3M UniRail 7241006 User Instruction Manual Download Page 21

PL

W

STĘP:

Niniejsza instrukcja opisuje sposób montażu i użycia systemu DBI-SALA® Unirail. Instrukcja powinna być wykorzystywana w szkoleniach pracowników.
OPIS: Produkty UniRail stanowią element kompletnego systemu zabezpieczenia przed upadkiem i zapewniają bezpieczny i praktyczny punkt kotwiczący, umożliwiający 

podczepienie wielu pracowników.
ZASTOSOWANIA:

 

Rysunek 1. ilustruje montaż wózka i typowy karabińczyk stosowany z systemem. Rysunek 2. przedstawia ilustracje przewidzianych zastosowań.

OBSŁUGA System gwarantuje użytkownikom pełną swobodę w miejscu pracy, zapewniając jednocześnie połączenie z systemem zabezpieczającym. Użytkownicy powinni 

podczepiać się do wózka przy pomocy amortyzującej linki bezpieczeństwa podłączonej do pełnej uprzęży. Przed rozpoczęciem prac zawsze należy zapewnić bezpieczne 

zamocowanie wózka do szyny i wyłączyć hamulec.

OSTRZEŻENIE:

 Praca na wysokości zawsze niesie ze sobą zagrożenie. Przykładowe zagrożenia to m.in.: upadek, zawieszenie lub długotrwałe zawieszenie, zderzenie 

z obiektami i utrata przytomności. W przypadku zahamowania upadku i/lub późniejszej akcji ratunkowej (nagłego wypadku), na bezpieczeństwo użytkownika mogą 

mieć wpływ pewne indywidualne uwarunkowania medyczne. Do uwarunkowań medycznych uznanych za zagrożenie przy tego typu działaniach należą m.in.: choroby 

serca, wysokie ciśnienie krwi, zawroty głowy, padaczka, uzależnienie od alkoholu lub narkotyków, choroby psychiczne, upośledzenia ruchowe kończyn oraz problemy z 

równowagą. Zalecamy, aby pracodawca/lekarz określił, czy stan zdrowia pracownika pozwala mu na obsługiwanie sprzętu w warunkach normalnych i w nagłych wypadkach. 

Należy bezwzględnie opracować plan ratunkowy uwzględniający wszelkiego rodzaju wypadki, jakie mogą mieć miejsce podczas pracy.

SZKOLENIE:

 

Obowiązkiem użytkowników tego sprzętu jest zrozumienie tych instrukcji i odbycie szkolenia z zakresu prawidłowej instalacji, użytkowania i konserwacji 

sprzętu. Użytkownicy muszą znać konsekwencje niewłaściwej instalacji i niewłaściwego użytkowania tego sprzętu. Niniejsza instrukcja nie zastępuje programu 

szkoleniowego. Regularnie należy przeprowadzać szkolenia prowadzone przez kompetentne osoby (Instruktor1) celem zapewnienia biegłości obsługi systemu przez 

użytkowników. W razie potrzeby uzyskania informacji dotyczących kursów szkoleniowych bądź w przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących użytkowania tego sprzętu, 

należy skontaktować z firmą Capital Safety.
SPRZĘT OCHRONY OSOBISTEJ (PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT, PPE): Do produktu może być dołączony sprzęt ochrony osobistej. Sprzęt ochrony osobistej 

wykorzystywany z produktem musi być atestowany zgodnie z odpowiednimi standardami EN. Wraz z produktem nie można stosować sprzętu zabezpieczającego 

przed upadkiem, takiego jak bloki samohamowne z kołowrotkami bezwładnościowymi, dopuszczalne jest natomiast stosowanie chwytaków liny, samohamownych 

linek bezpieczeństwa oraz amortyzujących linek bezpieczeństwa. W celu uzyskania informacji o ograniczeniach dotyczących orientacji należy zapoznać się z instrukcją 

producenta. Pełna uprząż to jedyne akceptowalne urządzenie utrzymujące ciało, które może być stosowane wraz z systemami zabezpieczenia przed upadkiem.
Bez pisemnej zgody producenta nigdy nie należy modyfikować systemu ani jego części. Korzystanie z części zapasowych lub zamiennych albo podsystemów, które 

nie zostały zaakceptowane, może naruszyć zgodność pomiędzy urządzeniami oraz może mieć wpływ na integralność i bezpieczeństwo systemu, a także gwarancję. W 

przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących bezpieczeństwa jakiejś części sprzętu, należy skontaktować się z Capital Safety. Wszelkie naprawy należy przeprowadzać 

zgodnie z procedurami określonymi przez producenta.
Niniejszego produktu nie można używać w celach innych niż te zalecane przez producenta i nie można zmieniać jego pierwotnego przeznaczenia, dla którego został on 

stworzony.
Gdy tylko to możliwe, usilnie zaleca się przypisanie konkretnego systemu lub elementu do danego użytkownika. Przed każdorazowym użyciem należy się upewnić, że 

zalecenia dotyczące użytkowania wszystkich części są zgodne z zaleceniami określonymi w Instrukcji obsługi. Aby produkt był niezawodny, a jego własności użytkowe nie 

zmieniały się, usilnie zaleca się korzystanie z elementów systemu dostarczanych przez tego samego producenta.
UDŹWIG:

 

Jak określono na oznakowaniu produktu, wózek jest przeznaczony wyłącznie do użytku przez jednego użytkownika. System jest przeznaczony dla maksymalnie 

2 użytkowników na odcinek 3- lub  4-metrowy. Maksymalna dopuszczalna waga (włącznie ze sprzętem i odzieżą) osoby podczepionej do wózka została określona w 

instrukcji amortyzującej linki bezpieczeństwa.
Dopuszczalna liczba podczepionych użytkowników – maksymalnie 2 użytkowników na odcinek 3- lub  4-metrowy oraz dwa wózki na użytkownika. Maksymalna odległość 

wynosi 520 mm (20”), patrz karta charakterystyki produktu 1040 i 1041.
OBCIĄŻENIE:

 

Rysunek 2 przedstawia kierunki obciążeń produktu. Wózek jest przeznaczony do użytku z systemami, które ograniczają obciążenia hamowania upadku do 

najwyżej 6 kN (1350 lbf).
WSPÓŁCZYNNIK ODPADNIĘCIA:

 

Produkt może być używany w przypadku wszystkich współczynników odpadnięcia: 0, 1 lub 2.

KONTROLA PRZED UŻYCIEM:

 

Przed każdorazowym użyciem produkt należy skontrolować zgodnie z instrukcjami w Tabeli 1.

PRZED MONTAŻEM:

 

Należy zaplanować system ochrony przed upadkiem. Należy wziąć pod uwagę wszystkie czynniki mające wpływ na bezpieczeństwo podczas 

użytkowania tego sprzętu. Należy wybrać odpowiednią konstrukcję charakteryzującą się wysoką wytrzymałością, która zapewni ogólne bezpieczeństwo i wytrzyma 

duże obciążenia. Punkt kotwiczący urządzenia mocującego powinien uwzględniać następujące okoliczności: wysokość nad powierzchnią roboczą, odstęp od najbliższych 

przeszkód, zagrożenia związane z obszarem roboczym, rodzaj systemu ochrony przed upadkiem, pożądany/potrzebny sprzęt ochrony osobistej stosowane wraz z 

systemem.

WAŻNE:

 Jeśli kontrola przed użyciem wzbudzi jakiekolwiek wątpliwości dotyczące stanu sprzętu, sprzęt należy wycofać z użytku. Sprzęt w żadnym wypadku nie może być 

przywrócony do użytku do momentu uzyskania pisemnego potwierdzenia, że stan sprzętu umożliwia jego dalszą eksploatację, wystawionego przez kompetentną osobę.

WAŻNE:

 W przypadku upadku i zahamowania go produkt musi być wycofany z użytku i skontrolowany przez kompetentną osobę celem określenia, czy nadaje się do 

dalszej eksploatacji. Jeśli sprzęt zostanie przywrócony do eksploatacji, fakt ten należy bezwzględnie zarejestrować w Dzienniku kontroli i konserwacji znajdującym się w 

niniejszej instrukcji.

KONSTRUKCJA DO MONTAŻU PUNKTU KOTWICZĄCEGO:

 

Konstrukcja, do której mocowany jest system Unirail musi zapewniać wytrzymanie siły o wartości co najmniej 

12 kN działającej w przewidywanych kierunkach obciążenia (patrz Rysunek 2.).
PŁASZCZYZNA POWIERZCHNI DO MONTAŻU URZĄDZENIA MOCUJĄCEGO:

 

Jeśli system Unirail ma być montowany na powierzchniach, które nie są prostopadłe do 

powierzchni, po których poruszają się użytkownicy (np. zakrzywione lub spadziste dachy, wąskie gzymsy na wysokości głowy), bądź na zakrzywionych powierzchniach 

prostopadłych do powierzchni, po których poruszają się użytkownicy (np. silosy lub zbiorniki), przed montażem należy skonsultować się z Capital Safety.
WYSOKOŚĆ MONTAŻOWA:

 

Produkt może być instalowany w miejscach znajdujących się na każdej możliwej do wykorzystania wysokości ponad powierzchnią roboczą.

SYSTEMY OGRANICZAJĄCE RUCH: Jeśli tylko jest to możliwe, planując instalacje należy uwzględniać systemy ograniczające ruch. Systemy ograniczające ruch nie 

dopuszczają użytkowników do miejsc, w których możliwy jest upadek, uniemożliwiając w ten sposób swobodne spadanie.
SYSTEMY ZABEZPIECZENIA PRZED UPADKIEM: W przypadku systemów zabezpieczenia przed upadkiem wykorzystujących wózki zasadniczą kwestią dla zapewnienia 

bezpieczeństwa jest taka lokalizacja urządzenia/punktu mocowania oraz taki sposób przeprowadzania prac, które zminimalizują zarówno możliwość upadku, jak i wysokość 

ewentualnego upadku. Te środki zaradcze zminimalizują możliwość swobodnego spadania, ułatwiając akcje ratownicze i ograniczając negatywne skutki dla ofiar. Należy 

unikać takich lokalizacji urządzenia/punktu mocowania, które zwiększają możliwość upadku w wyniku zakołysania. Gdy punkt kotwiczący nie jest umieszczony bezpośrednio 

nad punktem, w którym zachodzi upadek, występuje upadek w wyniku zakołysania. Siła uderzenia w przedmioty w czasie upadku wahadłowego może spowodować 

poważne obrażenia ciała lub śmierć. Należy zminimalizować zagrożenie upadku w wyniku zakopłysania, pracując tak blisko punktu kotwiczącego, jak to możliwe. 

Maksymalna wartość wychylenia na 4 m długości systemu Unirail z 2 użytkownikami wynosi 250 mm (9,8”). Tę wartość należy brać pod uwagę, podejmując decyzję 

dotyczącą lokalizacji punktu mocowania podczas montażu. 

Orientacja urządzenia mocującego (patrz Rysunek 2.).

Zagrożenia – obszar roboczy i przejście poniżej powinny być wolne od wszelkich zagrożeń (pojazdów, ogrodzeń, pieszych, wody/substancji chemicznych itp.), które

mogłyby spowodować urazy ciała użytkowników bądź innych osób w razie upadku.

Linka bezpieczeństwa – należy wybrać jak najkrótszą amortyzującą linkę bezpieczeństwa, aby ograniczyć wysokość upadku.

Wymogi dotyczące montażu: Informacje dotyczących specyficznych wymogów są dostępne w Instrukcji montażu bądź w poszczególnych kartach charakterystyki

produktów.

INSTALLATION:

 

Należy bezwzględnie montować wszystkie części tego produktu. Wszystkie elementy montażowe powinny być dokręcone momentem zgodnym z 

zaleceniami producenta. (Patrz Rysunek 1.).

UWAGA:

 Capital Safety zdecydowanie zaleca montaż urządzeń kotwiczących zgodnie z instrukcjami producentów dotyczącymi użytkowania oraz oznaczanie ich datą 

kolejnej lub ostatniej kontroli.

 

KONTROLE I SERWIS

21

Summary of Contents for UniRail 7241006

Page 1: ...RRIAGE Model Numbers 7241006 7241027 USER INSTRUCTION MANUAL This manual is intended to meet the manufacturer s instructions and should be used as part of an employee training program x 1 EN 795 1996...

Page 2: ...propriate for the number of simultaneous users Work as closely to the horizontal lifeline as possible to prevent swing fall and limit fall clearance requirements Refer to connecting device User Instru...

Page 3: ...with systems that limit applied arrest loads to 6 kN 1350 lbf or less FALL FACTORS The product can be used in all Fall Factor situations 0 1 or 2 PRE USE INSPECTIONS Prior to each use inspect the prod...

Page 4: ...specified in each product s user s instructions See Figure 5 for inappropriate connections showing how snap hooks and carabiners should not be connected IMPORTANT Extreme working conditions harsh envi...

Page 5: ...er die dieses System gleichzeitig verwenden angemessen ist Arbeiten Sie so dicht wie m glich an der horizontalen Absturzsicherung um Pendelst rze zu verhindern und Abstandsanforderungen zu begrenzen W...

Page 6: ...n von einem Hersteller zu beziehen TRAGF HIGKEIT Wie auf den Produktmarkierungen angegeben ist der Schlitten nur f r einen einzelnen Benutzer ausgelegt Das System ist f r maximal zwei Benutzer auf ein...

Page 7: ...el ist Wenden Sie sich an Capital Safety wenn Sie Fragen zur Kompatibilit t haben Verbindungselemente von Capital Safety Schnapper und Karabiner sind nur f r den in der Gebrauchsanweisung f r das jewe...

Page 8: ...posible del sistema antica das horizontales para evitar ca das por balanceo y limitar los requisitos de la distancia de ca da Consulte las instrucciones del usuario del dispositivo de conexi n para o...

Page 9: ...chas t cnicas 1040 y 1041 CARGAS APLICADAS La Figura 2 muestra las direcciones de carga para el producto El carro est dise ado para su uso con sistemas que limiten las cargas aplicadas de detenci n a...

Page 10: ...es con cierre autom tico y los mosquetones IMPORTANTE Si el equipo se expone a condiciones de trabajo extremas condiciones clim ticas duras uso prolongado superficies con bordes afilados etc pueden ex...

Page 11: ...Travaillez au plus pr s possible de la ligne de vie horizontale pour viter l effet pendulaire et r duire les besoins en distance d arr t Reportez vous aux consignes d utilisation du dispositif de conn...

Page 12: ...s suspendu Maximum de 2 utilisateurs par port e de 3 ou 4 m tres avec deux chariots par utilisateur L espacement interm diaire maximal est de 520 mm 20 po reportez vous aux fiches techniques 1040 et 1...

Page 13: ...ur la fixation au verso pour voir des connexions inappropri es qui montrent comment les crochets mousquetons et les mousquetons ne doivent pas tre connect s IMPORTANT Des conditions de travail extr me...

Page 14: ...nei Lavorare il pi vicino possibile alla linea vita orizzontale per evitare cadute con pendolo e limitare i requisiti del tirante d aria di caduta Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni p...

Page 15: ...ato con sistemi che limitano i carichi applicati per arresto caduta a non pi di 6 kN 1350 piede libbra FATTORI DI CADUTA possibile utilizzare il prodotto in tutte le situazioni che presentano un fatto...

Page 16: ...ustrano come non collegare ganci a molla e moschettoni IMPORTANTE condizioni di lavoro estreme ambienti proibitivo uso prolungato superfici con bordi taglienti ecc possono richiedere ispezioni pi freq...

Page 17: ...ze weer in gebruik worden genomen Zorg dat het systeem geschikt is voor het aantal gelijktijdige gebruikers Werk zo dicht mogelijk bij de horizontale reddingslijnen om scheef vallen te voorkomen en om...

Page 18: ...Zoals op het product zelf vermeld staat wordt de verankering uitsluitend beoordeeld voor eenmalig gebruik Het systeem is ontworpen voor maximaal 2 gebruikers per 3 of 4 meter span Controleer uw vallij...

Page 19: ...ndien u vragen heeft over de compatibiliteit Capital Safety verbindingsstukken musketonhaken en karabiners worden ontworpen om te worden gebruikt alleen zoals vermeld in de gebruikersinstructies van e...

Page 20: ...ej poziomej linki asekuracyjnej Wi cej informacji mo na znale w instrukcji obs ugi urz dzenia cz cego Nale y upewni si e systemy ochrony przed upadkiem zintegrowane podsystemy z o one z komponent w p...

Page 21: ...etrowy oraz dwa w zki na u ytkownika Maksymalna odleg o wynosi 520 mm 20 patrz karta charakterystyki produktu 1040 i 1041 OBCI ENIE Rysunek 2 przedstawia kierunki obci e produktu W zek jest przeznaczo...

Page 22: ...ycz ce nieprawid owych po cze w jaki spos b nie nale y czy haczyk w zatrzaskowych i karabi czyk w zosta y zamieszczone na nast pnej stronie w Ostrze eniach dotycz cych po cze WA NE Ekstremalne warunki...

Page 23: ...bruk och alla komponenter m ste kontrolleras av en kompetent person innan de anv nds igen S kerst ll att systemet r l mpligt f r antalet samtidiga anv ndare Arbeta s n ra den horisontella livlinan so...

Page 24: ...anv ndare Det maximala mellanliggande avst ndet r 520 mm se datablad 1040 och 1041 TILL MPADE BELASTNINGAR Figur 2 visar belastningsriktningar f r produkten Sl den r konstruerad f r att anv ndas till...

Page 25: ...s bruksanvisning Se Figur 5 f r ol mpliga anslutningar som visar hur automatkrokar och karbinkrokar inte ska anslutas VIKTIGT Extrema arbetsvillkor tuffa milj er l ngvarig anv ndning ytor med vassa ka...

Page 26: ...G BESIKTNINGSDATUM GODK NT AV OBSERVERADE KONTROLLPUNKTER KORRIGERANDE TG RD UNDERH LL UTF RT EMEA Europa Mellan stern och Afrika EMEA huvudkontor 5a Merse Road North Moons Moat Redditch Worcestershir...

Page 27: ...R USO INSPECTION DATE APPROVED BY INSPEKTIONSDATUM GENEHMIGT VON DATE D INSPECTION APPROUV PAR DATA DI ISPEZIONE APPROVATA INSPECTIEDATUM GOEDGEKEURD DOOR DATA KONTROLI ZATWIERDZONA PRZEZ FECHA DE INS...

Page 28: ...I 1re Avenue BP15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 04 97 10 00 10 Fax 33 04 93 08 79 70 informationfallprotection mmm com Australia New Zealand 137 McCredie Road Guildford Sydney NSW 2161 Au...

Reviews: