MED LOCKER
BLU/ROSSO-BLUE/RED
BLEUFONCE/ROUGE-AZUL
OSCURO/ROJO
BLU/GIALLO-BLUE/YELLOW
BLEUFONCE/JAUNE-AZUL
OSCURO/AMARILLO
BLU-BLUE-B
LEUFONCE-AZUL
OSCURO
GIALLO/ROSSO-YELLOW/RED
JAUNE/ROUGE-
AMARILLO/ROJO
GIALLO/AZZURRO-YELLOW/LIGHTBLUE
JAUNE/BLEUCLAIR-AMARILLO/AZUL
CLARO
GIALLO-
YELLOW-
JAUNE-
AMARILLO
APERTURA PORTE
DOORS OPENING
OUVERTURE PORTES
APERTURA PUERTAS
CHIUSURA PORTE
DOORS LOCKING
FERMETURE PORTES
CIERRE PUERTAS
VERDE - GREEN - VERT - VERDE
VERDE/NERO - GREEN/BLACK - VERT/NOIR - VERDE/NEGRO
SX
DX
FUSIBILE - FUSE
FUSIBLE - FUSIBLE
20 A
MAX 10 A + 10 A
CHUSURA
CENTRALIZZA
TA
-CENTRAL
DOORLOCKING
FERMETURECENTRALISEE-CIERRECENTRALIZADO
INDICA
T
ORIDIDIREZIONE-DIRECTIONINDICA
T
ORS
CLIGNOT
ANTS-DIRECTIONINDICA
T
ORS
12V
ROSSO - RED - ROUGE - ROJO
+30
+15
Cod. 190.772.440
Rev. 05 del 26/06/2012
Printed in Italy
NUMERO DI OMOLOGAZIONE e
APPROVAL NUMBER e
NUMERO HOMOLOGATION e
NUMERO DE HOMOLOGACIÓN e
ALIMENT
AZIONE-FEEDING
ALIMENT
A
TION-
ALIMENT
ACIÓN
NERO - BLACK - NOIR - NEGRO
GND - MASSA
GROUND - MASSE
ARANCIONE - ORANGE - ORANGE - ANARANJADO
SCATOLA FUSIBILI
FUSES BOXE
BOITE DES FUSIBLES
CAJA FUSIBLES
• STACCARE IL NEGATIVO BATTERIA PRIMA DI EFFETTUARE I COLLEGAMENTI.
• ALIMENTARE IL SISTEMA SOLO AD INSTALLAZIONE COMPLETATA.
• NON IMPIEGARE
PER LE CONNESSIONI.
• RISPETTARE I CARICHI MASSIMI INDICATI PER LE USCITE.
• SUI VEICOLI A 24 VOLT IMPIEGARE LO SPECIFICO RIDUTTORE DI TENSIONE
PER ALIMENTARE LA CENTRALE (+30 E MASSA).
GLI ALTRI COLLEGAMENTI POSSONO ESSERE EFFETTUATI A 24 VOLT.
• NELLO SCHEMA SOTTOSTANTE SONO RIPORTATI DEI COLLEGAMENTI AD ESEMPIO.
“RUBACORRENTE”
• DISCONNECT THE BATTERY NEGATIVE POLE BEFORE MAKING POWER CONNECTIONS.
• POWER THE SYSTEM ONLY WHEN THE
•
• ON 24-V VEHICLES USE THE SPECIFIC TRANSFORMER TO POWER THE UNIT (+30 AND GROUND).
• IN THE DIAGRAM BELOW ARE SHOWN CONNECTIONS AS EXAMPLE.
INSTALLATION HAS TERMINATED.
• DO NOT USE
.
DO NOT EXCEED MAXIMUM LOADS INDICATED FOR THE OUTPUTS.
THE OTHER CONNECTIONS CAN BE MADE AT 24 VOLTS.
“POWER TAP”
www.medautomotive.it
• DEBRANCHER LE NEGATIF BATTERIE AVANT DE PROCEDER AUX BRANCHEMENT ELECTRIQUES.
• METTRE SOUS TENSION LE SYSTEME UNIQUEMENTAPRES AVOIR TERMINE L’INSTALLATION.
• NE PAS REALISER D’EPISSURES POUR LES BRANCHEMENTS.
• VEUILLEZ A RESPECTER LES CHARGES MAXIMUM POUR LES SORTIES.
• SUR LES VEHICULES A 24 V UTILISER LE REDUCTEUR DE TENSION APTE POUR ALIMENTER
LA CENTRALE (+30 ET MASSE) LES AUTRES BRANCHEMENTS PEUVENT ETRE EFFECTUES A 24 V.
• DANS LE SCHEMA CI-DESSOUS TROUVEZ UN EXEMPLE DE BRANCHEMENT.
•
.
•
.
•
.
• EN LOS
•
.
QUITAR EL POLO NEGATIVO DE LA BATERIAANTES DE EFECTUAR LAS CONEXIONES
ALIMENTAR EL SISTEMA UNICAMENTE CUANDO LA INSTALACIÓN HAYA SIDO COMPLETADA
NO EMPLEAR “ROBA CORRIENTES” PARA LAS CONEXIONES
Ó
EN EL SIGUIENTE ESQUEMA SE REFLEJAN LAS CONEXIONES A MANERA DE EJEMPLO
•
.
VEHICULOS DE 24 V UTILIZAR EL REDUCTOR DE TENSI N ESPECIFICO PARA ALIMENTAR
LA CENTRAL (+30 Y CONEXION ATIERRA). LAS OTRAS CONEXIONES SE PUEDEN EFECTUAR A 24V.
RESPETAR LAS CARGAS MÁXIMAS INDICADAS PARA LAS SALIDAS
SCHEMI SUL RETRO O SCHEDE VEICOLI SUL
SITO INTERNET MED
WIRING DIAGRAMS ON THE BACK OR
VEHICLE DIAGRAMS IN THE MED WEBSIDE
EN EL SITIO INTERNET MED
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN PARTE
POSTERIOR O
DIAGRAMMES DES CONNEXIONS SUR LE
DERRIERE OU SCHEMAS DES VEHICULES
SUR LE SITE INTERNET MED
10A CONTINUI
MAX. 15A PER 30 SEC.
10A CONTINUOS
15A MAX. FOR 30 SEC.
10A CONTINUS
15A MAX. POUR 30 SEC.
10A
5A
CONTINUO
1
DURANTE 30 SEGUNDOS
POSITIVO SOTTO QUADRO PERMANENTE IN AVVIAMENTO
POSITIVE UNDER PANEL PERMANENT ON STARTING
POSITIF SOUS CONTACT PERMANENT EN DEMARRAGE
POSITIVO BAJO PANEL PERMANENTE DURANTE EL ARRANQUE
NEGATIVO DA BATTERIA O A TELAIO SU PREDISPOSIZIONE ORIGINALE
NEGATIVE FROM THE BATTERY OR TO THE CHASSIS FRAME ON THE
ORIGINAL PRESETTING
NEGATIF DE BATTERIE OU A CHASSIS SUR INSTALLATION D’ORIGINE
NEGATIVO DE LA BATERIA O AL CHASIS EN LA PREDISPOSITIÓN ORIGINAL
ESEMPIO
EXAMPLE
EXEMPLE
EJEMPLO
ALIMENTAZIONE FRECCE COMUNE NEGATIVO
DIRECTION INDICATORS FEEDING COMMON NEGATIVE OR POSITIVE [+30]
UNDER FUSE
NEGATIVO O POSITIVO [+30] CONECTAR LOS INDICADORES DEBAJO DEL
FUSIBLE
O POSITIVO [+30] SOTTO
FUSIBILE
ALIMENTATION DES CLIGNOTANTS COMMUNE NEGATIF OU POSITIF [+30]
SOUS FUSIBLE
MODULO FRECCE ORIGINALE
ORIGINAL DIRECTION INDICATOR
MODULE
MODULE CLIGNOTANTS ORIGINAL
MODULO INDICADOR ORIGINAL
VERDE/ROSSO - GREEN/RED - VERT/ROUGE - VERDE/ROJO
1 9 0 7 7 2 4 4 0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
PROGRAMMAZIONI RISERVATE
ALL’INSTALLATORE
IMPOSTAZIONE TEMPO DI
CHIUSURA/APERTURA PORTE
0,8 secondi chiusura / apertura
- impostazione standard
ATTIVAZIONE CHIUSURA PORTE / STATO
TEMPORIZZATO
Ritardato- impostazione standard
DOPPIO COMANDO DI CHIUSURA PORTE
Esclusione - impostazione standard
SEGNALE DI STATO FISSO / TEMPORIZZATO
Fisso - impostazione Standard
TEMPO DEL SEGNALE DI STATO SE
TEMPORIZZATO
10 secondi - impostazione standard
LAMPEGGIO INDICATORI DI DIREZIONE
INSERIMENTO / DISINSERIMENTO
Attivazione - impostazione standard
RIPRISTINO CONDIZIONI INIZIALI
PROGRAMMATE IN FABBRICA
3 secondi chiusura / apertura
10 secondi in chiusura - 0,8 secondi in apertura
30 secondi in chiusura - 0,8 secondi in apertura
Contemporaneo/
Attivazione /
Temporizzato (10 Sec. Standard) /
30 secondi
45 secondi
Esclusione /
Impostazione valori standard
PROGRAMMINGS FOR
THE INSTALLER
DOORS LOCKING / UNLOCKING TIME
SETTING
0,8 seconds locking / unlocking
- standard setting
DOORS LOCKING ACTIVATION / TIMED
STATUS
Delayed - standard setting
DOUBLE CONTROL FOR DOORS LOCKING
Cutting out - standard setting
FIXED / TIMED STATUS SIGNAL
Fixed - standard setting
TIME OF THE STATUS SIGNAL IF TIMED
10 seconds - standard setting
DIRECTION INDICATORS’S FLASHING
ACTIVATION / DESACTIVATION
Activation - standard setting
RESET OF THE INITIAL CONDITIONS
PROGRAMMED AT DEFAULT
3 seconds locking / unlocking
10 seconds at locking - 0,8 sec. at unlocking
30 seconds at locking - 0,8 sec. at unlocking
Simultaneous /
Activation /
Timed (10 Sec. Standard) /
30 seconds
45 seconds
Cutting out /
Standard values setting
PROGRAMMATIONS RESERVEES A
L’INSTALLATEUR
CONFIGURATION TEMPS DE FERMETURE /
OUVERTURE PORTES
0,8 secondes fermeture / ouverture
- configuration standard
ACTIVATION FERMETURE PORTES / ETAT
TEMPORISE
Retardé - configuration standard
DOUBLE COMMANDE DE FERMETURE PORTES
Exclusion - configuration standard
SIGNAL D'ETAT FIXE / TEMPORISE
Fixe - configuration standard
TEMPS DU SIGNAL D'ETAT SI TEMPORISE
10 secondes - configuration standard
CLIGNOTEMENT DES CLIGNOTANTS
ACTIVATION / DESACTIVATION
Activation - configuration standard
RETABLISSEMENT DES CONDITIONS
INITIALES PROGRAMMEES - DEFAULT
3 secondes fermeture / ouverture
10 secondes en fermeture - 0,8 sec. en ouverture
30 secondes en fermeture - 0,8 sec. en ouverture
Contemporain /
Activation /
Temporisé (10 secs. Standard) /
30 secondes
45 secondes
Exclusion /
Configuration valeurs standard
PROGRAMACIONES RESERVADAS AL
INSTALADOR
PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE
CIERRE/APERTURA DE LAS PUERTAS
0,8 segundos cierre / apertura
- programación estándar
ACTIVACIÓN DEL CIERRE DE LAS PUERTAS /
ESTADO TEMPORIZADO
Retardada-programación estándar
CONTROL DOBLE DE CIERRE DE PUERTAS
Exclusión - programación estándar
SEÑAL DE ESTADO FIJA / TEMPORIZADA
Fija - programación estándar
TIEMPO DE LA SEÑAL DE ESTADO SI ESTÁ
TEMPORIZADA
10 segundos - programación estándar
DESTELLO DE INTERMITNETES ACTIVACIÓN /
DESACTIVACIÓN
Activación - programación estándar
RESTABLECIMIENTO DE LAS CONDICIONES
INICIALES PROGRAMADAS - DEFAULT
3 segundos cierre / apertura
10 segundos para el cierre - 0,8 seg. para la apertura
30 segundos para el cierre - 0,8 seg. para la apertura
Contemporánea/
Activación /
Temporizada (10 segundos Estándar) /
30 segundos
45 segundos
Exclusión /
Programación de los valores estándar
N.IMPULSICOL
TELECOMANDO-N.OFPULSESBY
REMOTECONTROL
-N.D’IMPULSIONS
P
ARLA
RADIOCOMMANDE-N.DEIMPULSIÓNESCONEL
MANDO
A
DIST
ANCIA
LA PROCEDURA PER ENTRARE IN PROGRAMMAZIONE E’ RIPORTATA SUL RETRO
- PARA ENTRAR EN PROGRAMACI N VER ATRÁS
- TO ENTER THE PROGRAMMING PLEASE SEE THE BACK
POUR PROGRAMMER VOIR LE VERSO
Ó
CAV LOCKER
CAV 1001
PIATTINA BIPOLARE
RIP CORD
APLATI BIPOLAIRE
FLEJE BIPOLAR
MED
LOCKER
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO
FITTING GUIDE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
USCITA DI STATO NEGATIVA FISSA PER SATELLITARE / SENSORI AUSILIARI O
TEMPORIZZATA PER MODULI SALITA VETRI OPZIONALI - MAX. 0.7 A
SORTIE D’ETAT NEGATIVE FIXE POUR LE SATELLITAIRE /
OU TEMPORISEE POUR LES MODULES LEVE VITRES OPTIONELLES
- MAX. 0.7 A
NEGATIVE STATUS EXIT FIXED FOR SATELLITE SYSTEM / ADDITIONAL SENSORS OR
TIMED FOR THE OPTIONAL ELECTRICAL WINDING MODULES - MAX. 0.7 A
LES MODULES
SUPPLEMENTAIRES
SALIDA DE ESTADO NEGATIVA FIJA PARA LOCALIZADOR GPS / MÓDULOS
SUPLEMENTARIOS O TEMPORIZADA PARA CIERRE CONFORT - MÁX. 0.7 A
GRIGIO
GREY
GRIS
GRIS
USCIT
A
DIST
A
T
O
ST
A
TUSEXIT-SORTIED
’ET
A
T
SEÑAL
DEEST
ADO
LED/ANTENNA - LED/ANTENNA LED/ANTENNE - LED/ANTENA
-
FISSARE DISTANTE DA ALTRI CAVI - NON ARROTOLARE - NON MODIFICARNE
LA LUNGHEZZA
TO BE FIXED FAR FROM THE OTHER CABLES - DO NOT ROLL UP
DO NOT MODIFY THEIR LENGHT
A FIXER LOIN DES AUTRES CABLES - NE PAS ROULER - NE PAS MODIFIER LA
LONGUEUR
FIJAR EXTENDIDO DISTANTE DE OTROS CABLES - NO CORTAR O ALARGAR
LED/ANTENNA
-LED/ANTENNA
LED/ANTENNE-LED/ANTENA
PROGRAMMARE DA PC CON
PC PROGRAMMING ONLY WITH
PROGRAMMATION PC AVEC
PROGRAMAR SOLO CON
SW MED 4.5.2
A U T O M O T I V E
S O L U T I O N S
a socio unico / a single member Company - Via dell’Industria, 20
42025 - Corte Tegge - Cavriago (RE) - Italy
med è una divisione di /
Ph.+39 0522 494486 - Fax +39 0522 494410 - e-mail: [email protected]
A.E.B. S.p.A.
a division of A.E.B. S.p.A.
COMPANY
WITH QUALITY SYSTEM
CERTIFIED BY
BUREAU VERITAS
ISO 9001:2008
www.medautomotive.it