background image

445

438

C

C

439

D

440

E

441

F

442

G

443

A

444

B

E

b

F

B

b

CHROMATIC TUNER  TD-1

INPUT

MIC

BATT.

POWER

KEY

CALIB

0

20

-20

-50

50

445

438

C

C

439

D

440

E

441

F

442

G

443

A

444

B

E

b

F

B

b

CHROMATIC TUNER  TD-1

INPUT

MIC

BATT.

POWER

KEY

CALIB

0

20

-20

-50

50

445

438

C

C

439

D

440

E

441

F

442

G

443

A

444

B

E

b

F

B

b

INPUT

BATT.

0

20

-20

-50

50

445

438

C

C

439

D

440

E

441

F

442

G

443

A

444

B

E

b

F

B

b

INPUT

BATT.

0

20

-20

-50

50

BATT.

0

20

-20

-50

50

BATT.

0

20

-20

-50

50

TD-1

TD-1

CHROMATISCHES STIMMGERÄT

BEDIENUNGSANLEITUNG

 BEDIENELEMENTE

Vielen Dank für den Kauf des chromatischen Stimmgeräts TD-1
von YAMAHA.

Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, und bewahren
Sie sie dann zur späteren Bezugnahme gut auf.

 VORSICHTSMASSREGELN

Verwenden Sie das Stimmgerät nicht an Orten, wo es den folgenden
schädlichen Einflüssen ausgesetzt ist:

• Direktes Sonnenlicht
• Extreme Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte
• Sand und Staub

V e r w e n d e n   S i e   a l s   S t r o m q u e l l e   a u s s c h l i e ß l i c h   e i n   P a a r
Lithiumbatterien des Typs CR-2025.

Schalten Sie das Stimmgerät nach Gebrauch stets aus, um die
Batterien zu schonen.

Wenn verbrauchte Batterien längere Zeit im Gerät verbleiben, können
sie auslaufen und Schäden verursachen. Wenn die Batterien
schwächer werden, sollten Sie sie daher entnehmen und so bald wie
möglich durch frische ersetzen.

Schützen Sie das Stimmgerät vor starken Schlägen und
Erschütterungen. Wenden Sie beim Betätigen der Bedienelemente
nicht zu viel Kraft auf.

Verwenden Sie zum Säubern des Stimmgeräts keine Lösungsmittel
wie Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit
einem weichen, trockenen Tuch.

Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen gut auf.

 STIMMVORGANG

Das Stimmgerät wählt automatisch die Note, deren Tonhöhe dem
Eingabeton am nächsten kommt. Die Cent-Anzeige gibt Auskunft über
die Tonhöhenabweichung (niedriger oder höher).

1. D r ü c k e n   S i e   d e n  

P O W E R

- S c h a l t e r ,   u m   d a s   S t i m m g e r ä t

einzuschalten.
Nach dem Einschalten leuchtet die Transpositionsanzeige-LED der
gegenwärtig gewählten Tonart, während die Anzeige-LED der
gegenwärtig eingestellten Standardtonhöhe etwa 3 Sekunden lang
blinkt.

2. W ä h l e n   S i e   m i t   d e m  

C A L I B

- S c h a l t e r   d i e   g e w ü n s c h t e

Standardtonhöhe (438 bis 445 Hz). (Siehe “EINSTELLUNG DER
STANDARDTONHÖHE”.)

3. Wählen Sie mit dem 

KEY

-Schalter die gewünschte Transposition.

(Siehe “EINSTELLUNG DER TRANSPOSITION”.)

4. Beim Spielen einer Note auf dem Instrument leuchtet nun die dem Ton

entsprechende Notenanzeige auf (Halbtöne werden durch die 

#

-

Anzeige identifiziert).

5. Sobald die richtige Notenanzeige leuchtet, stimmen Sie das

Instrument, bis die grüne LED in der Mitte der Cent-Anzeige leuchtet.

* Zum Stimmen von Instrumenten mit einem externen Mikrofon oder

Tonabnehmer sowie von elektrischen oder elektronischen Instrumenten
schließen Sie deren Ausgangskabel an die Eingangsbuchse an der Seite des
Stimmgeräts an. (Wenn die Eingangsbuchse beschaltet ist, arbeitet das
eingebaute Mikrofon nicht.) Akustische Instrumente sollten beim Stimmen
so dicht wie möglich an das Mikrofon gehalten werden.

INPUT-Buchse (Eingang)

TD-1

TD-1

ACCORDEUR CHROMATIQUE

MODE D’EMPLOI

 NOMENCLATURE

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’accordeur
chromatique YAMAHA TD-1.
Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le
conserver en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

MARCHE A SUIVRE POUR L’ACCORDAGE

L’accordeur sélectionne automatiquement la note la plus proche de
l’entrée de note, pour l’accordage. La précision de cette hauteur de
note (bémol ou dièse) est affichée sur l’indicateur.

1. Appuyez sur l’interrupteur 

POWER

 pour mettre l’accordeur sous

tension.

Une fois l’accordeur sous tension, le témoin de la note actuellement
sélectionnée s’allume et le témoin de hauteur standard sélectionnée
clignote pendant 3 secondes environ.

2. Appuyez sur le sélecteur 

CALIB

 et sélectionnez la hauteur désirée

(438 - 445 Hz). (Reportez-vous à “SELECTION DE HAUTEUR”).

3. Appuyez sur le sélecteur 

KEY

 et choisissez la transposition désirée (C,

E

b

, F ou B

b

). (Reportez-vous à “REGLAGE DE TRANSPOSITION”).

4. Le témoin de la note la plus proche jouée sur l’instrument s’allume. Les

rondes sont signalées par le témoin 

#

.

5. Quand le témoin approprié s’allume, continuez à accorder la hauteur

de l’instrument jusqu’à ce que le témoin central vert de l’indicateur de
centièmes s’allume.

* Pour accorder les instruments utilisant un microphone externe ou un

microphone électromagnétique, de même que les instruments électriques ou
électroniques, raccordez le cordon d’alimentation à la prise d’entrée située
sur le côté de l’accordeur. (Le microphone incorporé ne peut être utilisé
quand une prise est branchée dans la prise d’entrée). Faites
particulièrement attention au microphone lorsque vous accordez des
instruments acoustiques.

Témoin d’étalonnage (CALIB)

Témoins de notes

Prise d’entrée

Indicateur de centièmes

Interrupteur
d’alimentation (POWER)

Microphone incorporé

Témoins de
transposition (notes)

Sélecteur de
note (KEY)

Témoin de hauteur standard

 PRECAUTIONS

Afin de ne pas endommager l’accordeur, évitez de l’utiliser dans des
endroits répondant aux conditions suivantes :

• plein soleil
• humidité ou températures excessives.
• sable ou poussière

Pour alimenter l’accordeur, utilisez exclusivement deux piles au lithium
CR-2025.

Pour garantir une longévité maximale des piles, mettez toujours
l’accordeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.

Les piles épuisées qui restent dans l’accordeur pendant une longue
période, peuvent fuir et provoquer des anomalies de fonctionnement.
Lorsque les piles présentent des signes de décharge, remplacez-les
dans le délai le plus bref.

L’accordeur ne doit pas subir de chocs ni de vibrations importants. Ne
le manipulez jamais avec une force excessive.

N’utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou du diluant pour
nettoyer l’accordeur. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.

Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour vous y
reporter ultérieurement.

Ne jetez jamais les piles au feu et conservez-les
toujours hors de portée des enfants.

 FONCTIONS DU TD-1

 Touche de transposition

Sélectionnez l’un des quatre réglages de transposition pour ajuster
l’accord des instruments dans les notes de C, E

b

, F et B

b

.

 Sélection de hauteur

Vous pouvez fixer le TD-1 à des hauteurs standard comprises dans la
plage de A4 = 438 Hz à A4 = 445 Hz par incréments de 1 Hz.

 Autres fonctions

• Fonction de coupure automatique de l’alimentation

Quand, pendant 5 minutes environ, aucune touche n’est sollicitée, ou
quand il n’y a aucune entrée sonore, l’alimentation de l’accordeur est
automatiquement coupée.

• Témoin de charge de piles

Lorsque la charge des piles s’affaiblit, les témoins de centièmes de
gauche et de droite clignotent, indiquant que les piles doivent être
remplacées.

• Fonction de conservation de la mémoire

Cette fonction permet de conserver tous les réglages en mémoire
lorsque l’alimentation est coupée (au moyen de l’interrupteur
(POWER) ou de la fonction de coupure automatique de l’alimentation).

 REMPLACEMENT DES PILES

 FICHE TECHNIQUE

Indicateurs et témoins

: Indicateur de centièmes, témoin de note,

témoin d’étalonnage, témoin de note

Plage de réglage de note

: A0 (27,5 Hz) - C8 (4186,01 Hz)

Précision

:

±

 1 centième

Précision de hauteur

:

±

 3 centièmes

Plage de réglage de

: A4 = 438 Hz - 445 Hz

hauteur standard

(par incréments d’1 Hz)

Transposition

: C, E

b

, F, B

b

Fonction de coupure
automatique de l’alimentation

: Après 5 minutes environ

Autres fonctions

: Conservation en mémoire

Contrôle de charge des piles

Connecteur

: Entrée INPUT (mono,  3,5)

Source d’alimentation

: Pile au lithium x 2 (CR-2025)

Autonomie des piles

: 3 heures environ. (Avec entrée de son

continue au microphone)

Dimensions

: 102 x 12 x 64 mm

Poids (piles incluses)

: 65 g

Accessoires

: Pile au lithium x 2 (CR-2025)

Boîtier rigide (pouvant servir de support)

LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE
REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR
LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.

Achten Sie bitte auf korrekte Entsorgung verbrauchter
Batterien. Batterien dürfen nicht verbrannt werden!
Achten Sie bitte auch darauf, daß Batterien nicht in
Kinderhände geraten.

Cent-Anzeige

POWER-Schalter

(Ein/Aus)

Transpositionsanzeige

(Tonart)

Eingebautes Mikrofon

KEY-Schalter

(Tonart)

CALIB-Schalter (Kalibrierung)

Notenanzeige

Standardtonhöhenanzeige

 FUNKTIONEN DES TD-1

 Transpositionseinstellung

Ermöglicht je nach der Stimmung des jeweiligen Instruments
Auswählen einer von 4 Transpositionen für die Tonarten C, E

b

, F und

B

b

.

 Tonhöhenkalibrierung

Die Standardtonhöhe von A4 kann beim TD-1 in Schritten zu 1 Hz im
Bereich von 438 Hz bis 445 Hz verändert werden.

 Andere Funktionen

• Abschaltautomatik

Wenn etwa 5 Minuten lang keiner der Schalter betätigt und kein Ton
aufgenommen bzw. Tonsignal eingegeben wird, schaltet das
Stimmgerät automatisch ab.

• Batterie-Warnanzeige

Wenn die Batterien zu schwach werden, weist Blinken der linken und
rechten LED der Cent-Anzeige darauf hin, daß ein Batteriewechsel
fällig ist.

• Speicherschutzfunktion

Die aktuellen Einstellungen im Speicher bleiben auch dann erhalten,
wenn das Stimmgerät ausgeschaltet wird (per POWER-Taste oder
Abschaltautomatik).

 BATTERIEWECHSEL

 Batterie-Warnanzeige

Wenn die Batteriespannung bei
Gebrauch des Stimmgeräts unter
den Mindestwert abfällt, blinken
die linke und die rechte LED der
Cent-Anzeige. Ersetzen Sie die
Batterien in diesem Fall so bald
wie möglich durch frische (CR-
2025 x 2).

Blinken

 Auswechseln der Batterien

1. Entfernen Sie die Halteschraube des Batteriefachdeckels an der

Unterseite des Geräts, um den Deckel danach wie in der Abbildung in
Richtung des Pfeils abzuziehen.

2. Heben Sie die alten Batterien mit einem spitzen Werkzeug (Pinzette o.

dgl.) aus dem Fach.

3. Legen Sie die neuen Batterien mit dem Minuspol (-) nach unten in das

Fach (der Pluspol (+) der eingelegten Batterien muß sichtbar sein).

4. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf, um ihn danach mit

der Schraube zu sichern.

 TECHNISCHE DATEN

Anzeigen

: Cent-Anzeige, Notenanzeige,

Kalibrierungsanzeige, Tonartanzeige

Noteneinstellbereich

: A0 (27,5 Hz) bis C8 (4186,01 Hz)

Präzision

:

±

1 Cent

Tonhöhengenauigkeit

:

±

3 Cent

Standardtonhöhen-

: A4 = 438 Hz bis 445 Hz

Einstellbereich

(in Schritten zu 1 Hz)

Transpositionen

: C, E

b

, F, B

b

Abschaltautomatik

: nach ca. 5 Minuten

Andere Funktionen

: Speicherschutzfunktion, Batterie-

Warnanzeige

Anschlußbuchse

: INPUT (Durchm. 3,5 mm, mono)

Stromquelle

: zwei Lithiumbatterien (CR-2025)

Batterie-Lebensdauer

: ca. 3 Stunden (bei kontinuierlicher

Tonaufnahme des Mikrofons)

Abmessungen (B x H x T)

: 102 x 12 x 64 mm

Gewicht 

(einschließlich Batterien) : 65 g

Zubehör

: zwei Lithiumbatterien (CR-2025), Etui

(dient auch als Ständer)

Stimmen, bis die grüne LED
in der Mitte leuchtet.

Die gewünschte
Transposition
(Tonart) auswählen.

Die Anzeige der mit der Tonhöhe des Eingangssignals
übereinstimmenden Note leuchtet.

Accordez jusqu’à ce
que le témoin central
(vert) s’allume.

Sélectionnez la note de
transposition.

Le témoin de note en cours d’accordage s’allume.

 SELECTION DE HAUTEUR

Le TD-1 peut être spécifié aux hauteurs standard dans la plage de A4 =
438 Hz à A4 = 445 Hz, par pas incrémentiels d’1 Hz.

* Le réglage par défaut (préréglé en usine) est de 442 Hz.

 Méthode de sélection de hauteur

1. Appuyez sur l’interrupteur 

POWER

 pour mettre l’accordeur sous

tension.

2. Appuyez une fois sur le sélecteur 

CALIB

 et le témoin de la hauteur

standard actuellement sélectionnée clignotera. (438 - 445 Hz).

3. Pendant que le témoin clignote, appuyez sur le sélecteur 

CALIB

. Les

témoins clignoteront dans l’ordre à chaque pression du sélecteur de
hauteur. Chaque pas incrémentiel de témoin représente un
changement d’1 Hz dans la hauteur standard.

4. Quand le sélecteur 

CALIB

 n’est pas sollicité pendant 2 secondes

environ, l’accordeur revient automatiquement au mode d’accordage.

 REGLAGE DE LA TRANSPOSITION

Cette fonction fixe la transposition ou la note de l’instrument. Il est
possible de fixer la transposition des instruments dans les notes C, E

b

,

F ou B

b

. La note sélectionnée est confirmée par un témoin.

* Le réglage par défaut (préréglé en usine) est C.

 Méthode de réglage de transposition

1. Appuyez sur l’interrupteur 

POWER 

pour mettre l’accordeur sous

tension.

2. Appuyez sur le sélecteur 

KEY

 pour sélectionner la note de

l’instrument. Chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur, le témoin
de note avance d’un pas incrémentiel.

C → E

b

 → F → B

b

438 → 439 → 440 → 441 → 442 → 443 → 444 → 445

EINSTELLUNG DER
STANDARDTONHÖHE

Die Standardtonhöhe von A4 kann beim TD-1 in Schritten zu 1 Hz im
Bereich von 438 Hz bis 445 Hz beliebig verändert werden.

* Die Vorgabeeinstellung (ab Werk) ist 442 Hz.

 Verändern der Standardtonhöhe

1. D r ü c k e n   S i e   d e n  

P O W E R

- S c h a l t e r ,   u m   d a s   S t i m m g e r ä t

einzuschalten.

2. Drücken Sie einmal auf den 

CALIB

-Schalter. Die LED der aktuell

eingestellten Standardtonhöhe blinkt nun. (438 bis 445 Hz)

3. Tippen Sie, während die LED blinkt, den 

CALIB

-Schalter wiederholt

an. Bei jeder Schalterbetätigung wird dabei zur jeweils nächsten LED
(Tonhöhe) gewechselt. Jeder Einstellschritt verändert die
Standardtonhöhe nach folgendem Schema um 1 Hz:

4. Wenn der 

CALIB

-Schalter etwa 2 Sekunden lang nicht betätigt wird,

schaltet das Gerät automatisch wieder auf Stimmbetrieb zurück.

 EINSTELLUNG DER TRANSPOSITION

Mit dieser Funktion können Sie das Stimmgerät auf eine andere
Transposition (Tonart) einstellen. Damit haben Sie die Möglichkeit, das
Gerät für Instrumente einzusetzen, die nach C, E

b

, F oder B

b

 gestimmt

sind. Die jeweils leuchtende LED zeigt die gewählte Tonart an.

* Die Vorgabeeinstellung (ab Werk) ist C.

 Verändern der Transposition

1. D r ü c k e n   S i e   d e n  

P O W E R

- S c h a l t e r ,   u m   d a s   S t i m m g e r ä t

einzuschalten.

2. Wählen Sie die zum Instrument passende Tonart mit dem 

KEY

-

Schalter aus. Bei jeder Schalterbetätigung wird nach folgendem
Schema zur jeweils nächsten Tonart weitergeschaltet:

C → E

b

 → F → B

b

438 → 439 → 440 → 441 → 442 → 443 → 444 → 445

 DAS ETUI

Das Etui kann, wie rechts
abgebildet, auch als
Metronomständer verwendet
werden.

 LE BOÎTIER

Le boîtier peut être utilisé comme
support de la manière illustrée ci-
contre.

 Contrôle de charge des piles

Lorsque, pendant l’utilisation de
l’accordeur, les piles deviennent
pratiquement  épuisées, les
t é m o i n s   d e   c e n t i è m e s   d e
gauche et de droite clignotent.
Remplacez ces piles, le plus tôt
possible, par 2 piles (CR-2025)
neuves.

 Marche à suivre pour le remplacement

1. Retirez la vis de fixation du couvercle du logement des piles au dos de

l’accordeur et enlevez le couvercle en le faisant glisser dans la
direction de la flèche, de la manière illustrée ci-dessous.

2. Faites sortir les piles déchargées à l’aide d’un objet pointu (pincettes,

etc.).

3. Insérez les piles neuves en mettant le pôle - au dessous (le pôle + est

visible lorsque les piles sont en place).

4. Remettez le couvercle du logement des piles et fixez-le avec la vis.

Clignotement

Couvercle du logement
des piles

Dos de
l’accordeur

Piles au lithium
(CR-2025 x 2)

Lithiumbatterien
(CR-2025 x 2)

Unterseite

Batteriefachdeckel

Schraube

Vis

445

438

C

C

439

D

440

E

441

F

442

G

443

A

444

B

E

b

F

B

b

CHROMA

TIC TUNE

R  TD-1

INPUT

MIC

BATT.

POWER

KEY

CALIB

0

20

-20

-50

50

445

438

C

C

439

D

440

E

441

F

442

G

443

A

444

B

E

b

F

B

b

CHROMA

TIC TUNE

R  TD-1

INPUT

MIC

BATT.

POWER

KEY

CALIB

0

20

-20

-50

50

Содержание TD-1

Страница 1: ...ます 保証書 持込修理 ご販売店様へ 印欄は必ずご記入してお渡しください 販 売 店 品 名 品 番 保 証 期 間 お買上げ日 お 客 様 クロマチックチューナー TD 1 本体 お買上げの日から1ヶ年間 年 月 日 ご住所 お名前 様 電 話 印 店 名 住 所 電 話 9802 R3 FCC INFORMATION U S A 1 IMPORTANT NOTICE DO NOT MODIFY THIS UNIT This product when installed as indicated in the instructions contained in this manual meets FCC requirements Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority granted b...

Страница 2: ... 5 Source d alimentation Pile au lithium x 2 CR 2025 Autonomie des piles 3 heures environ Avec entrée de son continue au microphone Dimensions 102 x 12 x 64 mm Poids piles incluses 65 g Accessoires Pile au lithium x 2 CR 2025 Boîtier rigide pouvant servir de support LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA ...

Страница 3: ...tutte le impostazioni correnti quando l unità viene spenta pulsante POWER o spegnimento automatico TD 1 TD 1 CHROMATISCH STEMAPPARAAT GEBRUIKSAANWIJZING ONDERDELEN Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA TD 1 chromatische stemapparaat Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u de TD 1 gebruikt en bewaar deze op een veilige plaats zodat u indien nodig later nog het een en ander kunt opzoeken VO...

Страница 4: ...ción indicador de clave Margen de ajuste de notas A0 27 5 Hz C8 4186 01 Hz Precisión 1 centésima Presión de tono de entrada 3 centésimas Margen de ajuste del tono estándar A4 438 Hz a A4 445 Hz incrementos de 1 Hz Transposición C Eb F Bb Función de desconexión automática de la alimentación Después de aprox 5 minutos Otras funciones Función de seguridad de la memoria Función de comprobación de las ...

Отзывы: