background image

n

Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2011

I

Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2011

I

V. Istruzioni di montaggio:

Avvertenza importante:

1. Prima del montaggio verificare per favore la regolazione della

finestra risp. della porta finestra. Se necessario registrare 
nuovamente le guarnizioni metalliche affinché la finestra (la 
porta-finestra) si chiuda e si apra perfettamente.

2. Verificate anche che le misure minime indicate nell’ill. 2 esistano 

nelle vostre finestre/ porte-finestre.

3. Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti 

devono essere adattate alle condizioni particolari.

4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra 

parte! Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare 
le viti.Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, 
guarnizioni o vetri.

Preparazione

Aprire le maniglie esistenti e svitarle.

Montaggio della maniglia della finestra

1. Tagliare a misura i distanziatori (8) (ill. 4) per i fori b (ill. 4b).

I distanziatori (8) devono essere infilati di circa 5 – 6 mm (ill. 4a).

2. Chiudere di 180° la FO 500. Sfilare il chiavistello lateralmente dalla

scatola della serratura (1).
Far uscire dal basso il coperchietto (6) della maniglia della finestra
con uno dei due perni quadri (4) o (5).

3. Scegliere la lunghezza del perno quadro (4) o (5) orientandosi sulle

condizioni particolari del montaggio e se necessario il perno lungo
deve essere accorciato.

4. Inserire nella maniglia della finestra il perno quadro (4) o (5) per il

centraggio (ill. 5a). Aprire FO 500 (ill. 5b). Con diametro dei fori B
(maggiore o uguale) a 12 mm infilare sui naselli (ill. 5a).
Mettere sul battente della finestra e avvitare con le viti a testa 
svasata M5 x 35 mm allegate alla confezione. Se non esistono fori 
filettati metrici, si devono usare le due viti allegate 4,8 x 25 mm.
I distanziatori (8) (ill. 4) in questo caso non vengono utilizzati.

5. Richiudere la FO 500 (ill. 6) e sfilare nuovamente il perno quadro

(4) o (5) con l’aiuto di una delle due viti di fissaggio 5,5 x 60 mm
(avvitare leggermente).

6. Infilare il chiavistello nella serratura, lateralmente come da ill. 7.

Infilare il perno quadro (4) o (5) e inserirlo con colpi leggeri.

Montaggio della cassa della serratura

1. La staffa di bloccaggio (ill. 8) è montata per finestre che aprono

a sinistra. Per finestre che si aprono a destra, la staffa di 
bloccaggio deve essere spostata. Allo scopo tirare fuori la lamiera 
di sicurezza e svitare il perno di fissaggio. Girare la staffa di 
bloccaggio in direzione longitudinale e trasversale di 180°. 
L’incavo A (ill. 8) deve indicare sempre verso il basso e verso il 
telaio. Inserire il perno di fissaggio e inserire bene premendo la 
lamiera di sicurezza.

2. Con un cacciavite staccare dal basso i coperchietti (6) della cassa 

della serratura (2), facendoli passare attraverso i fori di fissaggio 
dal basso.

3. Mettere la maniglia della finestra in posizione inclinata (ill. 9).
4. La cassa della serratura (2) deve stare alla stessa altezza e 

parallelamente alla scatola della serratura (1). Allo scopo sotto la 
cassa della serratura (2) si mette il listello da avvitare (3) e se 
necessario piastrine (10) (ill. 10).

5. Le piastrine (10) si trovano in questo caso fra listello da avvitare (3)

e cassa della serratura (2). La staffa di bloccaggio viene ora 
allineata al centro mediante gli incavi del chiavistello (ill. 11).
Con una matita appuntita disegnare i contorni esterni sul telaio.

6. Aprire la maniglia della finestra.
7. Togliere cassa della serratura (2) e piastrine (10) e, a secondo di 

come deve essere fatto il montaggio, procedere nel modo 
seguente:

Altezza d’incastro: a partire da 14 mm

(con listello da avvitare e in caso con piastrine)

Poggiare il listello da avvitare (3) sulla posizione disegnata.
Disegnare i fori B e trapanare (vedi tabella per trapanazioni).
Avvitare saldamente con due viti 5,5 x 60 mm.
Trapanare al centro (vedi tabella delle trapanazioni) attraverso i fori
obliqui C del listello da avvitare (3) e avvitare saldamente con viti
5,5 x 60 mm (ill. 13).

Se necessario compensare il listello da avvitare (3) con piastrine (10)
per farlo arrivare allo spessore dell’incastro.

Fissare la cassa della serratura (2) incl. le piastrine (10) sul listello da
avvitare (3) facendo passare per i fori A (ill. 14); fino a 

5 mm

 di 

piastrine (spessore) utilizzare 2 viti 

M6 x 35 mm

; da 

6

 a 

11 mm

 di 

piastrine (spessore) utilizzare 2 viti 

M6 x 40 mm

.

Altezza d’incastro: 0 –13 mm

(senza listello da avvitare, in caso con piastrine (spessori)

Mettere la cassa della serratura (2) sulla posizione disegnata. 
Disegnare i fori A e trapanare (vedi tabella delle trapanazioni).
Se necessario mettere sotto la cassa ella serratura (2) piastrine (10)
(spessore) (ill. 12) e avvitare con viti 5,5 x 60 mm.

Verificare il funzionamento

Maniglia in basso

=  bloccaggio totale

Maniglia orizzontale

=  la finestra si può aprire completamente

Maniglia in alto

=  funzione asta di bloccaggio

Dopo il fissaggio della vite senza testa, troncare il perno al coperchio (6)

Inserire i coperchietti nella maniglia della finestra e nella cassa della
serratura (2) premendo (ill. 15).

VI. Uso

Le normali funzioni del ferramento della finestra incorporato 
vengono espletate dalla FO 500. La funzione in più della staffa di 
bloccaggio è attiva con finestra inclinata. In questo caso si tratta di 
una sicura durante la presenza di persone in casa. Il blocco totale lo 
si ha premendo in dentro il cilindro. Si apre con la chiave.

n

V. Montage:

Belangrijke aanwijzingen:

1. Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. de deur

te controleren. Zorg  ervoor dat het raam / de deur probleemloos
geopend en gesloten kan worden.

2. Meet na of de in afb. 1 aangegeven min. afmetingen 

daadwerkelijk beschikbaar zijn.

3. De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelelement

aangepast worden.

4. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een 

booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen
beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen.

Voorbereiding

De bestaande raamgreep in de ,open’- positie (horizontaal) zetten en
verwijderen.

Montage van de slotkast

1. De afstandshulzen (8) (afb. 4) voor de gaten B (afb. 4b) inkorten.

De afstandshulzen (8) moeten 5 – 6 mm dieper liggen (afb. 4a).

2. De greep 180 draaien en de schoot uit de slotkast trekken.

Afdekkap (6) van de greep van onder af m.b.v. een van de 
vierkantstiften (4) of (5) verwijderen.

3. De lengte van de vierkantstift (4) of (5) aan de hand van situatie

bepalen. De lange stift  eventueel inkorten.

4. De vierkantstift (4) of (5) voor het bepalen van de juiste positie

in de slotkast steken (afb. 5a) en de  raamgreep in de ,open’-
positie (horizontaal) zetten (afb. 5a). Indien de montagegaten
B > 12 mm zijn, de uitvul-ringen (9) op de nokken plaatsen (afb. 5b).
De slotkast tegen het raam plaatsen en met 2 M5 x 36 bouten
met verzonken kop monteren. Wanneer er in het raam geen
schroefdraad aanwezig is moeten 2 4,8 x 25mm schroeven 
gebruikt worden. De afstandhulzen (8) (afb. 4) hebben dan geen 
functie.

5. De FO 500 weer in de ,gesloten’-positie (verticaal naar beneden)

zetten (afb. 6) en de vierkantstift (4) of (5) m.b.v. een van de
5,5 x 60 mm schroeven verwijderen.

6. De schoot in de slotkast schuiven (afb. 7) en de vierkantstift (4)

of (5) met lichte hamerslagen aanbrengen.

Montage van de sluitkast

1. De kierstandhouder (afb. 8) is standaard voor naar links 

opengaande ramen of deuren voorgemonteerd. Voor naar rechts 
opengaande ramen of deuren moet de kierstandhouder anders 
gemonteerd te worden. Verwijder hiervoor het borgingsplaatje en
de pen. De kierstandhouder in beide richtingen 180 draaien
(uitsparing A moet altijd naar onderen en naar het raam wijzen).
Breng de pen en het borgingsplaatje weer aan.

2. De afdekkappen m.b.v. een schroevendraaier van onder af uit de

slotkast stoten.

3. Raamgreep in ,kiep’-positie zetten (afb. 9).
4. De sluitkast (2) moet op gelijke hoogte en evenwijdig met de

slotkast (1) gemonteerd worden. Hiervoor de sluitkast (2) met
de montageplaat (3) en/of opvulplaatjes (10) uitvullen.

5. De opvulplaatjes (10) moeten tussen montageplaat (3) en

sluitkast (2) geplaatst worden. De sluitkast dient nu met de
kierstandhouder in het midden van de uitsparingen in de schoot
tegen het kozijn geplaatst worden.
Met een pen de buitencontouren op het kozijn markeren.

6. Raamgreep in de ,open’-positie (horizontaal) zetten.
7. De sluitkast, montageplaat en of opvulplaatjes verwijderen.

Verdere montage is afhankelijk van de opdekmaat:

Opdekmaat > 14 mm

(montage met montageplaat en eventueel opvulplaatjes)

Montageplaat (3) op de gemarkeerde positie tegen het kozijn 
plaatsen, schroefgaten B aftekenen en voorboren (zie boortabel),
en m.b.v. 2 5,5 x 60 mm schroeven monteren.
De schuine schroefgaten C voorboren (zie boortabel) en 2
5,5 x 60 mm schroeven schuin aanbrengen.

De montageplaat (3) m.b.v. opvulplaatjes (10) uitvullen tot de
opdekmaat bereikt is.

Monteer de sluitkast (2) incl. opvulplaatjes (10) op de montageplaat (3)
m.b.v. 2 

M6 x 35 mm

 boutjes bij tot 

5 mm

 en 2 

M6 x 40 mm

 boutjes 

bij 

6

 tot 

11 mm

 opvulplaatjes. Montage door schroefgaten A (afb. 14).

Opdekmaat 0 –13 mm

(montage zonder montageplaat en eventueel opvulplaatjes)

Sluitkast (2) op de gemarkeerde positie tegen het kozijn plaatsen.
Schroefgaten A aftekenen en voorboren (zie boortabel).
Sluitkast (2) indien nodig uitvullen met opvulplaatjes (10) (afb. 12)
en m.b.v. 2 5,5x 60 mm schroeven door de schroefgaten A monteren.

Functies controleren

Raamgreep onder

=  totale vergrendeling

Raamgreep horizontaal

=  raam/deur kan volledig geopend worden

Raamgreep boven

=  kiepstand (kierstandhouder)

Na het aanbrengen van het inbusboutje de stift van de afdekking (6) 
afbreken.

Breng de afdekkappen (6) en (7) aan (afb. 15).

VI. Bediening

De normale functies van het ingebouwde draai/kiepbeslag worden 
door de FO 500 uitgevoerd. De extra kierstandhouder is alleen in de 
kiepstand actief. We spreken hier van een zogenaamde 
aanwezigheidsbeveiliging; optimale beveiliging echter uitsluitend bij
totale vergrendeling Vergrendelen d.m.v. drukcilinder / ontgrendelen
m.b.v. een sleutel.

Tip

Ook in de kiepstand de drukcilinder indrukken
(kinder- en bedieningsbeveiliging).

Das gute Gefühl der Sicherheit

390308  10/11

www.abus.com

Summary of Contents for F0 500

Page 1: ...d der Wand Abb 1 Die Montage kann auf den Werkstoffen Holz Kunststoff oder Alu erfolgen Die Fenster Fenstertüren können nach rechts oder links öffnen FO 500 lässt sich ohne Schlüssel abschließen daher hoher Bedienkomfort FO 500 wird grundsätzlich auf der Innenseite montiert der Schloss kasten 1 auf dem Fensterflügel und der Schließkasten 2 auf dem Rahmen Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten we...

Page 2: ...inlay drill bit Ø 4 0 mm 3 5 mm 4 5 mm 3 5 mm 5 5 mm 4 8 mm Drilling table F Ce manuel comporte les chapitres suivants I Conseils d ordre général II Application III Liste de colisage IV Outillage V Instructions de montage VI Utilisation I Conseils d ordre général La serrure de fenêtre FO 500 répond aux exigences de contrôle sévères des normes DIN 18104 1 et VdS 2536 Le certificat DIN indique que F...

Page 3: ...seguente I Istruzioni generali II Possibilità d impiego III Contenuto della confezione IV Attrezzi da montaggio V Istruzioni di montaggio VI Uso I Istruzioni generali La serratura per maniglie di finestre FO 500 è conforme ai severi requisiti di controllo della DIN 18104 1 e della VdS 2536 Con la DIN Certco essa è certificata come ANTISCASSO conf DIN La FO 500 garantisce una protezione in più a di...

Page 4: ...n Montage des Schließkastens 1 Der Sperrbügel Abb 8 ist für nach links öffnende Fenster montiert Für nach rechts öffnende Fenster muss der Sperrbügel umgelegt werden Dazu Sicherungsblech heraushebeln Sicherungsbolzen herausnehmen Sperrbügel in Längs und Querrichtung um 180 drehen Die Aussparung A Abb 8 muss immer nach unten und zum Rahmen hin zeigen Den Sicherungs bolzen einsetzen und Sicherungsbl...

Page 5: ... votre fenêtre porte fenêtre comporte les dimensions minimales indiquées en schéma 2 3 Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux conditions locales 4 Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière Utilisez le cas échéant une butée de perçage ou raccourcissez les vis de fixation Lors du perçage évitez d endommager les éléments mobiles les joints ou...

Page 6: ...one asta di bloccaggio Dopo il fissaggio della vite senza testa troncare il perno al coperchio 6 Inserire i coperchietti nella maniglia della finestra e nella cassa della serratura 2 premendo ill 15 VI Uso Le normali funzioni del ferramento della finestra incorporato vengono espletate dalla FO 500 La funzione in più della staffa di bloccaggio è attiva con finestra inclinata In questo caso si tratt...

Reviews: