background image

FR

     

FJ40

  AVERTISSEMENTS -  

  Consignes de sécurité

 

  1.  

Avant d’utiliser ce cric, vous devez étudier, 

comprendre et suivre toutes les consignes.

 

2.  

Ne dépassez pas la capacité nominale du cric.

 

3.  

Ne l’utilisez que sur une surface plane et dure.

 

4.  

Il est recommandé de bloquer les roues et de caler 

le véhicule.

 

5.  

Ne déplacez et ne transportez pas le véhicule 

pendant qu’il est sur le cric.

 

6.  

Dispositif de levage uniquement. Immédiatement 

après le levage, soutenez le véhicule avec des 

chandelles. Utilisez toujours les chandelles deux 

par deux.

 

7.  

Ne soulevez le véhicule que par les points de 

levage indiqués par le constructeur automobile et 

veillez impérativement à les centrer sur la table de 

levage. Assurez-vous que l’installation est stable 

et que la charge ne peut pas tomber, glisser ou se 

renverser.

 

8.  

Il est interdit de rester dans, sur ou sous une 

charge en cours de levage ou soutenue seulement 

par un cric.

 

9.  

Utilisez seulement des accessoires et des pièces 

de rechange d’origine.

 

10.  

Le cric ne doit pas être modifié.

 

11.  

Le non-respect de ces avertissements peut 

entraîner des blessures corporelles et/ou des 

dommages matériels.

Montage

Tenez le vérin des deux mains (Remarque : Attention 

aux doigts !). Placez la tige du piston dans le trou 

et serrez la vis papillon (64). Placez la poignée de 

pompage en position de basculement et vissez la vis 

d’arrêt à fond dans la fente de la poignée. Graissez 

toutes les pièces mobiles.

Utilisation

Levage: 

Actionnez le levier vers le haut et vers le bas 

en parcourant toute sa course. Pour un levage haut, 

soulevez la charge au maximum avec l’étrier inférieur, 

soutenez-la bien puis soulevez par la selle au-dessus 

du vérin.

Abaissement:

 Tirez le levier jusqu’en haut, puis 

tournez-le doucement dans le sens des aiguilles d’une 

montre. 

Transport

Pour transporter le cric, appuyez sur l’écrou (73) et 

tirez la poignée en arrière pour la verrouiller. Le cric 

peut alors être déplacé sur les deux grosses roues.

Maintenance

L’entretien et les réparations doivent être 

exclusivement confiés à du personnel qualifié.

Entretien quotidien:

 Vérifiez l’état du cric.

Entretien mensuel:

 lubrifiez toutes les pièces 

mécaniques avec quelques gouttes d’huile et graissez 

l’extrémité du piston de la pompe.

Remplissage d’huile:

 Le niveau d’huile correct 

correspond au bord inférieur du trou de remplissage 

(68), le cric étant complètement abaissé et le vérin à la 

verticale. Trop d’huile entraîne de mauvais résultats de 

pompage.

Quantité d’huile : 0,5 l.

Vous pouvez utiliser n’importe quelle huile hydraulique 

de bonne qualité d’une viscosité de ISO VG 15. 

N’UTILISEZ JAMAIS DE LIQUIDE DE FREIN !

Inspection de sécurité

Conformément à la réglementation nationale –mais au 

moins une fois par an), le cric doit être contrôlé par un 

spécialiste :  endommagement, usure, réglage de la 

soupape de sûreté, fuites du circuit hydraulique. Par 

ailleurs, toutes les étiquettes de sécurité doivent être 

lisibles. 

Guide de dépannage

1.  

Impossible de lever le cric à la hauteur maximum : 

vérifiez le niveau de l’huile.

2.  

Fonctionnement défectueux de la pompe (demi-

courses) : aspiration dans le réservoir. Desserrez le 

bouchon de remplissage (68) et videz le trop-plein 

d’huile.

3.  

Problèmes avec le système de relâchement : 

réajustez le jeu entre la poignée au neutre et 

desserrez le support (16) pour qu’il soit à 2 – 4 mm 

en desserrant ou en serrant les deux écrous (45). 

(Veuillez noter que l’arbre de relâchement (30) ne 

doit pas tourner).

4.  

Air dans le circuit hydraulique : purgez le circuit. 

Pompe à mi-course ; retournez le cric à l’envers en 

le posant sur le vérin et relâchez. 

5. 

La charge descend : fuites des soupapes de la  

  pompe ou joints d’étanchéité usés.

Pièces de rechange

L’entretien et les réparations doivent être 

exclusivement confiés à du personnel qualifié. 

Remplacez les pièces usées ou défectueuses par des 

pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant 

du cric. Il est possible que les pièces principales ne 

soient plus disponibles si le produit n’est plus fabriqué.

Mise au rebut

Videz l’huile et éliminez conformément à la 

réglementation en vigueur.

Summary of Contents for FJ40

Page 1: ...Fax 45 8662 2988 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Gaffeltruck donkraft User s guide Hydraulic Forklift Jack Betriebsanleitung Hydraulischer Heber für Gabelstapler DK GB DE DK FI NO SE GB NL DE ES FJ40 Capacity 4 000 5 000 kg FR 0825034 170109 ...

Page 2: ...træde ned på møtrikken 73 og træk tilbage i håndtaget som derved låses fast Donkraften kan så køres som en sækkevogn på de 2 store hjul Vedligeholdelse Vedligehold og reparation må kun foretages af kvalificeret personale Dagligt Kontroller donkraften for beskadigelser Månedligt Smør alle bevægelige dele med olie Enden af pumpestemplet smøres med lidt fedt Oliepåfyldning Korrekt oliestand er op til...

Page 3: ...lock it The jack can now be driven on the two big wheels Maintenance Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel Daily Inspect jack for damages Monthly Lubricate all mechanical parts with a few drops of oil and grease the end of the pump piston Oil refill Correct oil level is up to lower edge of filling hole 68 with the jack fully down and vertical cylinder Too much oi...

Page 4: ...n Hebel bis zum Einrasten zurückziehen Der Heber lässt sich jetzt mittels der beiden großen Räder bewegen Instandhaltung Wartungs und Reparaturarbeiten müssen stets vom Fachmann ausgeführt werden Tägliche Inspektion Heber auf Schäden untersuchen Monatliche Inspektion Alle mechanischen Teile mit einigen Tropfen Öl schmieren und das obere Ende des Kolbens einfetten Nachfüllen von Öl Die Füllmenge is...

Page 5: ... grosses roues Maintenance L entretien et les réparations doivent être exclusivement confiés à du personnel qualifié Entretien quotidien Vérifiez l état du cric Entretien mensuel lubrifiez toutes les pièces mécaniques avec quelques gouttes d huile et graissez l extrémité du piston de la pompe Remplissage d huile Le niveau d huile correct correspond au bord inférieur du trou de remplissage 68 le cr...

Page 6: ...i Nostinta voidaan nyt siirtää kahdella suurella pyörällä Huolto Vain pätevä huoltohenkilöstö saa huoltaa ja korjata laitetta Päivittäin Tutki nostin vaurioiden varalta Kuukausittain Voitele kaikki mekaaniset osat muutamalla pisaralla öljyä ja voitele nostimen männän pää Öljyn täyttö Oikea öljymäärä on täyttöaukon 68 alemman reunan tasolla kun nostin on täysin ala asennossa ja sylinteri pystyasenn...

Page 7: ... transporteras trampa på muttern 73 och dra handtaget bakåt för att låsa det Nu kan domkraften köras på de två stora hjulen Underhåll Underhåll och reparation får endast utföras av kvalificerad personal Dagligen Kontrollera att domkraften inte har några skador Månatligen Smörj alla mekaniska delar med några droppar olja och smörj pumpkolvens ände Oljepåfyllning Rätt oljenivå är upp till nedre kant...

Page 8: ...m deze te vergrendelen De krik kan nu rijden op de twee grote wielen Onderhoud Onderhoud en reparaties moeten altijd door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd Dagelijks Controleer de krik op schade Maandelijks Smeer alle mechanische onderdelen met een paar druppels olie en smeer het uiteinde van de pompzuiger Olie bijvullen Het juiste oliepeil is tot aan de onderkant van het vulgat 68 met de...

Page 9: ... ruedas grandes Mantenimiento El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por personal cualificado Diariamente Inspeccione el gato por si presentara daños Mensualmente Lubrique todas las piezas mecánicas con unas gotas de aceite y engrase el extremo del pistón de la bomba Rellenado de aceite El nivel de aceite correcto es hasta el extremo inferior del orificio de llenado 68...

Page 10: ... FJ40 ...

Page 11: ...tange 26 90 638 00 1 Pumpeblok Pump block Pumpenblock 27 90 639 00 1 Bøsning for nikketøj Sleeve for tipping gear Buchse f Kippvorrichtung 28 90 640 00 1 Konsol for nikketøj Tipping gear housing Träger f Kippvorrichtung 29 90 671 00 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben 30 90 642 00 1 Udløserstang Release shaft Auslöserstanger 31 90 643 00 1 Udløserhus Release cover Auslösergehäuse 32 90 672 00 1 ...

Page 12: ...Immer nur Originalteile verwenden Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions Einstellung eines Modelles nicht erwartet werden DK GB DE FJ40 62 02 320 00 4 Skrue Screw Schraube 63 02 328 00 2 Skrue Screw Schraube 64 02 331 00 1 Vingeskrue Wing screw Fügelschraube 65 02 340 00 1 Skrue Screw Schraube 66 90 647 00 1 Stopklods Stop block Stoppklotz 67 90 648 00 1 Aksel Axle A...

Page 13: ......

Page 14: ......

Page 15: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 16: ...ch dossier samen te stellen Gato hidráulico de horquillas FJ40 FJ40 son conforme con las directrices sobre máquinaria Directiva 2006 42 EC y EN 1494 Claus A Christensen Fanøvej 6 DK 8800 está facul tado para elaborar el expediente técnico Gaffeltruck donkraft FJ40 er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser 2006 42 EC og EN 1494 Claus A Christensen Fanøvej 6 DK 8800 er bemyndi get ti...

Reviews: