollevamento di veicoli, non per il loro trasferimento.

6.

  Abbassare sempre il martinetto al fermo di sicurezza più 

vicino – oppure utilizzare cavalletti di supporto omologati - 

prima di lavorare sotto il veicolo.

7.

  Non superare la portata consentita. Il sovraccarico può 

provocare danni o anomalie al martinetto. Tenere conto 

inoltre di carichi applicati dall’esterno.

8.

  Utilizzare esclusivamente i punti di sollevamento previsti 

dal produttore del veicolo, centrando lo stesso sulle 

selle di sollevamento. Durante l’intera operazione di 

sollevamento, accertarsi che il carico non possa muoversi.

9.

  Dovendo sollevare un veicolo con due martinetti a 

pantografo, mantenere fra di essi una distanza minima di 

0,85 m.

10.

  Centrare sempre il carico. Utilizzando un unico punto 

di sollevamento, il carico deve trovarsi al centro del 

martinetto. I bracci di prolunga devono essere soggetti a 

un carico simmetrico a entrambi i lati.

11.

  Durante le fasi di sollevamento e di abbassamento, il 

veicolo deve poter scorrere liberamente (senza freni e in 

folle).

12.

  È vietata la presenza di persone all’interno, sopra o sotto 

un veicolo sollevato o sostenuto da un martinetto.

13.

  L’operatore deve accertarsi che l’uso possa avvenire nel 

rispetto della sicurezza propria e degli altri. Durante l’uso, 

l’operatore deve avere il controllo visivo di martinetto a 

pantografo e veicolo.

14.

  È vietato apportare modifiche al martinetto, compresa la 

valvola di sovrappressione.

15.

  Pressione pneumatica max: 10 bar. Piena portata da 8,5 

bar.

16.

  Il mancato rispetto di queste avvertenze può provocare 

la caduta del carico oppure anomalie al martinetto, con 

conseguenti danni a persone e cose.

Montaggio

Vedere fig. 1-19 nelle prime pagine.

Raccordo pneumatico sul lato posteriore: ¼” WRG.

Si noti che la connessione impostata è disponibile 

separatamente - sezione ”Accessori” alla fine di questo 

manuale a vedere.

Uso

Sollevamento:

  

Ruotare la leva di comando sinistra in senso 

orario. Abbassare quindi al fermo di sicurezza più vicino 

girando la leva di comando sinistra in senso antiorario.

Abbassamento:

 

Sollevare leggermente agendo 

sull’impugnatura di pompaggio in modo da disinnestare il 

fermo di sicurezza.

Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario (leva sinistra 

per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto 

del fermo di sicurezza). Entrambe le maniglie ritornano 

automaticamente in folle dopo il rilascio.

Emissioni acustiche:

 Il livello di pressione sonora ponderato 

su A non supera 85 dB(A).

Manutenzione

Manutenzione e riparazioni sono riservate a personale 

qualificato.

Come qualsiasi attrezzo pneumatico, le pompe 

idropneumatiche del martinetto necessitano di olio per la 

lubrificazione delle parti mobili. Si raccomanda quindi di 

montare un separatore d’acqua e un gruppo di lubrificazione 

in prossimità della presa pneumatica.

Una volta al giorno:

 

Controllare che martinetto a pantografo 

e sospensioni non presentino danni. Verificare inoltre che le 

sospensioni siano posizionate sul sollevatore in modo sicuro.

Una volta al mese: 

 Lubrificare tutte le parti mobili con un 

velo d’olio.

Rabbocco dell’olio:

 

Portare l’attrezzatura all’altezza 

massima 

senza carico

 e rimuovere il tappo di rabbocco 

(12)

 

del serbatoio dell’olio (il tappo inferiore!). Il livello è corretto 

quando l’olio raggiunge il bordo inferiore del foro.

Quantità d’olio: 

0,6 l.

Si può utilizzare un buon olio idraulico con viscosità ISO VG 

15 di qualsiasi marca.

N

on utilizzare mai liquido per freni!

Revisioni di sicurezza

Nel rispetto delle norme nazionali vigenti – e comunque 

almeno una volta all’anno – rivolgersi a un tecnico autorizzato 

per la revisione di sospensioni e bracci di prolunga. Il 

tecnico dovrà accertare l’assenza di pericolo di caduta, 

usura anomala, danni all’attrezzatura e perdite dall’impianto 

idraulico. Inoltre, è necessario controllare l’integrità e la 

perfetta leggibilità di tutte le etichette di sicurezza.

Ricerca dei guasti 

1. 

 Il martinetto non raggiunge l’altezza massima: Manca olio 

(vedere la sezione ”Manutenzione”).

2.

  La portata del martinetto è insufficiente: Controllare che il 

disinnesto sia in posizione neutra e libero di muoversi. Sia 

il disinnesto 6222600 (regolabile con il dado 0262700) che 

il braccio di disinnesto 6222802 (regolabile con i controdadi 

2 x 0201600 sull’albero di disinnesto della pompa) non 

devono presentare una particolare resistenza, in modo 

che la valvola di disinnesto possa chiudere a tenuta senza 

difficoltà. Controllare anche l’alimentazione pneumatica: min 

8,5 bar e 500 L/min.

3.

  Il martinetto non si abbassa a fondo: Verificare che non vi 

siano danni o corpi estranei sul fondo del pantografo, quindi 

lubrificare le parti mobili.

4.

  Il martinetto continua ad abbassarsi al rilascio del 

disinnesto: 

Sfiatare il cilindro idraulico agendo sulla vite 

(10)

AVVERTENZA:

 Il martinetto deve essere senza carico!

Ricambi

Utilizzare ricambi originali per sostituire parti usurate o 

difettose. Il produttore si riserva il diritto di non fornire tutte le 

parti principali dopo l’uscita di produzione del modello.

Rottamazione

Scaricare l’olio e smaltirlo in conformità alle norme vigenti 

prima della rottamazione dell’attrezzatura.

(Translation of original text)

16

Summary of Contents for SD20PHL-W

Page 1: ...mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Lufthydraulischer Scherenheber DK GB DE SD20PHL W Capacity 2 000 kg SD26PHL W Capacity 2 600 kg DK SE NO FI GB NL DE ES IT FR RU 0825098 220328 ...

Page 2: ...orschriften AVERTISSEMENTS Instructions pour une utilisation de toute sécurité VARNINGAR instruktioner för säker användning VAROITUKSET Turvallisuusohjeet WAARSCHUWING Instructies voor veilig gebruik ADVERTENCIAS Instrucciones de seguridad ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Иhcтpyкции по безопасному применению AVVERTENZA istruzioni per un uso sicuro 2 ...

Page 3: ... Fig 5 OK 2000 kg 2600 kg 6235325 6235330 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 3 ...

Page 4: ...semblage Montering Asentaminen Assemblage Montaje Сборка Montaggio DK NO GB DE FR FI NL ES SE RU IT Fig 6 DK NO Eksempler GB Example DE Beispiel SE Exempel FI Esimerkki NL Voorbeeld ES Ejemplo RU Пример IT Esempio 1 2 Fig 7 Fig 8 4 ...

Page 5: ...12 mm 3 5 7 Fig 9 1 1 2 4 6 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 5 ...

Page 6: ...6235330 6235325 8 x 4 10 Fig 6 9 11 Fig 14 Fig 15 Fig 16 12 Fig 17 Fig 18 6 ...

Page 7: ...13 Fig 19 7 ...

Page 8: ...Tilbehør bagerst i denne manual Betjening Løftning Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænk til nærmeste sikkerhedsstop ved at dreje modsat Sænkning Pump lidt op for at muliggøre udløsning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre greb til udløserventil og det højre greb til udløsning af sikkerhedsstop Begge greb returnerer til neutral efter påvirkning Støjemission Det A vægt...

Page 9: ...lease refer to the last section Accessories in this guide Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nearest safety stop by turning left handle counter clockwise Lowering Lift a little to allow release of safety stop Turn both handles counter clockwise release valve to the left release for safety stop to the right Both handles automatically return to neutral after releasing Noise emision ...

Page 10: ...slösergriff rechts drehen Den linken Plastgriff danach links drehen um den Heber zum Sicherheits stop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Auslösung des Sicherheits stop zu ermöglichen Beide Plastgriffe links drehen der linke Handgriff zum Auslö serventil und der rechte Handgriff zum Auslösen des Sicher heits stopps Beide Handles kehren automatisch nach dem Loslassen auf Neutra...

Page 11: ...De scendre à l arrêt de sécurité le plus proche en tournant la poignée gauche dans le sens inverse des aiguilles d une montre Abaissement Lever légèrement afin de relâcher le cran de sécu rité Tourner les deux poignées dans le sens anti horaire relâcher la vanne à gauche relâcher le cran de sécurité à droite Les deux poignées reviennent automatiquement au point mort après avoir Émission de bruit l...

Page 12: ...nster handtag medsols Sänk till när maste säkerhetsstopp genom att vrida vänstra handta get moturs Sänkning Pumpa upp lite för att möjliggöra utlösning av säkerhetsstoppet Vrid de båda plasthandtagen motsols det vänstra handtaget för utlösarventilen och det högra handtaget för att utlösa säkerhetsstoppet Båda handtagen går tillbaka till det neutrala läget när de släpps Bulleremission Den A viktade...

Page 13: ...edot tämän oppaan viimeisestä kappaleesta Lisävarusteet Käyttö Nosto Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Ala lähim mälle turvapysähdyksen kääntämällä vasenta kahvaa vastapäivään Lasku Nosta hiukan jotta suojarajoitin vapautuu Käännä molempia kahvoja vastapäivään päästöventtiili vasem malla suojarajoittimen vapautin oikealla Molemmat kahvat palaa automaattisesti vapaalle vapau tuksen jälkeen Melupää...

Page 14: ... door de hendel in tegenovergestelde richting te draaien Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de wij zers van de klok in links de terugloop van de pomp rechts de deblokkering van veiligheidsstop Beide hendels gaan automatisch terug naar de neutrale na het loslaten Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 85 dB A Onderhou...

Page 15: ... gato hasta la posición de enganche de seguridad mas cercana girando el asa en dirección contraria a las agujas del reloj Descenso Eleve un poco hasta lograr desenganchar la parada de seguridad Girar ambas asas en el sentido contrario de las agujas del reloj El asa izquierda acciona la válvula de descenso el asa derecha posibilita el enganche y desenganche de seguridad Ambas asas vuelven a su posi...

Page 16: ... girando la leva di comando sinistra in senso antiorario Abbassamento Sollevare leggermente agendo sull impugnatura di pompaggio in modo da disinnestare il fermo di sicurezza Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario leva sinistra per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto del fermo di sicurezza Entrambe le maniglie ritornano automaticamente in folle dopo il rilascio Em...

Page 17: ...в последнем разделе Аксессуары в этом руководстве Использование Подъем Поверните левую ручку по часовой стрелке Опустите до ближайшего предохранительного упора поворачивая левую ручку против часовой стрелки Опускание Немного приподнимите чтобы отпустить предохранительный упор Поверните обе ручки против часовой стрелки клапан сброса давления слева отпускание предохранительного упора справа Обе ручк...

Page 18: ...SD20PHL W SD26PHL W 18 ...

Page 19: ...el 31 62 172 00 62 172 00 2 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 32 62 201 00 62 201 00 1 Bundramme kmpl Bottom frame Bodenrahmen 33 62 202 00 62 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor half w tank Scherenhälfte m Behälter 34 62 202 07 62 202 07 2 Plastskive PVC disc Plastscheibe 35 62 203 00 62 203 00 2 Saksearm udv Outer scissor arm Scherenarm ausw 36 62 207 00 62 207 00 1 Sikkerhedsstop kmpl Safety ...

Page 20: ...ube 5 02 495 00 02 493 00 2 Fitting Fitting Fitting 6 02 564 00 02 564 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 7 62 016 00 62 016 00 2 Udløsergreb Operating handle Betätigungsgriff 8 62 221 00 62 221 00 1 Frontpanel Front panel Frontfeld 9 62 222 00 62 222 00 2 Fangeleje Flange bearing Flanschenlager 10 62 223 00 62 223 00 1 Udløseraksel Release axle Auslöserachse 11 62 224 00 62 224 00 1 Udlø...

Page 21: ... 10 Topbjælke kpl Top beam cpl Traverse kpl 1 02 102 00 02 102 00 4 Skive Disc Scheibe 2 02 308 00 02 308 00 4 Skrue Screw Schraube 3 62 205 00 62 205 00 2 Yderarm Outer arm Aussenarm 4 62 206 00 62 206 00 2 Mellemarm Middle arm Mittelarm 5 62 230 11 62 230 11 1 Topbjælke Top beam Traverse 62 230 10 21 ...

Page 22: ...91 200 30 91 200 36 22 ...

Page 23: ...itting Fitting Fitting 12 02 008 64 02 008 64 1 Fitting Fitting Fitting 13 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 14 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 16 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 17 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 18 02 132 01 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 19 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 20...

Page 24: ...odell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben Immer nur Original teile verwenden Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions Einstellung eines Modelles nicht erwartet werden 90 728 40 90 728 42 DK GB DE SD20PHL SD26PHL Pos Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 90 728 42 90 728 40 Luftmotor komplet Air motor complete Luftmotor komplett 1 02 347 0...

Page 25: ...scription Beschreibung 91 230 00 91 230 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O ring 2 01 029 00 01 029 00 1 O ring O ring O ring 3 01 155 00 01 155 00 1 Back up ring Back up ring Stützscheibe 4 01 255 00 01 255 00 1 Afstryger Scraper Abstreifer 5 01 438 00 01 438 00 1 Pakning Seal Dichtung 6 02 004 40 02 004 40 1 Trykfjeder Compression sprin...

Page 26: ...AM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE 62 125 00 1 130 mm 130 mm 130 mm Forlænger Extension Verlängerung DK GB DE Pos Art no Pcs Benævnelse Description Bezeichnung TILBEHØR ACCESSORIES ZUBEHÖR DK GB DE 26 ...

Page 27: ... 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1 Buk Spindlebase Spindelboden 62 325 00 1 Lufttil Air connection Luftzuführung slutningssæt 62 172 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 62 143 00 1 Justerbar sadel Adjustable saddle Justierbarer Sattel 62 141 00 1 Forlænger Extention Verlängerung 62 126 00 1 208 mm 208 mm ...

Page 28: ...nøvej 6 DK 8800 è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico Траверса пневмогидравлическая SD20PHL W SD26PHL W соответствуют положениям Директивы по машинному оборудованию Директивы 2006 42 EC и EN1494 N The Supply of Machinery Safety Regulations 2008 UK only Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Lufthydraulisk Saksedonkraft SD20PHL W SD26PHL W ...

Reviews: