background image

S3 S4

S2

S1

F

G H

C

D

J

E

I

A

B

S3 S4

S2

S1

F

G H

C

D

J

E

I

A

B

 Demontage vorhandener Griff 

 Dismantling existing handle

 Démontage poignée existante

 Demontage bestaande 

       raamgreep

 Smontaggio maniglia essistente 

1.

2.

R

L

 Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern erfolgt die Montage seitenverkehrt

 The instructions show the assembly on a right-hand window (R). The assembly is reversed for left-hand windows

 La notice de montage illustre le montage sur une fenêtre à droite (R). Le montage sur des fenêtres à gauche est inversé

 Instructie beschrijft de montage op een raam DIN rechts (R). Voor montage op ramen DIN-links moeten de zijden worden omgedraaid
 Le istruzioni mostrano il montaggio ad una finestra destra (R). Per finestre sinistra, il montaggio si esegue in modo speculare

+

-

G

S1

S2

S3

S4

1x 7 mm, 1x 14 mm

2x M5 x 35 mm

2x M5 x 45 mm

1x 2,9 x 16 mm

1x 2,9 x 32 mm

2x 2x

2x

 Montage Griffeinheit

 Fitting the window handle

 Montage de la poignée

 Monteren van de greep

 Montaggio dell‘unità maniglia 

B

C

B

C

x

x = max. 

50 mm

     mit der Kerbe voran bis zum  

Anschlag einsetzen und      auf-
setzen
Insert      with the notch ahead 

until it stops and fit     

Insérez      avec l’encoche de l‘ 
avant jusqu’a la butée et placer     
Steek      met de inkeping naar 
de voorzijde tot de aanslag 

binnen en plaats     

Inserire fino alla battuta      con 

l‘intaglio in avanti e collocarvi 

sopra     

     bündig mit Flügel in die Einkerbung 

schieben

Push      into the grooving flush with 

the notch
     au ras de l’aile dans l’encoche

Houd      tegen het raam en druk deze 
vast in de inkeping
Far scorrere      dentro l‘intaccatura a 

filo con il battente

E

A

E

A

+

+

-

-

 Option: Deaktivieren des 

       Bestätigungstons und der LED

 Option: Deactivation of the   

       confirmation tone and LED

 Option: Désactiver le signal  

       sonore de confirmation et la DEL

 Optie: Deactiveer het

       bevestigingssignaal en het LED

 Opzione: Disattivazione del 

       segnale acustico di conferma e 
       dei LED

I.

II.

III.

I:   Standard—Bestätigungston und LED aktiv, II: Brücke wechseln, 
III: Option—Bestätigungston und LED inaktiv
I:   Standard—Confirmation tone and LED active, II: Change bridge, 
III: Option—Confirmation tone and LED inactive
I:   Standard—signal de confirmation sonore et DEL actifs, II: Changer 
les ponts, III: Option—Signal de confirmation et DEL inactifs
I:   Standaard—Bevestigingssignaal en LED actief, II: Brug vervangen, 
III: Optie—Bevestigingssignaal en LED niet actief
I:   Standard—Segnale acustico di conferma e LED attivi, II: Sostituire 
il ponte, III: Opzionale—Segnale acustico di conferma e LED disattivati

aufschließen
unlock
ouvrir
ontsluiten
sbloccare

A

A

Wenn Durchmesser der Befestigungslöcher im Fenster > 12 mm sind, 

Ausgleichsringe      verwenden

If the diameter of the fastening holes in the window is > 12 mm, 

insert compensation rings     .

Si le diamètre des trous de fixation dans la fenêtre est > 12 mm, 

mettre les bagues de compensation     .
Gebruik opvulringen      wanneer de diameter van de bevestigings-

gaten in het raam is > 12 mm.
Se i diametri dei fori di fissaggio nella finestra sono > 12 mm, 

utilizzare anelli di compensazione     .

S1 / S2

S1 / S2

Fenstergriff schließen, 

Druckzylinder offen lassen!
Close window handle, 

don‘t press down the cylinder!

Fermer la poignée, ne pas 

enclencher le cylindre de pression!

Sluit de greep, 

druk de drukcilinder niet in! 

Chiudere la maniglia, 

non premere il cilindro!

2.

3.

4.

4.1

4.2

4.1 a

4.2 a

4.2 b

4.2 c

4.2 d

4.2 e

4.2 f

4.2 g

4.2 h

 Montage | 

 Installation instructions | 

 Instructions de montage | 

 Montageaanwijzing | 

 Istruzioni di montaggio

TOOLS

Reviews: