background image

38

5

SPURGO DELLA TRASMISSIONE

Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del  

trattore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di 

mettere in funzione il trattore per la prima volta. Ciò consentirà 

di eliminare le bollicine d’aria che possono essersi formate 

nella trasmissione durante il trasporto.

ATTENZIONE

: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA  SMONTATA 

PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE, RICOR-

DARSI DI FARE LO SPURGO DOPO LA REINSTALLAZIONE 

PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL TRATTORE.

•  Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo 

che non si metta in movimento in alcuna direzione. La 

leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata 

al fine di eseguire l’operazione seguente.

• 

Disinnestare la trasmissione attivando il comando di ruota 

libera.

•  Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore 

sulla posizione di lento (slow). Accertarsi che il freno di 

stazionamento non sia tirato.

• 

Mettere la leva del cambio sulla posizione di marcia avanti 

massima e tenervela per cinque (5) secondi. Mettere la 

leva sulla retromarcia al massimo e tenervela per cinque 

(5) secondi. Ripetere l’operazione tre (3) volte.

•  Mettere la leva del cambio in folle (N).
•  Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento 

sulla posizione “OFF”.

•  Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota 

libera sulla posizione di marcia.

•  Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla 

posizione di lento (slow).

•  Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi 

farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza. 

Ripetere tre volte questa operazione.

•  Il trattore è pronto per il normale funzionamento.

TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de 

transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst 

wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmis-

sie verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan 

zijn ontstaan.

BELANGRIJK:

 MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR ON-

DERHOUD OF VERWISSELING VERWIJDERD MOETEN 

WORDEN, DAN DIENT HIJ NA DE INSTALLATIE ONTLUCHT 

TE WORDEN, VOORDAT U DE TREKKER GEBRUIKT.

• 

Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat  

hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende 

handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

•  Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel in 

de free wheel-stand te plaatsen.

• 

Start de motor en breng de gashendel naar de stand Lang-

zaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

•  Breng de rijhendel zo ver mogelijk naar voren en houd 

hem daar gedurende vijf (5) seconden. Breng de hendel zo 

ver mogelijk naar achteren en houd hem daar gedurende 

vijf (5) seconden. Herhaal dit drie (3) keer.

•  Breng de rijhendel naar de stand N (neutraal).
•  Stop de trekker door de contactsleutel naar de stand 

“OFF” (UIT) te draaien.

•  Schakel de transmissie in door de freewheel-hendel in 

de rijstand te plaatsen.

•  Start de motor en breng de gashendel naar de stand 

Langzaam.

• 

Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens 

1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.

•  Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.

•    Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse 

pas rouler dans aucune direction. Le frein de stationnement 

doit être desserré pour effectuer les opérations suivantes.

•   Débrayer la transmission en plaçant la commande de 

roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se 

référer à la section "TRANSPORT" de ce livret).

•   Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en 

position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement 

n'est pas serré.

•   Déplacer à fond le levier de commande d'avancement en 

position de marche avant et le maintenir ainsi pendant 5 

secondes. Déplacer ensuite à fond le levier en position de 

marche arrière et le maintenir ainsi pendant 5 secondes. 

Répéter ces opérations 3 fois de suite.

•  Déplacer le levier de commande d'avancement  en posi-

tion de point mort (N).

•   Arrêter le moteur du tracteur en amenant la clé de contact 

sur sa position d'arrêt (OFF).

•   Embrayer à nouveau la transmission en replaçant la 

commande de roue libre dans sa position "embrayée" 

(Voir section "TRANSPORT de ce manuel).

•   Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz 

en position de ralenti.

•    Faire avancer le tracteur de 1 à 2 mètres en marche avant, 

puis de la même distance en marche arière. Répéter cette 

opération 3 fois de suite.

•    Le tracteur est maintenant prêt pour une utilisation normale.

PURGAR LA TRANSMISIÓN

Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es reco-

mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el 

tractor para la primera vez.  Este proceso removerá  cualquier 

aire adentro de la transmisión que se halla formado durante 

el transporte de su tractor.

IMPORTANTE:

  SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE  

SER REMOVIDA  PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE 

SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y 

ANTES DE OPERAR EL TRACTOR.

•  Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie 

nivelada para que no ruede en ninguna dirección. El freno 

de estacionamiento debe estar desenganchado para el 

procedimiento siguiente.

•  Desenganche la transmisión poniendo el control de 

rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL 

TRANSPORTE” en esta sección de este manual).

•  Arranque el motor y mueva el control de la aceleración 

a la posición de lento. Asegúrese que el freno de estac-

ionamiento no este enganchado.

•  Mueva la palanca del control de movimiento la posición 

total de  adelante y sujétela durante cinco (5) segundos.  

Mueva la palanca hacia la posición total de marcha atrás y 

sujétela durante cinco (5) segundos.  Repita este proceso 

tres (3) veces.

• 

Mueva la palanca del control de movimiento a la posición 

de neutro (N).

• 

Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición 

de apagado “OFF”.

•  Enganche la transmisión poniendo el control de rueda 

libre en la posición de conducir (Vea “PARA EL TRANS-

PORTE” en esta sección de este manual ).

•  Arranque el motor y mueva el control de la aceleración 

a la posición de lento.

•   Conduzca su tractor hacia adelante durante aproxima-

damente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco 

pies (150 cm). Repita este proceso tres (3) veces.

•    Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normal.

Содержание YP155107H

Страница 1: ...instructions Mercideliretr sattentivementlemanuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda es...

Страница 2: ...altung Einstellung Manutenzione Entretien r glages Onderhoud afstelling 7 Troubleshooting B squeda de aver as 67 St rungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten 8 Storage...

Страница 3: ...balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can...

Страница 4: ...e mowing IV MAINTENANCE AND STORAGE Keep all nuts bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building wher...

Страница 5: ...ersetzen VordemGebrauchimmermiteinerSichtpr fungsicherstel len da M hmesser Messerschrauben und die M hein heit nicht abgenutzt oder besch digt sind Abgenutzte oder besch digte Messer und Schrauben er...

Страница 6: ...digen quivalenten Werte f r die Aussetzung von Mitarbeitern A 8 berechnen und die Aussetzung ihrer Mitarbeiter entsprechend begrenzen Bitte informieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien...

Страница 7: ...ILISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n au...

Страница 8: ...s ajust s pour l exposition des travailleurs aux vibrations Il convient aux employeurs de calculer les valeurs quivalentes 8 heures d exposition A 8 et de limiter en cons quence l exposition des trava...

Страница 9: ...sarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no est n gastados o da ados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o da ados de d...

Страница 10: ...lores de exposici n equivalentes a 8 horas A 8 y limitar su exposici n en consecuencia Ponga en conocimiento de los dem s que est cortando el c sped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las...

Страница 11: ...e III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presen...

Страница 12: ...i a un periodo di 8 ore A 8 e limitare di conseguenza l esposizione alle vibrazioni dei lavoratori Informare sempre qualcuno che si sta falciando l erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTI...

Страница 13: ...rdat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellinge...

Страница 14: ...de werknemer overeenkomstig te berek enen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kun...

Страница 15: ...r e par le fabricant du moteur correspond la puissance brute moyenne au r gime sp cifi d un moteur de production typique pour le mod le de moteur mesur selonlesnormesSAEdepuissancebrutedemoteur Pour p...

Страница 16: ...BAJO DIMINUIRE LAAG BATTERY BATTERIE BATTERIE BATER A BATTERIA ACCU OIL PRESSURE LDRUCK PRESSION D HUILE PRESI N DEL ACEITE PRESSIONE DELL OLIO OLIEDRUK FORWARD VORW RTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA...

Страница 17: ...EIM M HEN MUSS DAS ABLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEH LTER MONTIERT SEINCAUTION PRUDENCE L CRAN D FLECTEUR OU L ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOIT TRE EN PLACE PENDANT L UTILISATON DE LA TONDEU...

Страница 18: ...EL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN L MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAM DICA R PI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SC...

Страница 19: ...Stuurwiel inzetstuk Steering Wheel Lenkrad Volant de direction Volante de direcci n Volante di guida Stuurwiel Hex Bolt Sechskantkopfschraube Boulon hexagonal Perno hexagonal Bullone esagonale Zeskant...

Страница 20: ...ein et le boulon hexagonal me Visser fortement Encliqueter le cache volant dans le volant de direction 1 ARBRE D EXTENSION VOLANTE DE DIRECCI N Introduzca el eje de extensi n 1 Montar la cubierta del...

Страница 21: ...Asiento Remuevalamanilladeajusteylaarandelaplanaqueaseguran elasientoalempaquedecart nyp ngalosdeladoparapoder utilizarlos durante la instalaci n del asiento sobre el tractor Gire el asiento hacia ar...

Страница 22: ...ier que le c ble lectrique est bien connect sur le con tacteur de s curit 3 plac sous l embase du si ge NOTA Controlar que el cable est correctamente acoplado al inter ruptor de seguridad 3 en el sopo...

Страница 23: ...t de mettre en place la batterie prendre la pr cautionderetirergourmette montre bracelet anneau etc Leur contact avec la batterie pouvant entra ner des br lures INSTALACI N DE LA BATER A NOTA Si utili...

Страница 24: ...if Fixer les deux c bles l aide des vis et des crous Enduire les c bles de la batterie de gel e de p trole afin d viter la corrosion ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierr...

Страница 25: ...rdnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Ein und Ausschalten des M haggregats 6 Schnelles Heben und Senken des M h...

Страница 26: ...idos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 11 Estrangulador Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale freno...

Страница 27: ...leraci n Posici n de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del motore e di consequenza la velocit di rotazione delle lame Pieno gas Minimo 2 Gashendel Metdegasre...

Страница 28: ...se lente F Vitesse rapide R Marche arri re Le levier peut tre d plac progressivement de S F afin d obtenir la vitesse d sir e 4 Acoplamiento desacoplamientodelatransmisi n La palanca tiene cuatro posi...

Страница 29: ...utting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn etc During transpor tation the cutting unit shall be in the highest position Pull the...

Страница 30: ...hteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laatnooitdesleutelinhetcontactzitten wanneerdemachine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the igni...

Страница 31: ...r du frein de stationnement qui restera dans sa position verrouill e en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la p dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking...

Страница 32: ...e hendel te worden uitgetrokken alvorens een startpoging wordt gedaan Wanneer de motor is gestart en gelijkmatig loopt dient de hendel te worden ingeschoven 02219 9 Free wheel Control Lever Totowormov...

Страница 33: ...of pure not oil mixed unleaded petrol Do not fill beyond the lower edge of the filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly flammable Proceed with care and fill up with petrol out...

Страница 34: ...ontr ler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck De...

Страница 35: ...endolo premuto Portare la leva del cambio su N in folle Druk de koppelings rempedaal geheel in en houdt hem ingedrukt Controleer of de hendel voor aan uitschakelen van de aandrijving in de neutrale st...

Страница 36: ...l avviamento riportare la chiave su ON Regolare il gas sul regime desiderato Per il taglio massimo regime F Draai de startsleutel terug in ON posotie Schuif de gash endel naar het gewenste toerental B...

Страница 37: ...ivetractorforwardforapproximatelyfive feetthenback wardsforfivefeet Repeatthisdrivingprocedurethreetimes Your tractor is now ready for normal operation ENTL FTEN DES GETRIEBES Um vorschriftsm igen Bet...

Страница 38: ...0vooruitenvervolgens 1 meter 50 achteruit Herhaal dit drie keer Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf Placerletracteursurunesurfaceplaneafinqu ilnepuisse pasroulerdansaucunedirection Lefreindest...

Страница 39: ...iving speed which suits the terrain and required cutting results Betrieb Das M haggregat durch Vovw rtsf hren des Hebels absenken Kupplungs und Bremspedal langsam zur ckfedern lassen Das M haggregat e...

Страница 40: ...a no es necesario girar la llave de ignici n en el sentido de las agujas del reloj en la posici n Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any...

Страница 41: ...5 Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROS Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re tromarcia ROS Qualsiasi tentativo da parte dell operatore di guidare nella direzione opposta con...

Страница 42: ...distribuida m s uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no ser mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha m s alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el c s...

Страница 43: ...nem gr eren Rasen soll die Fahrtrichtung nach 2 3 Runden ge ndert werden damit das gem hte Gras auf die bereits gem hte Fl che geschleudert wird siehe Bild Tondre en tournant vers la droite afin de re...

Страница 44: ...ottle control to fast position Lift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie den Kupplungshebel f r das Anbauwerkzeug in die Position disengaged...

Страница 45: ...age frein pour verrouiller le frein de stationnement D placer le levier de commande d avancement en posi tion de point mort D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d allumage de la bo...

Страница 46: ...capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufe el conector de cables de los faros delante ros Col quese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados incl nela hacia delante y extr...

Страница 47: ...protegerlos del agua Si entra agua en el motor o la transmisi n se reducir la vida til del tractor Utilice aire comprimido o un soplador de hojas para retirar el c sped las hojas y la basura del tract...

Страница 48: ...rvirsi di un dispositivo ad aria compressa o di un soffiatore per eliminare residui di erba foglie e rifiuti dal trattore e dal rasaerba Onderhoud N B Om uw tractor in goede conditie te houden moeten...

Страница 49: ...ACEITE ATENCI N El aceite estar caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situ...

Страница 50: ...pressure Replace fuel filter Clean battery and terminals Check muffler WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschlu der Wartung einf llen Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 1...

Страница 51: ...lacement du filtre carburant Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions V rification du pot d chappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea ne...

Страница 52: ...atici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur...

Страница 53: ...tor abschalten Wenn der Motor l uft und die Anh ngerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anh ngerkupplung sollte nie funktionieren we...

Страница 54: ...a parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l ope ratore non seduto al suo posto 02828 02828 0282...

Страница 55: ...neu gesch rften Messerbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mu WICHTIG Um eine richtige Montage zu gew hrleisten mu die Zentrierbohrung des Messerba...

Страница 56: ...uniforme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore...

Страница 57: ...vice apr s vente ou un m canicien sp cialis Controlar El Freno Si el tractor requiere m s de cinco 5 pies para pararse a la velocidad m s alta en la marcha m s alta en una superficie nivelada seca en...

Страница 58: ...pport 4 Retirer les deux pingles fixant les bras de suspension arri re et sortir les bras en tapotant sur leur axe l aide d un marteau Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho d...

Страница 59: ...relevage du carter de coupe 7 Sortir le carter de coupe de sous le tracteur ATTENTION Si un outil accessoire autre que le carter de coupe doit tre mont sur le tracteur retirer les biellettes de relev...

Страница 60: ...ti rementlacourroieducarterdecoupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie proc der dans l ordre inverse V rifier que la courroie est correcte ment positionn e devant tous les guides de courro...

Страница 61: ...ting is locked with the nut 1 F r bestes M hergebnis mu die Vorderkante des M hag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erh hung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken u...

Страница 62: ...e le misurazioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maai machine t...

Страница 63: ...ituzione della cinghia di trazione Smontare il tagliaerba Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla puleggia 1 da quella della frizione 2 e da quella del motore 3 Passare la cinghia...

Страница 64: ...ate position Tighten adjustment bolt securely NOTE If additional clearance is needed to get to adjustment bolt move mower deck height to the lowest position After above adjustment is made if the tract...

Страница 65: ...de laagste stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruitofachteruitverplaatstterwijldestuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvo...

Страница 66: ...eur agr de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trat...

Страница 67: ...t nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Z ndkerze 3 Defekter Z ndkerzenanschlu 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2...

Страница 68: ...s aff tage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n es...

Страница 69: ...ilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vui...

Страница 70: ...nefoislasaisontermin e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le re misage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abr ger ai...

Страница 71: ...op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Pulire tutto il tagliaer...

Страница 72: ...03 04 14 BD Printed in the U S A...

Отзывы: