Montage Magnet
Fitting the magnet
Montage de l‘aimant
Monteren van de magnee
Montaggio del magnete
I
Magneten senkrecht
nebeneinander einlegen!
Insert magnets vertically
next to one another!
Insérer les aimants
verticalement côte à
côte!
Magneten verticaal naast
elkaar aanbrengen!
Inserire i magneti l‘uno
accanto all‘altro in
verticale!
J
0 - 7 mm
-----
8 - 12 mm
7 mm
13 - 16 mm
14 mm
17 - 30 mm
7 + 14 mm
x*
S3
S4
S3
S3
S4
S4
G
H
*x = Falzhöhe. Unterlagen müssen
bündig mit der Flügeloberkante sein
*x = Rebate height. Bases must be
flush with the upper edge of the sash
*x = Recouvrement. Les cales doivent
être alignées avec le bord supérieur
du battant
*x = Opdekmaat. Basisplaten moeten
in één vlak liggen met de bovenkant
van de vleugel
*x = Altezza d‘incassatura. Le basi
i devono essere a filo con il bordo
superiore dell‘anta
Magnethalter positionieren (Achtung:
noch nicht befestigen!) und Zylinder
eindrücken
Position magnet holder (Attention: do
not fasten yet!) and press in cylinder
Positionner le support de l‘aimant
(Attention: ne pas encore fixer!) et
enclencher le cylindre
Plaats de magneethouder (Opgelet: nog
niet vastmaken!) en cilinder indrukken
Posizionare il supporto magnetico
(Attenzione: non fissare!) e premere il
cilindro
LED grün = Position des Magnethalters anzeichnen. LED nicht grün = prüfen:
Anzahl Unterlagen ausreichend? Abstand zum Fensterflügel zu groß?
LED green = Mark position of the magnet holder. LED not green = check:
A sufficient number of bases? Distance from the window sash too great?
DEL verte = Marquer la position du support de l‘aimant.
DEL pas verte = contrôler: Le nombre de cales est-il suffisant? Distance au
battant de fenêtre trop grande?
LED groen = positie van de magneethouder markeren.
LED niet groen = controleren: Niet voldoende basisplaten? Afstand ten
opzichte van de venstervleugel te groot?
LED verde = segnare la posizione del supporto magnetico. LED non verde =
controllare: Verificare che il numero delle basi sia sufficiente. Verificare che
la distanza dall‘anta della finestra non sia eccessiva.
G
H
S3 / S4
I
G
H
S3 / S4
I
Unterlage(n) und Magnethalterbefestigung an der markierten Stelle mit
Schraube / anschrauben. Magnethalter aufdrücken.
Screw base(s) and magnet holder fixing at the marked position with screw
/ . Press down on the magnet holder .
Visser les cale(s) et la fixation du support de l‘aimant à l‘endroit marqué par
vis / . Apposer le support de l‘aimant .
Schroef basis(sen) en de bevestiging magneethouder op de gemarkeerde
plek met schroef / . Druk de magneethouder erop.
Montare le basi e il fissaggio supporto magnetico al punto segnato con la
vite / . Premere il supporto magnetico .
I
S3 S4
I
S3 S4
I
S3 S4
I
S3 S4
I
S3 S4
press!
Scharfschaltung: Fenster schließen, Zylinder eindrücken, Schlüssel abziehen. Bestätigungston ertönt und
LED blinkt alle 30 sek. (wenn Option genutzt, ertönt kein Ton und LED blinkt nicht).
Arming: Close window, press in cylinder, remove key. Confirmation tone sounds and LED flashes every
30 seconds (if option is used, there will be no tone and the LED will not flash).
Activation: Fermer la fenêtre, enclencher le cylindre, retirer la clé. Le signal sonore d’activation se déclenche
et la DEL clignote toutes les 30 s (si l’option est utilisée, il n’y a pas de signal sonore et la DEL ne
clignote pas).
Inschakelen: sluit venster, druk cilinder in, verwijder sleutel. Bevestigingssignaal weerklinkt en LED knippert
elke 30 sec. (indien gekozen voor versie met optie , dan is er geen geluidsignaal te horen en knippert
de LED niet).
Attivazione: Chiudere la finestra, premere il cilindro, estrarre la chiave. Sarà emesso un segnale acustico di
conferma e il LED lampeggerà ogni 30 sec. (se si ricorre all’opzione , non ci sarà il segnale acustico e il
LED è spento).
Öffnen aus der Verriegelung mit Schlüssel. Dadurch wird der
Alarm / die Überwachung deaktiviert.
Open from the locking mechanism with key. This deactivates the
alarm / the supervision.
Ouvrir par déverrouillage avec la clé. Ainsi, l’alarme / la
surveillance est désactivée.
Open van het slot met sleutel. Hierdoor wordt het alarm / controle
gedeactiveerd.
Apertura dalla serratura con la chiave. In tal modo si disattiva
l’allarme / la supervisione.
E
A
E
A
+
+
-
-
Fenstergriff nach oben
drehen für Kippstellung
Turn window handle up for
tilt position
Tourner la poignée de fenêt-
re pour position basculée
Draai raamgreep naar boven
voor kantelpositie
Girare la maniglia per
posizione ribaltabile
Batteriewechsel:
wenn LED rot flackert, bitte die Batterien tauschen.
Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien des Typs Alkaline AAA.
Battery change:
if LED flickers red, please replace the batteries.
Only use high-quality brand batteries of the type Alkaline AAA.
Changement des piles:
quand la DEL clignote rouge, les piles doivent être
remplacées. Utiliser uniquement des piles de marque de bonne qualité du
type AAA alcalines.
Batterij vervangen:
indien de rode led knippert, moet u de batterijen vervangen.
Gebruik alleen alkaline-merkbatterijen van goede kwaliteit van het type AAA.
Sostituzione batterie:
quando il LED rosso sfarfalla, sostituire le batterie.
Utilizzare esclusivamente batterie di qualità, di marca, alcaline di tipo AAA.
Optional kann ein Glasbruch-
melder ABUS GBM7300 B (braun) /
W (weiß) per Draht an die Schraub-
klemme der Elektronikeinheit
angeschlossen werden. Dazu Draht-
brücke losschrauben ,
entfernen und durch die beiden
Kabelenden des GBM ersetzen.
FG300A löst dann auch bei Detekti-
on von Glasbruch Alarm aus. Zur
Kabeldurchführung öffnen Sie das
Gehäuse an der Unterseite an der
vorperforierten Stelle.
Installation: ABUS GBM7300.
An ABUS GBM7300 B (brown) /
W (white) passive glass break detec-
tor can be optionally attached by
wire to the screw terminals of the
electronic unit. To do that, unscrew
the wire bridge , remove
it and replace it with the two cable
ends of the GBM
.
Then, the FG300A
also triggers an alarm if glass-
breakage is detected. For the cable
entry, open the case on the under-
side at the preperforated point.
Installation: ABUS GBM7300.
Il est possible de raccorder un
détecteur de bris de vitre ABUS
GBM7300 B (brun) / W (blanc) par
le biais d‘un fil métallique sur la
borne à vis de l’unité électronique.
Pour cela, dévisser le pont de fil
, l‘enlever et le remplacer par
les deux extrémités de câble du
GBM.
FG300A déclenche alors une
alarme en cas de détection de bris
de verre. Pour pouvoir passer le
câble, ouvrir le boîtier à l‘endroit
préperforé sur le côté inférieur.
Installation: ABUS GBM7300.
Optioneel kan er ook een glasbreuk-
melder ABUS GBM 7300 B (bruin) /
W (wit) per kabel op de schroefklem
van het elektronische systeem wor-
den aangesloten. Schroef hiervoor
de draadbrug uit , ver-
wijder deze en vervang deze met de
twee kabeleinden van de GBM. De
FG300A activeert dan ook een alarm
wanneer glasbreuk wordt gedetec-
teerd. Voor de kabeldoorvoer opent
u de behuizing langs de onderkant
aan de voorgeperforeerde openin-
gen. Installatie: ABUS GBM7300.
Come opzionale, si può collega-
re un rilevatore di rottura vetri ABUS
GBM7300 B (marrone) / W (bianco)
tramite filo al morsetto a vite della
centralina elettronica. A questo
scopo, svitare il ponte metallico
, rimuoverlo e sostituirlo
con le due estremità del cavo del
GBM. FG300A farà scattare quindi
l’allarme anche in caso di rileva-
mento di rottura vetri. Per il passa-
gio dei cavi, aprire la parte inferio-
re del corpo nel punto preforato.
Installazione: ABUS GBM7300.
4.3
5.1
5.2
5.3
5.4
4.4
5.
4.3 a
4.3 b
4.3 c
4.3 d
4.3 e
Bedienung |
Operation |
Utilisation |
Bediening |
Uso
Glasbruchmelder
Glass break detector
Détecteur de bris de vitre
Glasbreukmelder
Rilevatore di rottura
ABUS
GBM7300
4.2 d
4.2 d
4.2 d
4.2 d
4.2 d
4.2 d
4.2 d
4.2 d
4.2 d
4.2 d