background image

DE

IT

FR

ES

EN

SS-45

Vorschlag für Befestigungspunkte

Recommendation for fastening points

Raccomandazione per i punti di fissaggio

Recommandations pour les points de fixation

Recomendaciones para los puntos de fijación

31

Statikangaben Betonballastkörper 

Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall 
einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vor-
gesehen. Die Mindestgewichte der Betonballastkörper in Abhängigkeit der angreifenden Böengeschwindigkeit 
sind aus der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen. Je Stützebene ist ein in der Stützebene durchgehender 
Betonballastkörper mit einer Mindestlänge (Abb.1) zu verwenden. Zwischen Betonballastkörper und Auf-
stellfläche sind rutschhemmende Gummiunterlagsmatten zu verwenden. Auf Grund der hohen Gewichte der 
Betonballastkörper ist die Tragfähigkeit des Daches auf ihre Eignung unter Beiziehung eines Statikers und 
Berücksichtigung möglicherweise auftretender Zusatzlasten (z. B. Schneelasten) einer Überprüfung zuzufüh-
ren. Die Kollektoren inklusive Befestigung sind für eine maximale Böengeschwindigkeit von 

102 km/h

 und 

für eine max. charakteristische Schneelast von 

1,6 kN/m²

 ausgelegt.

Structural data for concrete ballasts

The maximum permissible wind load for the collectors can be found in the mounting instructions. For 
ground-mounted installations, concrete ballasts are required to prevent the structure from sliding or tip-
ping over. The minimum weight of the concrete ballasts in relation to the potential gust speed can be 
found in the following table. Each supporting plane requires one continuous piece of concrete ballast with 
a minimum length (fig. 1). Slip-resistant rubber matting must be placed between the concrete ballast 
and the installation surface. Due to the heavy weight of the concrete ballasts, an evaluation must be 
undertaken by a structural engineer to check the load-bearing capacity of the roof and its suitability to 
handle possible additional weight (e.g. snow). The collector inclusive roof mountings are suitable of with-
standing a maximum gust of wind (V) of 

102km/h

 and of a maximum characteristic snow load (sk) of 

1.6kN/m²

.

Valori statici di blocchi zavorra in calcestruzzo

Per determinare i valori limite dei carichi da vento consentiti sui collettori, consultare le rispettive istru-
zioni di montaggio. Nel caso di impianti a terra, è necessario impiegare blocchi zavorra in calcestruzzo 
per assicurare l'impianto contro crolli e spostamenti. Per calcolare il peso minimo dei blocchi zavorra in 
funzione della velocità delle raffiche di vento, riferirsi alla tabella sottostante. Per ogni base di sostegno 
deve essere impiegato un'unico blocco zavorra che occupi l'intero spazio di sostegno e abbia una deter-
minata lunghezza minima (fig. 1). Tra i blocchi zavorra e la superficie di installazione devono essere 
impiegati tappetini di gomma antiscivolo. A causa del peso elevato dei blocchi zavorra, è necessario ri-
volgersi a un ingegnere strutturale affinché venga verificata la capacità di carico e l'idoneità del tetto a 
tollerare tale struttura ed eventuali carichi aggiuntivi quali, per esempio, il carico da neve. I collettori, 
con il relativo fissaggio, sono dimensionati per raffiche di velocità massima pari a 

102 km/ora

 e per un 

carico di neve caratteristico di massimo 

1,6 kN/m²

.

Informations relatives à la statique des blocs de lest en béton

Les charges de vent maximum admissibles pour les capteurs figurent dans les instructions de montage. 
Dans le cas d'un montage sur châssis, prévoyez des blocs de lest en béton afin d'éviter que les châssis 
ne glissent ou ne basculent. Les poids minimum des blocs de lest en béton sont indiqués dans le tableau 
ci-dessous selon la vitesse des rafales en présence. Pour chaque surface d'appui, il convient d'utiliser un 
seul bloc de lest en béton continu d'une longueur minimum (fig. 1). Utilisez des nattes inférieures en 
caoutchouc entre les blocs de lest en béton et la surface de montage afin d'éviter tout glissement. En 
raison du poids élevé des blocs de lest en béton, vérifiez l'aptitude de la portance du toit en faisant appel 
à un expert en statique et en tenant compte des charges supplémentaires éventuelles (par ex. charges 
de neige). Les capteurs solaires y compris les fixations sont conçus pour résister à une vitesse de rafales 
de 

102 km/h

 maximum et à une charge caractéristique de neige de 

1,6 kN/m²

 maximum.

Datos relativos a la estática de los cuerpos de carga de hormigón

Las cargas de viento máximas permitidas para los colectores pueden consultarse en las instrucciones de 
montaje. En caso de montaje libre sobre soporte, se prevé la instalación de cuerpos de carga de hor-
migón como medida de seguridad para evitar que los colectores puedan volcar o resbalar. El peso 
mínimo de dichos cuerpos de hormigón, que dependerá de la velocidad de las ráfagas de viento que 
incidan sobre los colectores, debe consultarse en la siguiente tabla. Para cada superficie de apoyo, 
deberá utilizarse un solo cuerpo de carga con una longitud mínima (fig. 1). Entre el cuerpo de carga y 
la superficie de montaje deberán colocarse esteras de goma antideslizamiento. Debido al alto peso de 
los cuerpos de carga, deberá someterse el tejado a un examen por parte de un ingeniero de estática 
para certificar su adecuación, teniendo en cuenta todas las cargas adicionales que puedan producirse 
(p. ej. cargas de nieve). Los colectores, incluidas las fijaciones, están diseñados para soportar ráfagas 
de viento de una velocidad máxima de 

102 km/h

 y para una carga de nieve característica de máximo 

1,6 kN/m²

.

DE

EN

IT

FR

ES

Summary of Contents for WK725H

Page 1: ...he assembly instructions apply accordingly Nel caso in cui i collettori siano disposti orizzontalmente seguite comunque le istruzioni di montaggio Pour un arrangement horizontal des capteurs solaires...

Page 2: ......

Page 3: ...idraulico 20 Panoramica degli utensili 23 Panoramica dei materiali 24 Montaggio sistema di fissaggio con viti prigioniere inclinato a 45 26 Dimensioni collettore Dati tecnici 30 Raccomandazione per i...

Page 4: ...i tern gegen Ausgleiten Umfallen Abrutschen und Einsinken sichern z B durch Fu verbreiterungen dem Untergrund angepasste Leiterf e Einh nge vorrichtungen Falls keine personenunabh ngige Absturzsi cher...

Page 5: ...ing over or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of...

Page 6: ...ento di caduta e di affossamento ad es ingrandendone i piedi adottando piedi idonei alla superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvatagg...

Page 7: ...e qu elle ne puisse glisser tomber ou s enfoncer dans le sol p ex en renfor ant les pieds d chelle en adaptant les pieds au sol ou l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou...

Page 8: ...das escurrimientos y hundimientos p ej ampliando el pie de la escalera con pies gu a adecuados para el suelo o dispositivos de suspensi n Si no dispone de dispositivos antica das o de protecci n corre...

Page 9: ...nections We recommend that you use a carrying strap to transport the solar collector Attenzione Il collettore non deve essere sollevato utilizzando gli attacchi Per il trasporto del collet tore si rac...

Page 10: ...oder Abrutschen des Schnees vom h her liegenden Dach auf das Kollektorsystem zu ver meiden Sollten aus diesem Grund am h herliegendem Dach Schneef nger montiert werden so ist die Statik dieses Daches...

Page 11: ...s to fall onto the panel system from the higher level as a result of drifting or sliding snow If to solve this problem snow catchers are installed on the higher level the statics of the higher level m...

Page 12: ...dal tetto soprastante Se per questo motivo si rendesse necessario montare paraneve sul tetto soprastante verificare la statica del tetto Per i campi di collettori di maggiori dimensioni si raccomanda...

Page 13: ...sur le syst me de collecteurs d au soufflage ou au glissement de la neige provenant de la partie du toit situ e au dessus Si pour cette raison des grilles neige doivent tre mont es sur la partie sup...

Page 14: ...por la acumulaci n o el desprendimiento de la nieve de un tejado superior los colectores no deben montarse por debajo de un cambio de nivel Si por este motivo hubiese que instalar guardanieves en el...

Page 15: ...er W r meleitpaste auszuf llen Zur F hlermontage d rfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbest ndigkeit bis zu 250 C verwendet werden F hlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isoli...

Page 16: ...d with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resi...

Page 17: ...ore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilit fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Percorso tubazioni Attenzione I attacchi dei...

Page 18: ...uniquement des mat riaux r sistants des temp ratures extr mes allant jusqu 250 C capteur de temp rature p te de contact c bles mat riaux d tanch it isolation Tuyauterie Attention Les raccords des col...

Page 19: ...ales con una resistencia t rmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturaci n aislamiento Conducci n de tuber as Atenci n Las conexiones del colector o las tuber a...

Page 20: ...comendada 20 25 Volumenstrom 25 40 40 60 Supply Mandata Aller Ida 13 Return Riflusso Retour Retorno 8 3 Temperature sensor Sensore di temperatura Sonde de temp rature Sensor de temperatura T 5 10 12 1...

Page 21: ...Raccordement hydraulique recommand Conexi n hidr ulica recomendada 21 X Y Flow through Flusso collettore Travers e du fluide Circulaci n Volumenstrom Volume flow Portata D bit Caudales V X Y T 8 1 6...

Page 22: ...Raccordement hydraulique recommand Conexi n hidr ulica recomendada 22 Y T 8 1 8 1 4 4 Flow through Flusso collettore Travers e du fluide Circulaci n Volumenstrom Volume flow Portata D bit Caudales V...

Page 23: ...a 8 mm legno Foret taraudeur 8 mm bois Broca espiral 8 mm para madera Steinbohrer 14 mm Ziegel 14mm stone drill brick Punta da muro 14 mm mattone M che pierre 14 mm tuiles Broca para piedra 14 mm para...

Page 24: ...lamping piece Morsa di fissaggio con foro 13 mm Pi ce de serrage 13 mm Pieza de apriete 13 mm St tzwinkel Support bracket Montante di supporto collettore Angle de support ngulo escuadra de apoyo Aufla...

Page 25: ...als Panoramica dei materiali Vue d ensemble du mat riel Vista general de los materiales 25 Sechskantmutter M8 M8 hex nut Dado esagonale M8 Ecrou six pans M8 Tuerca hexagonal M8 Flachdichtung Flat gask...

Page 26: ...los puntos de fijaci n se recomienda ver la p gina 31 33 2 Untergrund bohren Holz 8 mm Beton je nach Anforderung Drill background 8 mm timber concrete as required Forare il fondo se in legno 8 mm se...

Page 27: ...ie du boulon qui est trop grande Recortar la longitud excesiva del tornillo de cepo 7 Klemmst cke auf Auflagewinkel beidseitig montieren Reihenfolge Schraube Scheibe Klemmst ck Auflagewinkel Mutter Mo...

Page 28: ...er Secure the base brackets with screws to the attachment brackets Sequence screw washer base bracket support bracket nut Avvitare l angolo di appoggio all angolare di supporto In successione vite ron...

Page 29: ...suivant vis plaque rail de support capteur Colocar los colectores y atornillar con los carriles portadores Secuencia tornillo arandela carril portador colector 13 Verbinden von weiteren Trageschienen...

Page 30: ...a colector bruta 2 57 Gewicht leer kg Weight empty Peso a vuoto Poids vide Peso vac o 40 Aperturfl che m Apertur area Superficie di apertura Surface d entr e Area colector apertura 2 30 Inhalt l Conte...

Page 31: ...impiegato un unico blocco zavorra che occupi l intero spazio di sostegno e abbia una deter minata lunghezza minima fig 1 Tra i blocchi zavorra e la superficie di installazione devono essere impiegati...

Page 32: ...normativa local en materia de viento p ej DIN 1055 4 Tab 1 Gewichte pro Betonballastk rper in kg Weight per concrete ballast in Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo Poids par bloc de lest...

Page 33: ...tto che sui tetti il carico da neve resiste al vento pi a lungo rispetto al carico da neve al suolo Remarques importantes pour le calcul statique En cas de montage sur ch ssis sur des toitures terrass...

Page 34: ...e potrebbero derivare nonch per la mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio si declina ogni responsabilit Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all att...

Page 35: ......

Page 36: ......

Reviews: