![3A HEALTH CARE MINIASPEED Battery Evo Plus Instruction Manual Download Page 4](http://html.mh-extra.com/html/3a-health-care/miniaspeed-battery-evo-plus/miniaspeed-battery-evo-plus_instruction-manual_440326004.webp)
DESCRIZIONE VASO DA 1000 ml / 1000 ml SEKRETBEHÄLTER /
DESCRIPTION OF 1000 ml vessel / DESCRIPTION RÉCIPIENT DE 1000 ml /
DESCRIPCIÓN DEL RECIPIENTE DE 1000 ml
1
3
4
5
2
7
8
1
9
8
7
10
11
1. Vaso di raccolta serigrafato 1000ml in policarbonato
sterilizzabile
2. Tappo in polipropilene sterilizzabile
3. Guida galleggiante in polipropilene sterilizzabile
4. Corpo galleggiante in polipropilene sterilizzabile
5. Valvola in gomma sterilizzabile
6. Filtro antibatterico Monouso
7. Tubo in silicone sterilizzabile corto Ø6x12 mm -
Lunghezza 24 cm
8. Tubo in silicone sterilizzabile lungo Ø6x12 mm -
Lunghezza 130 cm
9. Sacca monouso
10. Cannula sterile monouso
11. Regolatore manuale sterile monouso
I
1. Sekretgefäß, mit Siebdruck, aus sterilisierbarem
Polykarbonat
2. Sterilisierbarer Propylenstopfen
3. Schwimmführung aus sterilisierbarem Polypropylen
4. Schwimmkörper aus sterilisierbarem Polypropylen
5. Sterilisierbares Gummiventil
6. Antibakterieller Filter
7. Sterilisierbarer Silikonschlauch, Ø 6x12 mm - 24 cm
8. Sterilisierbarer Silikonschlauch, Ø 6x12 mm - 130 cm
9. Einwegbeutel
10. Steriles Einwegkatheter
11. Steriler Einweghandregler
D
1. 1000 ml collection vessel with serigraph, made of
sterilisable polycarbonate
2. Sterilisable polypropylene top
3. Sterilisable polypropylene float guide
4. Sterilisable polypropylene float body
5. Sterilisable rubber valve
6. Antibacterial filter
7. Sterilisable silicon tube Ø 6x12 mm - length 24 cm
8. Sterilisable silicon tube Ø 6x12 mm - length 130 cm
9. Disposable bag
10. Disposable sterile cannula
11. Disposable sterile manual regulator
GB
1. Frasco de recogida gradado mediane serigrafia 1000 ml de
policarbonato esterilizable
2. Tapón de polipropileno esterilizable
3. Guía del flotador de polipropileno esterilizable
4. Cuerpo del flotador de polipropileno esterilizable
5. Válvula de goma esterilizable
6. Filtro antibacteriano
7. Tubo de silicona esterilizable de 6x12 mm de diámetro - 24 cm
8. Tubo de silicona esterilizable de 6x12 mm de diámetro - 130 cm
9. Bolsa desechable
10. Cánula estéril desechable
11. Regulador manual estéril desechable
E
1. Pot de collecte sérigraphié 1000 ml en polycarbonate
stérilisable
2. Bouchon en polypropylène stérilisable
3. Guide flottant en polypropylène stérilisable
4. Corps flottant en polypropylène stérilisable
5. Valve en caoutchouc stérilisable
6. Filtre antibactérien
7. Tuyau en silicone stérilisable Ø 6x12 mm 24 cm
8. Tuyau en silicone stérilisable Ø 6x12 mm 130 cm
9. Sac uniservice
10. Canule stérile uniservice
11. Régulateur manuel stérile uniservice
F
DESCRIZIONE AGGANCIO - SGANCIO IN AMBULANZA / ABSAUGGERÄT IM
RETTUNGSWAGEN MONTIEREN / DESCRIPTION OF AMBULANCE MOUNTING - RELEASE
SYSTEM / DEMONTIEREN - DESCRIPTION DE L’ACCROCHAGE - DÉCROCHAGE DANS
L’AMBULANCE / DESCRIPCIÓN DEL ENGANCHE - DESENGANCHE EN LA AMBULANCIA
Staffa fissa sull’aspiratore
Haltebügel auf dem Absauggerät
Bracket fixed to aspirator
Étrier fixe sur l’aspirateur
Abrazadera fija en el aspirador
Staffa fissa in ambulanza
Haltebügel im Rettungswagen
Bracket fixed to ambulance
Étrier fixe dans l’ambulance
Abrazadera fija de ambulancia
DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO LED / BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE DER LED
LED OPERATION DESCRIPTION / DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DES LED /
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LEDS
1.
Rote LED blinkt: Die Batterie ist nicht mehr in der Lage, maximale Autonomie zu liefern. Batterie ersetzen.
2.
Rote LED leuchet kontinuierlich: Batterie entladen. Das Gerät maximal für 3 Minuten benutzen und die Batterie aufladen.
3.
Gelbe LED leuchet kontinuierlich: Batterie in Reserve (Autonomie ca. 10 Minuten), Batterie aufladen.
4.
Grüne LED leuchet kontinuierlich: Gerät in Betrieb, Batterie geladen.
Grüne LED blinkt: Batterieaufladung.
D
1.
Led rosso lampeggiante: la batteria non è
più in grado di fornire la massima autonomia,
provvedere alla sua sostituzione.
2.
Led rosso fisso: la batteria è scarica, utilizzare
l’apparecchio per 3 minuti massimo e
provvedere a ricaricare la batteria
3.
Led giallo fisso: la batteria è in riserva
(autonomia 10 minuti circa), se possibile
provvedere a ricaricarla.
4.
Led verde fisso: apparecchio in funzione,
batteria carica.
Led verde lampeggiante: batteria sotto carica.
I
6
Fig. - Abb. 3a
Fig. - Abb. 3b
2
3
Fig. - Abb. 4
1.
Flashing red Led: the battery is no longer capable of supplying maximum charge duration; replace it.
2.
Red Led permanently on: the battery is flat, use the appliance for a maximum of 3 minutes and re-charge the battery
3.
Yellow Led permanently on: the battery is in reserve (about 10 minutes’ operating time left); recharge it if possible.
4.
Green Led permanently on: appliance operating, battery charged.
Green Led flashing: battery under charge.
GB
1.
Led rouge clignotante: la batterie n’est plus en mesure d’assurer l’autonomie maximale, la remplacer.
2.
Led rouge fixe: la batterie est déchargée, utiliser l’appareil pendant 3 minutes au maximum puis recharger la batterie.
3.
Led jaune fixe: la batterie est sur la réserve (10 minutes d’autonomie environ); la recharger si possible.
4.
Led verte fixe: appareil en marche, batterie chargée.
Led verte clignotante: batterie sous charge.
F
1.
Led rojo parpadeante: la batería ya no logra ofrecer la autonomía máxima; sustituirla.
2.
Led rojo fijo: la batería está agotada, utilizar el aparato durante 3 minutos como máximo y volver a cargarla
3.
Led amarillo fijo: la batería se halla en reserva (unos 10 minutos de autonomía); de ser posible volver a cargarla.
4.
Led verde fijo: aparato funcionando, batería cargada.
Led verde parpadeante: batería en carga.
E
Fig. - Abb. 6
11
10
Fig. - Abb. 5