background image

 Montage Magnet
 Fitting the magnet

 Montage de l‘aimant
 Monteren van de magnee
 Montaggio del magnete 

I

Magneten senkrecht 
nebeneinander einlegen!
Insert magnets vertically 

next to one another!
Insérer les aimants         
verticalement côte à 

côte!
Magneten verticaal naast 
elkaar aanbrengen!
Inserire i magneti l‘uno  
accanto all‘altro in 

verticale!

J

 0 -  7 mm 

              -----

 8 - 12 mm 

              7 mm

13 - 16 mm 

             14 mm

17 - 30 mm 

       7 + 14 mm

x*

S3

S4

S3

S3

S4

S4

G

H

*x = Falzhöhe. Unterlagen müssen 

bündig mit der Flügeloberkante sein
*x = Rebate height. Bases must be 

flush with the upper edge of the sash

*x = Recouvrement. Les cales doivent 
être alignées avec le bord supérieur 

du battant
*x = Opdekmaat. Basisplaten moeten 
in één vlak liggen met de bovenkant 
van de vleugel
*x = Altezza d‘incassatura. Le basi 

i devono essere a filo con il bordo 

superiore dell‘anta

Magnethalter positionieren (Achtung: 

noch nicht befestigen!) und Zylinder 
eindrücken

Position magnet holder (Attention: do 

not fasten yet!) and press in cylinder
Positionner le support de l‘aimant 

(Attention: ne pas encore fixer!) et 

enclencher le cylindre

Plaats de magneethouder (Opgelet: nog 

niet vastmaken!) en cilinder indrukken
Posizionare il supporto magnetico 

(Attenzione: non fissare!) e premere il 

cilindro

LED grün = Position des Magnethalters anzeichnen. LED nicht grün = prüfen: 
Anzahl Unterlagen ausreichend? Abstand zum Fensterflügel zu groß? 
LED green = Mark position of the magnet holder. LED not green = check: 
A sufficient number of bases? Distance from the window sash too great? 

DEL verte = Marquer la position du support de l‘aimant.

DEL pas verte = contrôler: Le nombre de cales est-il suffisant? Distance au 

battant de fenêtre trop grande? 
LED groen = positie van de magneethouder markeren.

LED niet groen = controleren: Niet voldoende basisplaten? Afstand ten 

opzichte van de venstervleugel te groot? 
LED verde = segnare la posizione del supporto magnetico. LED non verde = 

controllare: Verificare che il numero delle basi sia sufficiente. Verificare che 
la distanza dall‘anta della finestra non sia eccessiva. 

G

H

S3 / S4

I

G

H

S3 / S4

I

Unterlage(n) und Magnethalterbefestigung an der markierten Stelle mit  

Schraube      /      anschrauben. Magnethalter      aufdrücken.

Screw base(s) and magnet holder fixing at the marked position with screw     

 

     /     . Press down on the magnet holder     .

Visser les cale(s) et la fixation du support de l‘aimant à l‘endroit marqué par 

vis      /     . Apposer le support de l‘aimant     .
Schroef basis(sen) en de bevestiging magneethouder op de gemarkeerde 
plek met schroef      /     . Druk de magneethouder      erop.

Montare le basi e il fissaggio supporto magnetico al punto segnato con la 

vite     /     . Premere il supporto magnetico     .

I

S3 S4

I

S3 S4

I

S3 S4

I

S3 S4

I

S3 S4

press!

Scharfschaltung: Fenster schließen, Zylinder eindrücken, Schlüssel abziehen. Bestätigungston ertönt und 
LED blinkt alle 30 sek. (wenn Option           genutzt, ertönt kein Ton und LED blinkt nicht).
Arming: Close window, press in cylinder, remove key. Confirmation tone sounds and LED flashes every 

30 seconds (if option           is used, there will be no tone and the LED will not flash). 
Activation: Fermer la fenêtre, enclencher le cylindre, retirer la clé. Le signal sonore d’activation se déclenche
et la DEL clignote toutes les 30 s (si l’option           est utilisée, il n’y a pas de signal sonore et la DEL ne 

clignote pas). 

Inschakelen: sluit venster, druk cilinder in, verwijder sleutel. Bevestigingssignaal weerklinkt en LED knippert 
elke 30 sec. (indien gekozen voor versie met optie          , dan is er geen geluidsignaal te horen en knippert 

de LED niet). 

Attivazione: Chiudere la finestra, premere il cilindro, estrarre la chiave. Sarà emesso un segnale acustico di 
conferma e il LED lampeggerà ogni 30 sec. (se si ricorre all’opzione          , non ci sarà il segnale acustico e il 

LED è spento).

Öffnen aus der Verriegelung mit Schlüssel. Dadurch wird der 

Alarm / die Überwachung deaktiviert.
Open from the locking mechanism with key. This deactivates the 
alarm / the supervision.

Ouvrir par déverrouillage avec la clé. Ainsi, l’alarme / la 

surveillance est désactivée.
Open van het slot met sleutel. Hierdoor wordt het alarm / controle 
gedeactiveerd.
Apertura dalla serratura con la chiave. In tal modo si disattiva 
l’allarme / la supervisione.

E

A

E

A

+

+

-

-

Fenstergriff nach oben 

drehen für Kippstellung
Turn window handle up for 

tilt position
Tourner la poignée de fenêt-
re pour position basculée
Draai raamgreep naar boven 

voor kantelpositie
Girare la maniglia per 

posizione ribaltabile

Batteriewechsel:

 wenn LED rot flackert, bitte die Batterien tauschen.

Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien des Typs Alkaline AAA.

Battery change:

 if LED flickers red, please replace the batteries.

Only use high-quality brand batteries of the type Alkaline AAA.

Changement des piles:

 quand la DEL clignote rouge, les piles doivent être 

remplacées. Utiliser uniquement des piles de marque de bonne qualité du

type AAA alcalines.

Batterij vervangen:

 indien de rode led knippert, moet u de batterijen vervangen.

Gebruik alleen alkaline-merkbatterijen van goede kwaliteit van het type AAA.

Sostituzione batterie:

 quando il LED rosso sfarfalla, sostituire le batterie.

Utilizzare esclusivamente batterie di qualità, di marca, alcaline di tipo AAA.

 

Optional kann ein Glasbruch-

       melder ABUS GBM7300 B (braun) / 

       W (weiß) per Draht an die Schraub-

       klemme der Elektronikeinheit 
       angeschlossen werden. Dazu Draht-

       brücke losschrauben                ,

       entfernen und durch die beiden 

       Kabelenden des GBM ersetzen. 

       FG300A löst dann auch bei Detekti-

       on von Glasbruch Alarm aus. Zur 

       Kabeldurchführung öffnen Sie das 

       Gehäuse an der Unterseite an der 

       vorperforierten Stelle. 

       Installation:      ABUS GBM7300.                    

 

An ABUS GBM7300 B (brown) / 

       W (white) passive glass break detec-

       tor can be optionally attached by 
       wire to the screw terminals of the 

       electronic unit. To do that, unscrew 

       the wire bridge                 , remove 

       it and replace it with the two cable 
       ends of the GBM

Then, the FG300A 

       also triggers an alarm if glass-
       breakage is detected. For the cable 

       entry, open the case on the under- 

       side at the preperforated point. 

       Installation:      ABUS GBM7300.

                    

 

Il est possible de raccorder un

       détecteur de bris de vitre ABUS 

       GBM7300 B (brun) / W (blanc) par 
       le biais d‘un fil métallique sur la 

       borne à vis de l’unité électronique.

       Pour cela, dévisser le pont de fil                
                 , l‘enlever et le remplacer par 

       les deux extrémités de câble du 
       GBM.

 

FG300A déclenche alors une 

       alarme en cas de détection de bris 

       de verre. Pour pouvoir passer le 

       câble, ouvrir le boîtier à l‘endroit 

       préperforé sur le côté inférieur. 

       Installation:      ABUS GBM7300.                    

 

Optioneel kan er ook een glasbreuk-

       melder ABUS GBM 7300 B (bruin) /

       W (wit) per kabel op de schroefklem 

       van het elektronische systeem wor-
       den aangesloten. Schroef hiervoor 

       de draadbrug uit                , ver-

       wijder deze en vervang deze met de 
       twee kabeleinden van de GBM. De 
       FG300A activeert dan ook een alarm 
       wanneer glasbreuk wordt gedetec-

       teerd. Voor de kabeldoorvoer opent 
       u de behuizing langs de onderkant 
       aan de voorgeperforeerde openin-

       gen. Installatie:      ABUS GBM7300.                 

 

Come opzionale, si può collega-

       re un rilevatore di rottura vetri ABUS  

       GBM7300 B (marrone) / W (bianco) 
       tramite filo al morsetto a vite della 

       centralina elettronica. A questo 

       scopo, svitare il ponte metallico                
                 , rimuoverlo e sostituirlo 

       con le due estremità del cavo del 
       GBM. FG300A farà scattare quindi 
       l’allarme anche in caso di rileva-

       mento di rottura vetri. Per il passa-

       gio dei cavi, aprire la parte inferio- 

       re del corpo nel punto preforato. 

       Installazione:      ABUS GBM7300.                

4.3

5.1

5.2

5.3

5.4

4.4

5.

4.3 a

4.3 b

4.3 c

4.3 d

4.3 e

 Bedienung | 

 Operation | 

 Utilisation | 

 Bediening | 

 Uso 

 Glasbruchmelder

 Glass break detector

 Détecteur de bris de vitre
 Glasbreukmelder

 Rilevatore di rottura

ABUS 
GBM7300

4.2 d

4.2 d

4.2 d

4.2 d

4.2 d

4.2 d

4.2 d

4.2 d

4.2 d

4.2 d

Reviews: